1 00:00:06,883 --> 00:00:13,140 Må vi få en omgang til, tak? Regningen er under Bighetti. 2 00:00:13,140 --> 00:00:16,268 Der har vi den store kanon... 3 00:00:16,268 --> 00:00:22,524 -Ja ja. Går det godt med Nucleus? -Nucleus er noget lort. 4 00:00:22,524 --> 00:00:28,780 Hvordan gjorde du det? Du var værst af alle på Nucleus-teamet. 5 00:00:28,780 --> 00:00:31,908 Nu er du afdelingsleder. Har du overvejet hvorfor? 6 00:00:31,909 --> 00:00:35,036 Nej, det har jeg ikke. 7 00:00:35,036 --> 00:00:40,250 Har du nogen evner ud over at mislykkes helt til toppen? 8 00:00:40,250 --> 00:00:44,421 Jeg har en båd. Men det er ikke en evne. 9 00:00:44,421 --> 00:00:48,592 Big Head kan rende mig... 10 00:00:50,677 --> 00:00:52,763 Vi ses. 11 00:00:52,763 --> 00:00:57,976 Du glemte din telefon! Den her er vist din... 12 00:01:00,062 --> 00:01:03,190 Hold da kæft. 13 00:01:04,233 --> 00:01:07,360 Hold da kæft. 14 00:01:07,360 --> 00:01:10,489 -Er det her Nucleus? -Ja. 15 00:01:11,531 --> 00:01:15,702 Det er beta-versionen af deres mobilplatform. Den er elendig. 16 00:01:15,702 --> 00:01:18,830 Den minder om noget fra Sovjet-tiden. 17 00:01:18,830 --> 00:01:24,044 Og fotos bliver endda større, når man gemmer dem. 18 00:01:24,044 --> 00:01:29,257 Du skulle ikke have vist mig den. Nu ved jeg, vi ville have slået dem. 19 00:01:29,257 --> 00:01:33,428 Men nu mangler vi investorer, og de nye sagde op. 20 00:01:33,428 --> 00:01:38,642 Tænk, hvis en blogger havde fået fat i det møg. 21 00:01:38,642 --> 00:01:42,813 De havde kunnet ødelægge lanceringen af Nucleus. 22 00:01:42,813 --> 00:01:49,069 Gavin ville nok gøre alt for at forhindre det. 23 00:01:49,069 --> 00:01:53,240 Tænker jeg hurtigere end dig, Richard? 24 00:01:54,282 --> 00:01:58,453 Tag telefonen. Den er din. Tag den. 25 00:01:58,453 --> 00:02:02,624 -Mener du det? -Jeg skylder dig en tjeneste. 26 00:02:02,624 --> 00:02:06,795 Jeg var ved at sige op på Hooli og flytte hjem. 27 00:02:06,796 --> 00:02:13,800 Gavin forfremmede mig for at tirre dig, og han fortsætter med det. 28 00:02:13,825 --> 00:02:16,952 Og jeg har gjort mindre end ingenting. 29 00:02:17,049 --> 00:02:18,092 Ja... 30 00:02:18,265 --> 00:02:21,393 Men se mig nu. 31 00:02:21,393 --> 00:02:26,606 Vi sidder på min båd, Richard. Og det er takket være dig. 32 00:02:26,606 --> 00:02:30,777 Snart kan vi sejle til Hawaii eller Sausalito. 33 00:02:31,820 --> 00:02:33,905 Tre timer til og jeg har bådlicens. 34 00:02:33,905 --> 00:02:37,033 -Hvor mange timer er der i alt? -Tre. 35 00:02:38,076 --> 00:02:43,290 Man kan betale nogen for at tage testen, men det har jeg ikke nået. 36 00:02:53,717 --> 00:02:58,930 Jeg ved, du har den skide telefon! Hvordan får jeg den tilbage? 37 00:02:58,931 --> 00:03:04,144 Jeg tænkte, at til gengæld for min hjælp... 38 00:03:04,144 --> 00:03:08,315 -Undskyld, vent lige. -Sig ikke "til gengæld". 39 00:03:08,315 --> 00:03:11,443 Kausalitet er i princippet afpresning. 40 00:03:11,443 --> 00:03:17,699 Han skal handle af egen fri vilje. Fortsæt. 41 00:03:17,699 --> 00:03:23,955 Det er mig igen. Jeg tænkte, at hvis du fandt din telefon- 42 00:03:23,955 --> 00:03:28,127 -ville du blive så glad, at du trak søgsmålet tilbage. 43 00:03:29,169 --> 00:03:32,297 -Hvorfor skulle jeg det? -Hvis du fandt telefonen... 44 00:03:32,297 --> 00:03:36,468 ...ville bloggere og journalister ikke finde den... 45 00:03:36,468 --> 00:03:42,724 ...og så kan de ikke skrive, hvor elendig den er. 46 00:03:42,724 --> 00:03:50,023 Det havde kunnet få Hoolis aktier til at falde og ødelægge karrierer. 47 00:03:50,023 --> 00:03:56,279 -Truer du mig? -Truer jeg dig? 48 00:03:56,279 --> 00:03:59,408 Det er et godt spørgsmål. Nej. 49 00:03:59,408 --> 00:04:04,621 Hvis du ikke giver mig telefonen, lægger jeg dig over dit skrivebord- 50 00:04:04,621 --> 00:04:07,749 -og knepper dig så hårdt at dine fortænder... 51 00:04:07,749 --> 00:04:12,963 -Vent. -Du må ikke true ham seksuelt. 52 00:04:12,963 --> 00:04:18,176 Den skid kan ødelægge rigtig meget. Hvad må jeg sige? 53 00:04:18,176 --> 00:04:22,348 Richard, det er mig igen. En ting bekymrer mig: 54 00:04:23,390 --> 00:04:25,475 Hvis min telefon ender hos en journalist- 55 00:04:25,476 --> 00:04:31,732 -vil Palo Altos politichef, som tilfældigvis er en god ven- 56 00:04:31,732 --> 00:04:34,860 -spørge, hvor vedkommende fandt telefonen. 57 00:04:34,860 --> 00:04:40,073 Husk, at de ikke er rigtige journalister, men IT-journalister. 58 00:04:40,073 --> 00:04:45,287 Mon de ville sidde inde for at beskytte deres kilde? Nej, vel? 59 00:04:45,287 --> 00:04:51,543 Da det stjålne operativsystem er op til 60 millioner dollar værd- 60 00:04:51,543 --> 00:04:55,714 -betragtes det som groft tyveri. 61 00:04:55,714 --> 00:04:59,885 Du kan få 40 års fængsel. 62 00:04:59,885 --> 00:05:04,056 Men du ville sikkert klare dig fint i et fængsel. 63 00:05:04,056 --> 00:05:09,269 Efter de har vokset dit anus og slået dine fortænder ud... 64 00:05:09,269 --> 00:05:12,397 ...for at gøre det lettere. 65 00:05:12,397 --> 00:05:19,696 Hvis du ikke vil have min hjælp, må vi bare se, hvad der sker. 66 00:05:19,696 --> 00:05:21,782 Okay, Richard. 67 00:05:21,782 --> 00:05:30,123 -Så hvad gør vi nu? -Det ved jeg ikke. Hvad gør vi? 68 00:05:30,123 --> 00:05:33,251 -Paul, er du der? -Ron? 69 00:05:33,251 --> 00:05:36,380 -Er Sam og Melinda der også? -Jeg skulle hilse. 70 00:05:36,380 --> 00:05:39,508 Hvad så, venner? 71 00:05:39,508 --> 00:05:43,678 Jeg ringer om ti minutter, så taler vi om det. 72 00:05:46,064 --> 00:05:52,320 -Hvad er bindende voldgift? -Det er som en hurtig rettergang. 73 00:05:52,320 --> 00:05:55,448 I næste uge møder vi en pensioneret dommer... 74 00:05:55,448 --> 00:06:00,662 -...og får sagen afgjort på to dage. -Bliver det afgjort i næste uge? 75 00:06:00,662 --> 00:06:05,875 -Jeg har altid villet se en voldgift. -Det var et underligt ønske. 76 00:06:05,875 --> 00:06:10,046 Alle, der har sagsøgt mig, har indgået forlig. Vatnisser. 77 00:06:10,046 --> 00:06:14,217 Nu kan jeg endelig være en del af showet. 78 00:06:14,217 --> 00:06:18,388 Det er ikke et show. Det er en juridisk aftale. 79 00:06:18,388 --> 00:06:23,601 Og Ron LaFlamme har ansat en ny advokat, som vi møder om en time. 80 00:06:23,601 --> 00:06:29,858 -Hvordan betaler vi for det? -Han får løn, efter sagen er afgjort. 81 00:06:29,858 --> 00:06:37,157 -Han er nok lige fra jurastudiet. -Han er en af de bedste i branchen. 82 00:06:37,157 --> 00:06:40,285 Hvorfor påtager han sig så vores sag? 83 00:06:40,285 --> 00:06:46,541 Havde jeg kokain, amfetamin og poppers på mig ved anholdelsen? 84 00:06:46,541 --> 00:06:52,797 I store mængder. Havde jeg samleje med to kvinder under 18? 85 00:06:52,797 --> 00:06:55,925 Flere gange. Det indrømmer jeg. 86 00:06:55,925 --> 00:07:00,096 Førte jeg dem over i en anden delstat i seksuelt øjemed? 87 00:07:00,096 --> 00:07:05,310 Det er ikke bevist. Men de prøvede virkelig. 88 00:07:05,310 --> 00:07:11,566 -Advokatsamfundet udviste mig. -Må du ikke arbejde som advokat? 89 00:07:11,566 --> 00:07:16,780 -Kan du ikke påtage dig sager? -Ikke i en almindelig domstol. 90 00:07:16,780 --> 00:07:20,950 Men det er en voldgiftssag. Jeg siger tak for opgaven. 91 00:07:20,950 --> 00:07:25,121 Jeg har aftjent min straf. 92 00:07:25,121 --> 00:07:29,292 -Spørgsmål? -Jeg har i hvert fald et. 93 00:07:29,292 --> 00:07:32,420 Hvordan virker poppers? 94 00:07:32,420 --> 00:07:35,548 -De udvider anus. -Det passer. 95 00:07:35,548 --> 00:07:38,677 De giver også en rus. 96 00:07:38,677 --> 00:07:42,847 -Tak, Pete og Jared. -Det var så lidt. 97 00:07:42,847 --> 00:07:45,977 Lad os glemme anus lidt. Hvad mener du om sagen? 98 00:07:47,018 --> 00:07:50,146 Kan vi gå ind og give de røvhuller tæv? 99 00:07:50,146 --> 00:07:55,360 Jeg har set på jeres sag, og I har rigtigt gode chancer. 100 00:07:55,360 --> 00:07:58,488 -Gud ske tak og lov. -Jeg takker Ham hver dag. 101 00:07:59,531 --> 00:08:05,787 Gennem Hans nåde overlevede jeg faldet ned i ravinen, og fængslet. 102 00:08:05,787 --> 00:08:12,043 Var ravinen en følelsesmæssig ravine, eller faldt du ned i en ravine? 103 00:08:12,043 --> 00:08:16,214 Begge dele. Med jeres tilladelse går jeg videre. 104 00:08:16,214 --> 00:08:21,428 Jeg mangler et kontor i øjeblikket og bor på et rehabiliteringshjem- 105 00:08:21,428 --> 00:08:25,598 -så jeg vil gerne give Hoolis advokater jeres adresse. 106 00:08:25,598 --> 00:08:31,855 -De skal sende alle dokumenterne. -Allesammen? 107 00:08:36,026 --> 00:08:39,154 Hvor skørt. Kunne de ikke have mailet dem? 108 00:08:39,154 --> 00:08:44,367 -Det er jo alligevel mest mails. -Det kunne de have gjort... 109 00:08:44,367 --> 00:08:50,623 ...og så havde vi kunnet søge i dem. Det er en klassisk dokumentdumpning. 110 00:08:50,623 --> 00:08:53,752 Men de glemte, hvor seje vi er. 111 00:08:53,752 --> 00:08:58,965 Vælg en kasse, og tag alt ud, der virker relevant. 112 00:08:58,965 --> 00:09:04,179 Det kan blive hårdt arbejde, men det befrier os fra søgsmålet. 113 00:09:04,179 --> 00:09:07,307 Siger du, at arbejde gør os frie? 114 00:09:07,307 --> 00:09:11,478 De har arbejdskraft. Vi er stædige. Det bliver viljens triumf. 115 00:09:13,563 --> 00:09:16,691 Jeg har aldrig hørt nogen citere Hitler så glad. 116 00:09:16,691 --> 00:09:21,905 Hoolis søgsmål kan koges ned til tre spørgsmål: 117 00:09:21,905 --> 00:09:28,161 Overlappede dit arbejde med Pied Piper nogensinde med det på Hooli? 118 00:09:28,161 --> 00:09:31,289 -Nej. -Arbejdede du på Pied Piper på Hooli? 119 00:09:31,289 --> 00:09:36,503 Brugte du Hoolis udstyr, da du arbejdede med Pied Piper? 120 00:09:36,503 --> 00:09:37,545 Aldrig. 121 00:09:37,545 --> 00:09:42,759 Så fortæller du det ærligt i retten, så slipper vi for straf. 122 00:09:42,759 --> 00:09:47,972 Så længe du ikke har påstået noget andet til nogen andre? 123 00:09:47,972 --> 00:09:52,143 En ven, forældre eller pige? 124 00:09:52,143 --> 00:09:57,357 Nej, nej og umuligt. Jeg har ikke haft en pige i tre år. 125 00:09:57,357 --> 00:10:02,570 -En fyr? -Nej, jeg er ikke bøsse, bare travl. 126 00:10:02,570 --> 00:10:05,699 Retssagen handler ikke om din seksualitet. 127 00:10:05,699 --> 00:10:08,827 Det er godt, for så var vi røget i fængsel. 128 00:10:08,827 --> 00:10:14,040 Ikke? Ikke for at fornærme dig. Sig, hvad du synes om mine forslag. 129 00:10:14,040 --> 00:10:19,254 Det er nogle spørgsmål, du kan stille, når jeg vidner. 130 00:10:19,254 --> 00:10:22,382 Du ved, at jeg ikke lader dig vidne, ikke? 131 00:10:22,382 --> 00:10:26,553 -Hvorfor ikke? -Du har intet at bidrage med. 132 00:10:26,553 --> 00:10:32,809 De påstår, at Pied Piper opstod hos Hooli, men jeg ved, at det var her. 133 00:10:32,810 --> 00:10:35,937 Jeg passede Richard som et spædbarn. 134 00:10:35,937 --> 00:10:40,108 Jeg var hans mæcen, som familien Borgia med da Vinci. 135 00:10:40,108 --> 00:10:43,236 Du tænker på familien Medici. 136 00:10:43,236 --> 00:10:46,364 -Borgia forgiftede folk. -Sig "Medici". 137 00:10:46,364 --> 00:10:49,492 -Med... -Hold dog kæft. 138 00:10:49,492 --> 00:10:53,663 Bevisbyrden ligger på Hooli. Og de mangler beviser. 139 00:10:53,663 --> 00:11:00,962 Du har et gevær at skyde Gavin med, men du nægter at bruge det. 140 00:11:00,962 --> 00:11:06,176 -Hvad er du for en advokat? -Jeg må ikke kalde mig "advokat"... 141 00:11:06,176 --> 00:11:10,347 ...før jeg har betalt erstatning til ofrenes familier. 142 00:11:10,347 --> 00:11:16,603 Men jeg er en god advokat, og hvis du ved noget som helst om våben... 143 00:11:16,603 --> 00:11:21,816 -...lover jeg at æde en skål lort. -Fik du smag for det i spjældet? 144 00:11:37,457 --> 00:11:42,670 Det er næsten 14 dage siden, kondoren besøgte reden. 145 00:11:42,670 --> 00:11:47,884 -Kan der være noget galt med ægget? -Det ligger på vores website. 146 00:11:47,884 --> 00:11:52,055 Jeg burde måske ringe til museet. 147 00:11:52,055 --> 00:11:55,183 -Vil du have, at ægget skal leve? -Ja. 148 00:11:55,183 --> 00:12:02,482 Da du ikke ved det, er det både dødt og levende. Som Schrödingers kat. 149 00:12:02,482 --> 00:12:07,696 Det er et eksperiment, som blev brugt til at forklare kvantetilstande. 150 00:12:07,697 --> 00:12:12,909 Han forestillede sig en kat i en kasse med forgiftet mad. 151 00:12:12,909 --> 00:12:16,037 Der er 50% chance for, at katten æder den. 152 00:12:16,038 --> 00:12:21,251 Så hvis man åbner kassen og får bekræftet, at katten er død- 153 00:12:21,251 --> 00:12:26,464 -har man dræbt katten. Ringer du til museet og får oplysningerne... 154 00:12:27,507 --> 00:12:31,678 -...så har du dræbt ægget. -Nej, det er fjollet. 155 00:12:31,678 --> 00:12:35,849 -Er det? -Okay... 156 00:12:35,849 --> 00:12:38,977 Jeg tænker lidt over det. 157 00:12:42,105 --> 00:12:44,190 Richard? 158 00:12:44,190 --> 00:12:49,404 Vi har et problem. Du og jeg skal i en voldgiftsret. 159 00:12:49,404 --> 00:12:53,575 Kig mig i øjnene og sig, hvorfor du har løjet. 160 00:12:53,575 --> 00:12:58,788 -Jeg har ikke løjet. -Du sagde, du ikke havde en pige. 161 00:12:58,788 --> 00:13:05,045 Jeg har fundet mindst 15 mails til Nelson Bighetti, hvor hun nævnes. 162 00:13:05,045 --> 00:13:11,301 "Lå i sengen med min pige." "En hjemløs ville stjæle min pige." 163 00:13:11,301 --> 00:13:16,514 Det er en vits. Big Head og jeg kalder min laptop min "pige"- 164 00:13:16,514 --> 00:13:23,813 -fordi den er den eneste, der længe har rørt mit skræv... 165 00:13:23,813 --> 00:13:31,112 Så da du skrev: "Min pige sked i sengen i nat"- 166 00:13:31,112 --> 00:13:36,326 -så var det din laptop? Det glæder mig at høre. 167 00:13:36,327 --> 00:13:39,454 Vent lidt... 168 00:13:39,454 --> 00:13:44,667 Vent lidt. Hør her: 169 00:13:44,667 --> 00:13:50,924 Den 10. april kl. 23.14: "Tager min pige med til Apple Store." 170 00:13:50,924 --> 00:13:55,095 Den 12. april kl. 15.42: "Henter min pige i indkøbscentret." 171 00:13:55,095 --> 00:14:01,351 -Hvad så? -Laptoppen var i butikken i tre dage. 172 00:14:01,351 --> 00:14:05,522 -Og? -Den 11. april kl. 14.48: 173 00:14:05,522 --> 00:14:11,778 "Lavede en test i frokostpausen, lavede ændringer. Nu går det bedre." 174 00:14:11,778 --> 00:14:16,991 -Det betyder, at den fungerer bedre. -Richard... 175 00:14:16,991 --> 00:14:24,290 Hvilken computer brugte du til at lave den test den dag? 176 00:14:24,290 --> 00:14:28,461 -Fandens også... -Du brugte ikke en Hooli-computer... 177 00:14:28,461 --> 00:14:34,718 -Sig, at du ikke gjorde det! -Jo, det tror jeg, jeg gjorde. 178 00:14:34,718 --> 00:14:38,888 Men en gang betyder vel ikke noget? 179 00:14:38,888 --> 00:14:44,102 -Nu er det slut. -Hvad er slut? 180 00:14:44,102 --> 00:14:48,273 Hooli kan nu ifølge loven hævde, at Pied Piper tilhører dem. 181 00:14:48,273 --> 00:14:55,572 -Er vi på spanden nu? -Kun hvis Hoolis advokater... 182 00:14:55,572 --> 00:14:59,743 ...finder ud af, at din "pige" er din laptop. 183 00:14:59,743 --> 00:15:05,999 Kommer det hele an på, om folk tror på, at Richard har haft en pige? 184 00:15:08,084 --> 00:15:11,212 Vi er på spanden. 185 00:15:22,682 --> 00:15:27,896 Det bliver to lange dage, så fat jer i korthed. 186 00:15:27,896 --> 00:15:35,195 Jeg kan nok hjælpe til. Vi erkender alle de punkter, mr Belson har- 187 00:15:35,195 --> 00:15:40,408 -undtagen dem om intellektuel ejendom. 188 00:15:40,408 --> 00:15:46,664 Min klient erkender, at Donald Dunn ikke blev ansat på korrekt vis. 189 00:15:46,664 --> 00:15:50,835 Med hensyn til anklagen om uberettiget berigelse- 190 00:15:50,835 --> 00:15:58,134 -indvilliger Richard i at betale Hooli 39,99 dollar- 191 00:15:58,134 --> 00:16:02,305 -for telefonopladeren, han tog med hjem. 192 00:16:02,305 --> 00:16:06,476 Tak, mr Monahan, for at De fremskynder processen. 193 00:16:06,476 --> 00:16:10,647 Lad os begynde. Lad os høre fra sagsøgeren. 194 00:16:10,647 --> 00:16:15,860 -Spørger de dig først, er det forbi. -Jeg tror, jeg skal brække mig. 195 00:16:15,860 --> 00:16:20,031 Vi vil indkalde vores første vidne. 196 00:16:22,117 --> 00:16:28,373 Vi indkalder Nelson Bighetti, som også kaldes Big Head. 197 00:16:31,501 --> 00:16:34,629 Er du sikker? Der står "Ingen adgang..." 198 00:16:34,629 --> 00:16:37,757 Du havde vist ret. 199 00:16:38,800 --> 00:16:44,014 Derovre? Undskyld, Richard. 200 00:16:45,056 --> 00:16:50,270 Det er en ære at tale med en, der er så fremgangsrig, som De er. 201 00:16:50,270 --> 00:16:55,483 -Okay. -De arbejdede for Pied Piper tidligt. 202 00:16:55,483 --> 00:16:58,611 Siden da har De gjort karriere i raketfart. 203 00:16:58,611 --> 00:17:01,740 Blev De ikke forfremmet tre gange på en måned? 204 00:17:01,741 --> 00:17:04,868 Jo, det er rigtigt. 205 00:17:04,868 --> 00:17:10,081 Alt, De rører ved, lader til at blive langt bedre, mr Bighetti. 206 00:17:10,081 --> 00:17:16,337 Deres bidrag er afgørende, uanset hvad De laver, ikke sandt? 207 00:17:16,337 --> 00:17:20,508 Om det ikke er sandt? 208 00:17:20,508 --> 00:17:24,679 Mener du, at det er sandt, eller at det ikke er sandt? 209 00:17:24,679 --> 00:17:27,807 De har intet. De er desperate. 210 00:17:27,807 --> 00:17:34,064 De vil få det til at fremstå, som om han stod bag Pied Piper. 211 00:17:34,064 --> 00:17:39,277 For hvis det ikke er sandt, betyder det så ikke... 212 00:17:39,277 --> 00:17:45,533 Lad os gå videre. Er det ikke sandt, at "Wired"... 213 00:17:45,533 --> 00:17:50,747 Jeg omformulerer det. Skrev "Wired" en stor reportage om Dem? 214 00:17:50,747 --> 00:17:57,003 -Ja eller nej? -Jo, det skete faktisk. Ja. 215 00:17:58,046 --> 00:18:04,302 Jeg har begået en fejl. Jeg ringede til museet om kondoren- 216 00:18:04,302 --> 00:18:08,473 -og de sagde, at det er usandsynligt, at ægget lever- 217 00:18:08,474 --> 00:18:13,687 -og desuden indså de nu, hvor få der ser på ægget- 218 00:18:13,687 --> 00:18:16,815 -så de fjerner kameraerne i dag. 219 00:18:16,815 --> 00:18:19,943 Ved at ringe har du sikkert dræbt ægget. 220 00:18:19,943 --> 00:18:24,114 Schrödinger-eksperimentet gælder ikke her. 221 00:18:24,114 --> 00:18:29,327 Gør det ikke? Richard vidste ikke, at han testede på en Hooli-computer- 222 00:18:29,327 --> 00:18:32,455 -før Monahan åbnede kassen med mails. 223 00:18:32,455 --> 00:18:38,712 Richard var både uskyldig og skyldig, men da kassen blev åbnet... 224 00:18:38,712 --> 00:18:41,840 -...blev Richard skyldig. -Ud fra den logik... 225 00:18:41,840 --> 00:18:44,968 ...er alle til begravelser med åben kiste mordere. 226 00:18:44,968 --> 00:18:48,096 Du er en dyster fætter, Jared. 227 00:18:49,139 --> 00:18:52,267 Mr Bighetti, De påstod før- 228 00:18:52,267 --> 00:18:58,523 -at De slet ikke havde noget at gøre med Pied Piper. 229 00:18:58,523 --> 00:19:03,737 Så havde De vel heller ikke noget at gøre med Hooli XYZ? 230 00:19:03,737 --> 00:19:07,907 -Egentlig ikke. -Og Hoolis aids-forening... 231 00:19:07,907 --> 00:19:11,036 ...som De er formand for. Havde De noget med den at gøre? 232 00:19:11,036 --> 00:19:15,206 Nej. Da de fortalte, at jeg havde fået aids-tingen- 233 00:19:15,206 --> 00:19:19,377 -troede jeg først, at jeg havde fået aids- 234 00:19:19,377 --> 00:19:23,548 -men så indså jeg, at de mente formandskabet. 235 00:19:23,548 --> 00:19:26,676 Men det var nogle skræmmende sekunder. 236 00:19:26,676 --> 00:19:31,890 Nelson Bighetti er utroligt beskeden. 237 00:19:31,890 --> 00:19:39,189 Han benægter sin indsats, men han var afgørende i alle disse projekter. 238 00:19:39,189 --> 00:19:45,445 Måske tror Nelson, at han ikke var med til at skabe Pied Piper... 239 00:19:45,445 --> 00:19:50,658 ...men det er indlysende, at han var en vigtig del af det. 240 00:19:50,658 --> 00:19:53,787 Ikke flere spørgsmål. 241 00:19:53,787 --> 00:20:00,043 Det er virkelig dejligt at møde en fra IT-branchen- 242 00:20:00,043 --> 00:20:05,256 -som ikke er prætentiøs og selvhøjtidelig. 243 00:20:06,299 --> 00:20:11,513 Det var bekymrende. Dommeren kunne vældig godt lide ham. 244 00:20:11,513 --> 00:20:17,769 Hvad er planen? Går vi ind og krydsforhører ham råt og brutalt? 245 00:20:17,769 --> 00:20:24,025 Glem ikke, at han gav mig telefonen, så lad os være flinke ved ham. 246 00:20:24,025 --> 00:20:30,281 Ja, hvis vi går for hårdt til værks, kan dommeren vende sig mod os. 247 00:20:30,281 --> 00:20:33,410 Jeg har noget andet. Mr Bachman... 248 00:20:33,410 --> 00:20:37,580 -...vil du stadig gerne vidne? -Det kan du bande på. 249 00:20:39,666 --> 00:20:45,922 Mr Bachman, passer det, at De er eneejer- 250 00:20:45,922 --> 00:20:52,178 -af det hackerhjem, hvor både mr Hendricks og mr Bighetti boede? 251 00:20:52,178 --> 00:20:55,306 Ja, det er korrekt. 252 00:20:55,306 --> 00:21:00,520 Det er blevet kaldt "Edens IT-have". 253 00:21:00,520 --> 00:21:04,691 Passer det, at alle instinkter, De har haft som forretningsmand- 254 00:21:04,691 --> 00:21:09,904 -har været helt forkerte? Hører De dårligt? 255 00:21:09,904 --> 00:21:14,075 -Ses De ikke som en joke? -Jeg ved ikke, hvor du vil hen. 256 00:21:14,075 --> 00:21:18,246 Heller ikke her. Hvor vil De hen, mr Monahan? 257 00:21:18,246 --> 00:21:23,460 Hvis De ser mr Bighetti som et geni, siden Hooli forguder ham- 258 00:21:23,460 --> 00:21:30,759 -er mr Bachmans beundring bevis for, at han er en idiot. 259 00:21:30,759 --> 00:21:34,929 Den her slags logik går begge veje. 260 00:21:34,929 --> 00:21:39,100 -Jeg godkender det. -Jeg synes ikke... 261 00:21:39,100 --> 00:21:45,357 De har skabt en endeløs række apps, som ikke er slået igennem. 262 00:21:45,358 --> 00:21:51,613 Det er ikke rigtigt. Jeg så værdien i Pied Piper. 263 00:21:51,613 --> 00:21:57,869 Var De ved at smide mr Hendricks ud, da han blev genstand for en priskrig? 264 00:21:57,869 --> 00:22:04,125 De kunne ikke lide Pied Piper, en app som faktisk var lovende. 265 00:22:04,125 --> 00:22:07,253 De ville få mr Hendricks til at ændre sin app- 266 00:22:08,296 --> 00:22:13,510 -så den mindede mere om mr Bighettis frygtelige Nip Alert. 267 00:22:13,510 --> 00:22:17,681 -Nip Alert virkede lovende. -Nej, den gjorde ej. 268 00:22:17,681 --> 00:22:22,894 Den viste, hvor i nærheden der var kvinder med stive brystvorter. 269 00:22:22,894 --> 00:22:26,022 Mr Bighettis groteske kreation- 270 00:22:26,022 --> 00:22:32,279 -blev afvist af alle undtagen Dem, fordi den var pervers. 271 00:22:33,321 --> 00:22:38,535 Jeg medgiver, at den ikke er populær mere, men på det tidspunkt... 272 00:22:38,535 --> 00:22:43,748 Allerede der var den kvindefjendsk, ikke sandt, mr Bachman? 273 00:22:43,748 --> 00:22:47,919 Der var store problemer med den... 274 00:22:47,919 --> 00:22:52,090 De sagde lige, at den virkede lovende. 275 00:22:52,090 --> 00:22:57,303 -Vi kan få det læst op. -Nej, jeg kan godt huske det. 276 00:22:57,303 --> 00:23:01,474 Nip Alert var fuld af fejl, ikke også? 277 00:23:01,474 --> 00:23:04,602 -Alle apps har... -Svar på spørgsmålet. 278 00:23:04,602 --> 00:23:08,773 De kunne lide Nip Alert, og den var frygtelig, ikke? 279 00:23:08,773 --> 00:23:12,944 -Erkend, at De syntes om appen! -Ja! Fint! 280 00:23:12,944 --> 00:23:16,072 Selvom den manglede potentiale. 281 00:23:16,072 --> 00:23:18,159 Jeg var høj og kan lide brystvorter! 282 00:23:19,200 --> 00:23:22,328 -Tak. -Den var dum og skabt af en idiot! 283 00:23:23,371 --> 00:23:27,542 Den var så dårlig, at den crashede Richards laptop! 284 00:23:27,542 --> 00:23:33,798 Den var til reparation i tre dage, fordi den var elendig! 285 00:23:37,969 --> 00:23:41,097 Der var mange andre grunde... 286 00:23:43,183 --> 00:23:46,311 -...til at den var dårlig. -Ikke flere spørgsmål. 287 00:23:46,311 --> 00:23:49,439 Hvad sker der? 288 00:23:51,524 --> 00:23:55,695 Det var en meget atypisk fejl. 289 00:23:57,781 --> 00:24:02,994 De vil forhøre dig om ti minutter, Richard. 290 00:24:02,994 --> 00:24:08,208 -Vi er på spanden, ikke? -Det lader det til. 291 00:24:08,208 --> 00:24:13,421 De spørger, om jeg lavede test på deres computer, og så må jeg sige ja. 292 00:24:13,421 --> 00:24:20,720 -Hvad hvis du sagde nej? -Skal jeg lyve under ed? 293 00:24:20,720 --> 00:24:23,848 Jo mindre jeg ved, desto bedre... 294 00:24:23,849 --> 00:24:29,062 Hvor godt, for du ved vist ikke en skid. 295 00:24:29,062 --> 00:24:34,275 -Du er en led og dårlig advokat. -Jeg er ikke advokat. 296 00:24:35,318 --> 00:24:40,532 De ved kun, at du ikke havde din laptop, da du lavede testen. 297 00:24:40,532 --> 00:24:44,703 Sig, at du lånte min laptop eller min computer derhjemme. 298 00:24:45,745 --> 00:24:48,873 Jeg lover at bekræfte det, du siger. 299 00:24:48,873 --> 00:24:52,001 Det er at begå mened. 300 00:24:52,001 --> 00:24:57,215 Hvis du ikke lyver, så taber du. 301 00:24:57,215 --> 00:25:00,343 Vi mister alt. 302 00:25:00,343 --> 00:25:04,514 90% af noget, som kan blive en milliard dollar værd. 303 00:25:04,514 --> 00:25:08,685 -For jeg ejer jo 10%. -Det ved jeg godt. 304 00:25:08,685 --> 00:25:13,898 Richard, gør det rette: Lyv i vidneskranken. 305 00:25:13,899 --> 00:25:21,197 -De er heteroseksuel, ikke? -Jo. 306 00:25:21,197 --> 00:25:25,368 Hvornår var de sidst i et forhold med en kvinde? 307 00:25:25,368 --> 00:25:28,496 For to år siden? Tre? 308 00:25:28,496 --> 00:25:34,753 -Det lyder rigtigt. -De er under ed. 309 00:25:34,753 --> 00:25:41,009 -Lidt længere siden. -Så ingen i de sidste tre år. 310 00:25:41,009 --> 00:25:44,137 Det er unødvendigt og modbydeligt. Vi er med. 311 00:25:44,138 --> 00:25:49,351 Når De nævner Deres "pige" i de her mails til mr Bighetti... 312 00:25:50,393 --> 00:25:53,521 -...hvad hentyder De så til? -Min laptop. 313 00:25:53,521 --> 00:25:58,735 Den samme laptop, som ifølge mr Bachman var til reparation... 314 00:25:58,735 --> 00:26:04,991 -...fra den 10. til den 12. april? -Ja. Vil De komme til sagen? 315 00:26:04,991 --> 00:26:10,205 Mr Hendricks, har De på noget tidspunkt brugt en Hooli-computer- 316 00:26:10,205 --> 00:26:16,461 -til at teste eller ændre Pied Piper-algoritmen? 317 00:26:16,461 --> 00:26:21,674 -De er under ed. -Jeg... 318 00:26:22,717 --> 00:26:28,973 Jeg ville bare være anderledes. Pied Piper skulle være anderledes. 319 00:26:28,973 --> 00:26:37,315 Men hvis firmaet bygger på løgne, er vi ikke bedre end Hooli. 320 00:26:37,315 --> 00:26:42,529 Ifølge loven mister jeg alt, jeg har kæmpet for- 321 00:26:42,529 --> 00:26:49,828 -bare fordi jeg lavede en enkelt test på en Hooli-computer. 322 00:26:50,870 --> 00:26:55,041 Er det virkelig retfærdigt? 323 00:26:55,041 --> 00:27:00,255 Siger systemet, det er retfærdigt, vil jeg ikke være en del af det. 324 00:27:00,255 --> 00:27:05,468 Vær venlig at besvare spørgsmålet. Brugte De en Hooli-computer... 325 00:27:05,468 --> 00:27:09,640 Ja, det gjorde jeg. Jeg begik en fejl. 326 00:27:10,682 --> 00:27:16,938 Jeg arbejdede på min algoritme på en Hooli-computer. En gang. 327 00:27:16,938 --> 00:27:21,109 -Der har I det. -Du behøver ikke at beskytte mig. 328 00:27:21,109 --> 00:27:25,280 -Jeg er hans pige! -Sæt Dem ned! 329 00:27:25,280 --> 00:27:32,579 Det var mig, der var til reparation, fordi han tog mig så hårdt. 330 00:27:32,579 --> 00:27:34,664 Sæt Dem ned. 331 00:27:36,750 --> 00:27:40,920 Skal jeg skrive til Richard og spørge, hvordan det går? 332 00:27:40,920 --> 00:27:46,134 Det kan du godt, men lige nu går det både godt og dårligt. 333 00:27:46,134 --> 00:27:49,262 Hvis du finder ud af, at det går dårligt- 334 00:27:49,262 --> 00:27:52,391 -kan man sige, at vi tabte på grund af dig. 335 00:27:53,433 --> 00:27:56,561 Nu tager han kameraet ned. 336 00:27:58,646 --> 00:28:03,860 Jeg har taget selen af. Jeg efterlader ægget her. 337 00:28:03,860 --> 00:28:08,031 -Men kameraet skal ned. -Han efterlader ægget. 338 00:28:08,031 --> 00:28:11,159 Skruerne er rustne. 339 00:28:11,159 --> 00:28:15,330 -Du burde ikke have ringet til dem. -Det sidder godt fast. 340 00:28:22,629 --> 00:28:25,757 Hold da kæft! 341 00:28:25,757 --> 00:28:29,928 Jared, du dræbte ham. 342 00:28:29,928 --> 00:28:35,141 Jeg fik lige en sms fra Richard. Jeg læser den ikke. 343 00:28:37,227 --> 00:28:41,398 Pernille G. Levine www.btistudios.com