1 00:00:15,459 --> 00:00:22,007 - Undskyld, er den stol optaget? - Klassisk Gavin-spøg. 2 00:00:22,090 --> 00:00:26,470 - Lad os håbe, det stinker. - Monica nåede det. 3 00:00:26,553 --> 00:00:31,183 For en gangs skyld er du ikke den eneste kvinde, Carla. 4 00:00:31,266 --> 00:00:36,396 Det er endnu værre at være en ud af blot to kvinder i et firma. 5 00:00:36,480 --> 00:00:39,524 Det forventes, at vi er venner. 6 00:00:39,608 --> 00:00:43,070 - Er jeg gået glip af det? - Nej. 7 00:00:43,153 --> 00:00:46,782 Monica, det her er Carla. 8 00:00:46,865 --> 00:00:51,995 Carla, Monica. Monica, Carla. 9 00:00:52,079 --> 00:00:56,625 - Godt at møde dig. - Jeg vidste, at I ville klikke. 10 00:00:56,708 --> 00:00:59,503 - Monica... - Nu begynder det! 11 00:00:59,586 --> 00:01:04,966 Vi streamer direkte i 4K-opløsning over nettet. 12 00:01:05,050 --> 00:01:07,344 UFC Fight Night via Nucleus! 13 00:01:07,427 --> 00:01:12,933 Ingen kanaler og ingen mellemled! Nu får fansene direkte adgang. 14 00:01:13,016 --> 00:01:17,187 Vi kapper navlestrengen med UFC Fight Pass via Nucleus. 15 00:01:17,271 --> 00:01:21,233 I aften får I Ultimate Fighting i ultimativ opløsning. 16 00:01:21,316 --> 00:01:26,071 Nucleus sætter 4K-opløsning i et tabsfrit jerngreb - 17 00:01:26,154 --> 00:01:30,158 - og tvinger konkurrenterne til at give fortabt. 18 00:01:35,914 --> 00:01:39,793 - Sikke et fjols. - Han elsker at ødelægge ting. 19 00:01:43,046 --> 00:01:46,675 - Direkte fra Las Vegas! - Billedet er fantastisk. 20 00:01:46,758 --> 00:01:51,597 Det er kampen, vi har set frem til længe. 21 00:01:51,680 --> 00:01:55,559 Smitter Erlichs rus, eller er billedet grynet? 22 00:01:55,642 --> 00:01:59,980 Jeg ser det også. Nedskalerer de til 24 billeder? 23 00:02:01,815 --> 00:02:07,279 - Bliver det sendt sådan der? - Det ser fantastisk ud. 24 00:02:07,362 --> 00:02:13,160 - Ser I, hvordan billedet hopper? - Det er lige så kantet som Minecraft. 25 00:02:13,243 --> 00:02:16,079 Det skal jo være tabsfrit. 26 00:02:16,163 --> 00:02:20,125 - Jeg ser på deres bitstrøm. - Hun er meget klog. 27 00:02:20,208 --> 00:02:22,836 Men hun kan også være sjofel. 28 00:02:24,212 --> 00:02:28,467 - De er på røven. - Det er godt nok dårligt. 29 00:02:29,927 --> 00:02:34,306 Han får et slag til venstre side, og han er nede! 30 00:02:34,389 --> 00:02:38,435 - Billedet er frosset. - Billedet er frosset. 31 00:02:38,518 --> 00:02:41,563 - Kampen er forbi! - Helt utroligt. 32 00:02:41,647 --> 00:02:46,235 Jeg har aldrig i alle mine år - 33 00:02:46,318 --> 00:02:50,405 - set så drabelig en kombination. 34 00:02:50,489 --> 00:02:53,450 Sikke en afslutning af Molina! 35 00:02:53,533 --> 00:02:58,914 Vi får at vide, at Nucleus' stream frøs under afslutningen. 36 00:02:58,997 --> 00:03:01,875 Hvis det passer, er det en skandale. 37 00:03:01,959 --> 00:03:04,127 Pis! 38 00:03:14,221 --> 00:03:17,474 Gavin har lige skidt i alles bukser. 39 00:03:17,557 --> 00:03:21,144 De kan slet ikke kompensere for bristerne. 40 00:03:21,228 --> 00:03:24,648 Nucleus kan ikke sende i 4K-opløsning. 41 00:03:24,731 --> 00:03:27,901 Kan Pied Piper sende direkte i 4K? 42 00:03:27,985 --> 00:03:31,154 Jeg kan lægge en strøm ud, der slår deres. 43 00:03:31,238 --> 00:03:36,243 Gør det. Vi bør finde en partner at samarbejde med ligesom Gavin. 44 00:03:36,326 --> 00:03:41,623 - Se lige jer. - Vi fokuserer ikke just på streaming. 45 00:03:41,707 --> 00:03:45,002 Vi vil slå Nucleus. Bloggene vil elske det. 46 00:03:45,085 --> 00:03:50,340 - Min del kan godt trække det. - Serverne er intet problem. 47 00:03:50,424 --> 00:03:53,343 Jeg er klar til at prale og reklamere. 48 00:03:53,427 --> 00:03:56,680 Peer-to-peer er intet problem. Bare sig til. 49 00:03:56,763 --> 00:04:01,059 - Vil du vise Monica, hvor du sidder? - Nej tak. 50 00:04:03,353 --> 00:04:08,609 Hooli havde en aftale med UFC, men hvad kan vi stille op? 51 00:04:08,692 --> 00:04:12,112 - Vi har ikke meget tid. - Sandt. 52 00:04:12,195 --> 00:04:14,781 Vi finder noget, der er planlagt. 53 00:04:14,865 --> 00:04:22,122 Det naturhistoriske museum sender et redebyggende kondorpar. 54 00:04:22,205 --> 00:04:27,836 - Det er meget spændende. - Vi kan streame mordet på dig. 55 00:04:27,920 --> 00:04:34,092 Affej det nu ikke. Sidste år fik en ørnerede flere millioner hits. 56 00:04:34,176 --> 00:04:40,474 Sammenlignet med en kondor ligner en ørn bare en lille kylling. 57 00:04:40,557 --> 00:04:46,146 Skid hul i det. Jeg er venner med Aaron Anderson. 58 00:04:46,229 --> 00:04:49,733 Dobbelt-A. Ham, der ejer Homicide Energy Drink. 59 00:04:49,816 --> 00:04:53,570 Er det energidrikken for kæmperøvhuller? 60 00:04:53,654 --> 00:04:59,868 - Der er stunts og skøre ting her. - Afspillerens kvalitet er rædsom. 61 00:04:59,952 --> 00:05:04,039 - Det er den perfekte kandidat. - Og Dobbelt-A elsker mig. 62 00:05:04,122 --> 00:05:09,461 - Hvor kender du ham fra? - Fra college. 63 00:05:09,544 --> 00:05:14,216 Jeg plejede at holde fest på hans værelse. 64 00:05:14,299 --> 00:05:19,179 - Vi var mentor og mentee. - Siger mentalpatienten. 65 00:05:19,263 --> 00:05:24,560 Du ligner en fritte, der har givet op. Jeg pinger Dobbelt-A. 66 00:05:24,643 --> 00:05:30,565 Hvad hvis han siger ja. Lægger vi alt fra os for at gøre det? 67 00:05:30,649 --> 00:05:35,320 Hvis vi begår en fejl, kan det give bagslag ligesom hos Hooli. 68 00:05:35,404 --> 00:05:41,368 - Jeg ved ikke... - Måske bør vi SWOT-analysere det. 69 00:05:41,451 --> 00:05:47,582 - Jeg ved ikke, hvad det er, men nej. - Ved du ikke, hvad SWOT-analyse er? 70 00:05:47,666 --> 00:05:51,169 - Hold da fest. - Sagde han "fest"? 71 00:05:51,253 --> 00:05:54,214 Jeg har en tavle klar. 72 00:05:54,298 --> 00:05:58,969 Jeg har minelagt hele huset med forretningsressourcer. 73 00:06:00,345 --> 00:06:03,849 SWOT er en måde at vurdere en beslutning. 74 00:06:03,932 --> 00:06:09,271 Man deler det ind i styrker, svagheder, muligheder og trusler. 75 00:06:09,354 --> 00:06:12,566 - Du tager pis på os. - Nej. 76 00:06:12,649 --> 00:06:16,570 Man kan vurdere en ide, en afdeling eller et initiativ. 77 00:06:16,653 --> 00:06:20,240 At vurdere en person er mere risikabelt. 78 00:06:20,324 --> 00:06:24,578 - Du har brug for en vurdering. - Det kan du give mig! 79 00:06:24,661 --> 00:06:29,124 - Jeg skriver jeres tanker ned. - Jeg må desværre gå nu. 80 00:06:29,207 --> 00:06:35,172 Er det bedre, hvis jeg forbereder noget og præsenterer det for jer? 81 00:06:35,255 --> 00:06:38,634 Godt, så gør jeg det. 82 00:06:38,717 --> 00:06:43,931 "Folk elsker kondorer." Under "styrker". 83 00:06:44,014 --> 00:06:49,227 Blaine kører ud over rampen. Det er rimelig sygt. 84 00:06:49,311 --> 00:06:55,108 Hvis alt går godt, lander han på bygningen på den anden side. 85 00:06:55,192 --> 00:06:59,905 Vi har 27 kameraer, og vi sender alt tilbage hertil - 86 00:06:59,988 --> 00:07:03,784 - og sender det igennem din utrolige komprimering. 87 00:07:03,867 --> 00:07:08,622 - Hvad synes du, Richard? - Det er for fedt. 88 00:07:08,705 --> 00:07:13,877 Du har bygget et kæmpe monument til alt det fede i livet. 89 00:07:13,961 --> 00:07:19,091 Da jeg hjalp dig, inspirerede det mig til at starte min egen inkubator. 90 00:07:19,174 --> 00:07:24,012 - Richard, er du klar til det her? - Ja, det tror jeg. 91 00:07:24,096 --> 00:07:28,517 Vi er edderspændte. Vi klarer det, du har behov for. 92 00:07:28,600 --> 00:07:31,645 - Tak, Kool-Aid. - Er det dig? 93 00:07:31,728 --> 00:07:38,318 Ja, det er mit kælenavn, fordi jeg både var cool og hjælpsom. 94 00:07:38,402 --> 00:07:41,488 Gina er en af vores eventansvarlige. 95 00:07:41,572 --> 00:07:45,242 Vil du vise Dinesh og Gilfoyle hen til datacenteret? 96 00:07:45,325 --> 00:07:49,162 - Kommer I med? - Kun hvis vi får hatte, Gina. 97 00:07:49,246 --> 00:07:53,292 Du må få min. 98 00:07:53,375 --> 00:07:57,629 - Hun gav mig sin hat. - Lad, som om du har mødt kvinder før. 99 00:07:57,713 --> 00:08:00,924 - Må man tage af drikkevarerne? - Tag for dig. 100 00:08:01,008 --> 00:08:02,968 Homicide! 101 00:08:06,096 --> 00:08:12,269 Kan vi to sætte os ned sammen og snakke uden Erlich? 102 00:08:12,352 --> 00:08:15,355 Jeg troede, I var venner. 103 00:08:15,439 --> 00:08:18,108 Jo, men... 104 00:08:18,191 --> 00:08:24,031 Jeg kan ikke udstå ham. Bare hans stemme giver mig stress. 105 00:08:25,115 --> 00:08:30,162 - Du kaldte ham cool. - Nej, Kool-Aid. Det gjorde vi alle. 106 00:08:30,245 --> 00:08:33,749 Han var som den levende kande saft i reklamen. 107 00:08:33,832 --> 00:08:37,044 Han trængte sig altid på. 108 00:08:37,127 --> 00:08:41,340 - Men I hængte ud med ham. - Han havde græs og øl. 109 00:08:41,423 --> 00:08:46,762 Men selv ikke høj kunne jeg klare ham. Han holder aldrig kæft. 110 00:08:46,845 --> 00:08:50,682 - Han snakker uafbrudt. - Richard! 111 00:08:50,766 --> 00:08:53,852 Homicide! 112 00:08:55,520 --> 00:09:01,151 Dinesh, du er tydeligvis pakistaner, men dit navn er indisk, ikke? 113 00:09:01,235 --> 00:09:03,904 Jo, det er helt rigtigt. 114 00:09:03,987 --> 00:09:08,825 De fleste ved ikke engang, at det er to forskellige lande. 115 00:09:08,909 --> 00:09:13,372 - Og de er ligeglade. - Hvordan vidste du det? 116 00:09:13,455 --> 00:09:18,752 Min far var udstationeret i Karachi, da jeg var lille. Det var smukt. 117 00:09:18,835 --> 00:09:24,007 - Og fyldt med smukke mennesker. - Ligesom det her rum, hvad? 118 00:09:24,091 --> 00:09:27,678 - Jeg kommer straks. - Vær ikke for længe om det. 119 00:09:30,389 --> 00:09:36,687 Jeg ved ikke, hvad der er i den her, men jeg er fyldt med fede replikker. 120 00:09:37,771 --> 00:09:41,525 - Hun kan lide mig, ikke? - Jo, bestemt. 121 00:09:41,608 --> 00:09:46,613 Bare ikke lige så meget, som hun kan lide den fyrs mund. 122 00:09:48,031 --> 00:09:51,618 Når de knepper senere, tænker hun ikke på dig. 123 00:09:51,702 --> 00:09:53,912 For helvede da også... 124 00:09:55,289 --> 00:09:59,042 Nu ryster jeg bare. Hvad er der i det her lort? 125 00:09:59,126 --> 00:10:03,255 - Marietidsel? - Kom herud, drenge. 126 00:10:04,339 --> 00:10:06,550 Julie kalder. 127 00:10:08,760 --> 00:10:13,140 Det her er Blaine. Han er stuntmanden. 128 00:10:13,223 --> 00:10:16,852 Dette er genierne, der hjælper med streamingen. 129 00:10:16,935 --> 00:10:19,563 - De er stjerner. - Javel. 130 00:10:19,646 --> 00:10:23,609 - Det her er altså bilen? - Ja. 131 00:10:23,692 --> 00:10:27,362 - Er det der rampen? - Ja. 132 00:10:27,446 --> 00:10:31,617 - Har du... - Fordi jeg ved, at I vil spørge... 133 00:10:31,700 --> 00:10:36,830 Ja, jeg har gjort det før, og ja, det er pissefarligt. 134 00:10:36,914 --> 00:10:40,542 Jeg har meget at gøre med den her. 135 00:10:40,626 --> 00:10:42,252 Okay? 136 00:10:43,295 --> 00:10:46,173 Okay... 137 00:10:46,256 --> 00:10:52,304 - Så du, hvad jeg så? - Hastigheden er udregnet forkert. 138 00:10:52,387 --> 00:10:58,393 - Han har regnet med en plan flade. - Han er nok vant til lige ramper. 139 00:10:58,477 --> 00:11:03,899 - Der står 130 km/t., men det er... - ...under 110. 140 00:11:03,982 --> 00:11:08,820 Han ender med at miste fart og ramme væggen. 141 00:11:08,904 --> 00:11:12,741 - Og dø. - Så vi burde nok... 142 00:11:12,824 --> 00:11:16,745 Okay. Fint nok. 143 00:11:16,828 --> 00:11:21,250 - Du, Blaine, en lille ting... - Nej! 144 00:11:21,333 --> 00:11:25,379 Jeg har allerede sagt det en gang, brilleabe. 145 00:11:25,462 --> 00:11:30,008 Jeg har alt for travlt til at tale med jer to. 146 00:11:30,092 --> 00:11:34,304 Okay? Jeg prøver bare at være rar. 147 00:11:37,182 --> 00:11:41,270 - Hvad skal vi gøre? - Det er en svær beslutning. 148 00:11:41,353 --> 00:11:45,899 - Hvad mener du om afspilleren? - Det er ikke så svært. 149 00:11:45,983 --> 00:11:50,737 Jeg tager det. Vi gør det her i markedsføringsøjemed. 150 00:11:50,821 --> 00:11:55,325 Så vi vil have et banner under afspilleren. 151 00:11:55,409 --> 00:11:58,704 Det skal ikke være for stort eller for lille. 152 00:11:58,787 --> 00:12:03,292 Men der er intet småt over Homicide. 153 00:12:03,375 --> 00:12:07,588 - Hvis det er muligt, vil vi... - Jeg afbryder lige. 154 00:12:07,671 --> 00:12:13,343 Vi vil have vores logo på bilen, Blaines tøj og hjelmen. 155 00:12:13,427 --> 00:12:19,141 Hvis han vil have en tatovering på halsen, så er det helt op til ham. 156 00:12:19,224 --> 00:12:24,855 Erlich sagde lige alt, hvad jeg havde i sinde at sige. 157 00:12:24,938 --> 00:12:28,150 - Så, Richard... - Ja. 158 00:12:28,233 --> 00:12:32,195 Kan smugkigsvinduet køre i fuld opløsning? 159 00:12:32,279 --> 00:12:35,407 Han klarer det, men angående afspilleren... 160 00:12:35,490 --> 00:12:42,331 Jeg er ked af det, men det gik lige op for mig, at jeg skal noget andet. 161 00:12:42,414 --> 00:12:47,794 Vi ses snart, Dobbelt-A. Jeg napper en T-shirt, og så ses vi. 162 00:12:47,878 --> 00:12:53,300 Jeg elsker jeres teknologi, men kom alene i morgen eller slet ikke. 163 00:12:53,383 --> 00:12:55,677 Helt ærligt. 164 00:12:59,890 --> 00:13:03,477 - Hvad sker der? - Hvad mener du? 165 00:13:03,560 --> 00:13:09,441 Jeg mærker en sær stemning mellem dig og Dobbelt-A. 166 00:13:09,524 --> 00:13:13,737 - Ja, det... - Jeg tror ikke, han kan lide dig. 167 00:13:13,820 --> 00:13:19,034 Han himlede med øjnene ad dig. 168 00:13:19,117 --> 00:13:23,955 Lad mig håndtere det. Lad Kool-Aid føre ordet i morgen. 169 00:13:24,039 --> 00:13:30,045 Tag det her, så henter jeg mere. Jeg snupper en kasse. 170 00:13:30,128 --> 00:13:36,218 Det var en katastrofe. De burde have sagt, at de ikke var klar. 171 00:13:36,301 --> 00:13:43,892 Og nu hører jeg, at Pied Piper har deres egen aftale med Homicide. 172 00:13:43,976 --> 00:13:50,565 - Energidrikken? - Ja. Jeg må overvåge hele platformen. 173 00:13:50,649 --> 00:13:57,030 Jeg må have syn for sagn, for jeg hører udelukkende godt nyt. 174 00:13:57,114 --> 00:14:03,787 Omgiver jeg mig med spytslikkere, der taler mig efter munden? 175 00:14:07,082 --> 00:14:09,251 Nej. 176 00:14:10,294 --> 00:14:14,131 Tak, Denpok. Det havde jeg brug for at høre. 177 00:14:15,215 --> 00:14:22,139 Det lyder forkvaklet, men vi kan tjene på, at Blaine dør. 178 00:14:22,222 --> 00:14:25,058 Vi ville få flere besøgende. 179 00:14:25,142 --> 00:14:29,313 Det ville nok også føre til skærpede sikkerhedskrav - 180 00:14:29,396 --> 00:14:33,233 - så på lang sigt redder vi liv. 181 00:14:34,860 --> 00:14:39,031 Men det er moralsk forkasteligt at lade ham dø. 182 00:14:39,114 --> 00:14:44,161 - Men han sagde, vi skulle holde kæft. - Og han hedder Blaine. 183 00:14:44,244 --> 00:14:49,499 - Gina er superlækker. - Det ville gøre hende single. 184 00:14:50,584 --> 00:14:54,630 Hun ville nok have brug for trøst. Det er en mulighed. 185 00:14:54,713 --> 00:15:00,135 - Mulighed... - Skal vi lave en SWOT-analyse? 186 00:15:03,972 --> 00:15:07,684 - Kvinder i sorg søger seksuel trøst. - Styrke. 187 00:15:14,524 --> 00:15:16,443 Og? 188 00:15:18,987 --> 00:15:24,910 - Det var et øgenavn, ikke kælenavn. - Jeg er ikke enig med dig. 189 00:15:24,993 --> 00:15:30,540 Kanden hopper ind og giver tørstige børn saft. 190 00:15:30,624 --> 00:15:33,877 Hvorfor antager du, at han ikke kan lide mig? 191 00:15:33,961 --> 00:15:40,550 Jeg antager ikke noget som helst. Det var ham selv, der sagde det. 192 00:15:40,634 --> 00:15:44,638 Men hvorfor kan han ikke lide mig? 193 00:15:44,721 --> 00:15:49,434 - Du har en tendens til... - Hvorfor kan han ikke lide mig? 194 00:15:49,518 --> 00:15:52,646 Fordi du ikke lader... 195 00:15:52,729 --> 00:15:56,817 Jeg var hans mentor. Der er ikke den fjerneste... 196 00:15:56,900 --> 00:16:00,737 Du lader ikke andre tale! Det skete lige. 197 00:16:02,781 --> 00:16:07,869 Hvis du kommer i morgen, så aflyser han hele projektet. 198 00:16:10,998 --> 00:16:14,126 - Jaså. - Beklager. 199 00:16:14,209 --> 00:16:16,920 Er du så færdig? 200 00:16:17,963 --> 00:16:19,506 Ja. 201 00:16:19,590 --> 00:16:24,720 - Kender Dinesh og Gilfoyle til det? - Nej. 202 00:16:24,803 --> 00:16:28,223 - Hvad med Jared? - Nej. 203 00:16:28,307 --> 00:16:35,480 Tag derhen i morgen og få streamingen op at køre. 204 00:16:35,564 --> 00:16:41,612 - Afblæs det ikke på grund af mig. - Det havde jeg ikke tænkt mig. 205 00:16:41,695 --> 00:16:44,948 Men der er noget, du skal vide. 206 00:16:46,199 --> 00:16:53,456 Aaron Anderson var ikke populær. Folk kaldte ham Dobbelt-Asshole. 207 00:16:53,540 --> 00:16:55,959 Så vær på vagt. 208 00:16:58,462 --> 00:17:04,134 - Er du okay? - Jeg må være den bedre mand. 209 00:17:04,217 --> 00:17:09,556 Den coolere mand. Jeg er trods alt Kool-Aid. 210 00:17:13,393 --> 00:17:18,815 I 90 minutter har I siddet med en normal Hooli-telefon - 211 00:17:18,899 --> 00:17:22,444 - opgraderet med operativsystemet Nucleus. 212 00:17:22,527 --> 00:17:27,074 Tak, fordi I kom, Alan, Lisa, Josh, Jana, Katie, Ramón. 213 00:17:27,157 --> 00:17:31,370 Jeg vil høre, hvad I synes. Hvem vil lægge ud? 214 00:17:31,453 --> 00:17:34,248 En af jer? 215 00:17:34,331 --> 00:17:37,209 - Ramón? - Den er bare dum. 216 00:17:37,292 --> 00:17:41,213 Okay. Ramón synes, at telefonen er dum. 217 00:17:41,296 --> 00:17:47,219 Hvordan er den dum? Vær så præcis, som du kan, Ramón. 218 00:17:47,302 --> 00:17:52,432 Den er langsom, og appsene lukker hele tiden ned. 219 00:17:52,516 --> 00:17:55,269 Billedet fryser, når jeg ser film. 220 00:17:55,352 --> 00:18:00,691 Og når jeg skriver, dukker alle bogstaverne først op efter lidt tid. 221 00:18:00,774 --> 00:18:05,445 - Du har ødelagt en god telefon. - Jeg har ikke lavet telefonen. 222 00:18:05,529 --> 00:18:09,908 - Den gjorde mig vred. - Det er bare hans holdning. 223 00:18:09,992 --> 00:18:13,870 Synes nogen andre, at produktet er dumt? 224 00:18:13,954 --> 00:18:17,958 Alan, Lisa, Josh, Jana, Katie. 225 00:18:18,041 --> 00:18:21,211 Gjorde den nogen andre vrede? 226 00:18:22,379 --> 00:18:28,885 - Alan, Lisa, Josh, Jana, Katie. - Christina, hvor slemt er det? 227 00:18:28,969 --> 00:18:31,888 Er det ligesom Windows Vista? 228 00:18:33,390 --> 00:18:37,978 Det er vel ikke iPhone 4? 229 00:18:38,061 --> 00:18:42,316 Lort. Det er vel ikke Zune? 230 00:18:42,399 --> 00:18:46,737 Det er lige så slemt som Apple Maps. 231 00:18:46,820 --> 00:18:50,699 Synes nogen andre, at produktet er helt ude i hampen? 232 00:18:50,782 --> 00:18:54,286 Alan, Lisa, Josh, Jana... 233 00:18:55,579 --> 00:18:59,124 Jeg beklager forstyrrelsen. 234 00:18:59,207 --> 00:19:03,003 - Fuld opløsning bliver intet problem. - Fedt. 235 00:19:03,086 --> 00:19:08,091 - Er det ikke lettere uden Erlich? - Jo... 236 00:19:08,175 --> 00:19:11,845 Sendte du mig udkastet til afspilleren med logoet? 237 00:19:11,929 --> 00:19:16,808 Du burde droppe ham. Men hvad ved jeg. Jeg er bare milliardær. 238 00:19:16,892 --> 00:19:20,854 Ja, men udkastet med logoerne? 239 00:19:20,938 --> 00:19:26,485 Jeg har et skypemøde med distributøren i Europa. Klø på! 240 00:19:32,699 --> 00:19:37,579 Undskyld. Det er ikke slutversionen af afspilleren, vel? 241 00:19:37,663 --> 00:19:42,543 - Jo. Dobbelt-A har godkendt den. - Og der mangler ikke noget? 242 00:19:42,626 --> 00:19:44,294 Niks. 243 00:19:47,047 --> 00:19:50,884 Blaine bliver kun hårdt såret - 244 00:19:50,968 --> 00:19:57,849 - og på sygehuset får han en kødædende virus, der dræber ham. 245 00:19:57,933 --> 00:20:05,649 - Hans lidelse er en styrke. - Vores nydelse af det er en mulighed. 246 00:20:05,732 --> 00:20:10,237 Sæt nu, inden han dør, at han smitter Gina - 247 00:20:10,320 --> 00:20:14,866 - og at virussen spreder sig fra hendes skede til din penis. 248 00:20:14,950 --> 00:20:20,205 Så i det scenario dyrker jeg sex med Gina? Det er en mulighed. 249 00:20:20,289 --> 00:20:23,333 - Hvad så med det her? - Jeg lytter... 250 00:20:23,417 --> 00:20:29,256 Vi lader Blaine dø, men så kan han ikke forhindre en ond handling. 251 00:20:29,339 --> 00:20:31,842 Hitler-scenariet. 252 00:20:32,926 --> 00:20:36,305 Hej, drenge. Er I optaget? 253 00:20:37,848 --> 00:20:40,309 Fedt. 254 00:20:40,392 --> 00:20:46,898 Jeg har noget at sige. Jeg var uforskammet over for jer. 255 00:20:46,982 --> 00:20:52,488 Jeg kan blive meget nervøs, når jeg har et forestående stunt - 256 00:20:52,571 --> 00:20:55,532 - og af og til lader jeg det gå ud over andre. 257 00:20:55,616 --> 00:20:59,661 Selv med støtten jeg får fra Gina og ungerne... 258 00:20:59,745 --> 00:21:03,165 - Unger... - Jeg ved ikke hvorfor. 259 00:21:03,248 --> 00:21:08,962 Men på den anden side, vælger jeg at sætte mit liv på spil. 260 00:21:11,548 --> 00:21:19,348 For en time siden fandt jeg en fejl, så jeg ville have ramt væggen. 261 00:21:19,431 --> 00:21:23,644 Nu fabler jeg bare. Typisk Blaine. 262 00:21:23,727 --> 00:21:27,314 Jeg ville bare sige undskyld. 263 00:21:29,316 --> 00:21:34,279 - Alt i orden? - Ja. Tak, fordi du kom. 264 00:21:34,363 --> 00:21:38,909 Ja. Men nu skal vi arbejde. 265 00:21:42,746 --> 00:21:46,333 - Hvad er det? - Ja, hvad er det? 266 00:21:46,416 --> 00:21:49,670 "Lad Blaine dø"? 267 00:21:49,753 --> 00:21:53,131 Vi skriver i kode... 268 00:21:53,215 --> 00:21:57,135 "Styrker: Blaine indser, at hans ansigt er væk." 269 00:21:57,219 --> 00:22:02,557 - "Svagheder: Blaine dør for hurtigt." - Det er fortroligt. 270 00:22:02,641 --> 00:22:08,647 - "Muligheder: Knep Gina." - Det stod der, da vi kom... 271 00:22:08,939 --> 00:22:12,860 Dobbelt-A, kan vi tale sammen? 272 00:22:12,943 --> 00:22:17,614 - Hvad så? - Jeg så en version af afspilleren. 273 00:22:17,698 --> 00:22:21,076 Der stod "Powered by Homicide". 274 00:22:21,159 --> 00:22:24,037 Ja. 275 00:22:24,121 --> 00:22:28,751 Hvorfor er der intet Pied Piper-logo nogen steder? 276 00:22:28,834 --> 00:22:34,465 Homicide er jo en energidrik og "power" betyder jo "energi" - 277 00:22:34,548 --> 00:22:38,010 - så det ville forvirre forbrugerne. 278 00:22:38,093 --> 00:22:41,388 Så vi beholder det, som det er. 279 00:22:41,471 --> 00:22:45,183 Meningen er jo, at vi kan få omtale. 280 00:22:45,267 --> 00:22:50,606 Vi ser, hvordan der går, og så finder vi en løsning næste gang. 281 00:22:50,689 --> 00:22:57,237 Der bliver ingen næste gang. Platformen skal være klar til CES. 282 00:22:57,321 --> 00:23:04,244 Vi har brugt tid på dette for pr'en. Derfor skal logoet være synligt. 283 00:23:04,328 --> 00:23:07,080 Det er jeg ked af, men du forstår. 284 00:23:07,164 --> 00:23:11,960 Nej. Logoet skal fremgå. Punktum. 285 00:23:12,044 --> 00:23:18,258 - Jeg skal ikke gøre noget. - Det skal jeg i så fald heller ikke. 286 00:23:18,342 --> 00:23:21,637 Vær ikke et røvhul ligesom Kool-Aid. 287 00:23:21,720 --> 00:23:25,474 Gør nu bare konfigurationen klar, ikke? 288 00:23:25,557 --> 00:23:28,685 Ved du hvad, Dobbelt-A? 289 00:23:28,769 --> 00:23:32,981 Erlich havde ret. Du er et røvhul. 290 00:23:33,065 --> 00:23:36,610 Du er faktisk et dobbeltrøvhul! 291 00:23:40,822 --> 00:23:44,243 Hvad kaldte du mig? 292 00:23:44,326 --> 00:23:50,624 Et dobbeltrøvhul. Du ter dig som et røvhul. 293 00:23:50,707 --> 00:23:54,044 Du er dobbelt så meget røvhul. 294 00:23:56,588 --> 00:24:00,133 Er det en stomipose? 295 00:24:00,217 --> 00:24:06,014 Ved du, hvordan det er at være ti år og bære sit lort rundt i en pose? 296 00:24:06,098 --> 00:24:10,352 - At have to røvhuller? - Jeg vidste ikke. 297 00:24:10,435 --> 00:24:15,107 - Richard! - "Urinere på Blaines grav"? 298 00:24:15,190 --> 00:24:19,486 "Sørgetrekant med Gina og Blaines lækre mor?" Hvad? 299 00:24:19,570 --> 00:24:25,534 Du var faktisk et røvhul. Held og lykke. 300 00:24:26,910 --> 00:24:30,956 Sagde du det op i hans åbne ansigt? 301 00:24:31,039 --> 00:24:37,087 - Hvorfor nævnte du ikke posen? - Fordi det er utrolig personligt. 302 00:24:37,170 --> 00:24:41,550 - Det er ikke noget, man griner ad. - Du kaldte ham det først. 303 00:24:41,633 --> 00:24:47,097 Ja, men ikke så han hørte det. Selv ikke jeg er så led. 304 00:24:47,180 --> 00:24:50,100 - Men det er du. - Nej. 305 00:24:50,183 --> 00:24:54,020 Du rev ham et tredje røvhul. 306 00:24:56,690 --> 00:24:59,776 Tripel-A! 307 00:24:59,860 --> 00:25:03,405 Er det alt sammen min fejl? 308 00:25:05,866 --> 00:25:07,993 Ja, det var en brøler. 309 00:25:10,412 --> 00:25:14,333 Må jeg foreslå et andet livestream? 310 00:25:16,168 --> 00:25:20,297 Du milde... Det ser bedre ud, end jeg troede. 311 00:25:22,466 --> 00:25:25,510 - Er det et stilbillede? - Er det frosset? 312 00:25:25,594 --> 00:25:29,973 Der sker ikke så meget, fordi det er et forpulet æg. 313 00:25:30,057 --> 00:25:36,021 Tænk på det, der sker i ægget. Fantasiens opløsning er uendelig. 314 00:25:36,104 --> 00:25:43,403 - 17 personer ser med. - Det er ikke en ubetinget succes. 315 00:25:43,487 --> 00:25:45,864 Men Nucleus klarede sig værre. 316 00:25:45,948 --> 00:25:50,369 Vi er de eneste, der har en fungerende komprimering. 317 00:25:50,452 --> 00:25:55,082 En sauvignon blanc fra New Zealand? Den er god, uanset hvad klokken er. 318 00:25:55,165 --> 00:25:59,670 Jeg kan lade jer stå ved siden af hinanden. 319 00:25:59,753 --> 00:26:04,091 - Russ, hej. - Sendingen ser utrolig ud! 320 00:26:04,174 --> 00:26:08,595 Homicide må være godt tilfredse. Jeg elsker det nye navn. 321 00:26:08,679 --> 00:26:11,807 End Frame er langt bedre end Pied Piper. 322 00:26:11,890 --> 00:26:14,685 End Frame, hvad? 323 00:26:20,357 --> 00:26:23,235 Han klarede det. Farvel, søde Gina... 324 00:26:23,318 --> 00:26:27,781 - "Powered by End Frame"? - Hvem fanden er det? 325 00:26:27,864 --> 00:26:31,326 - Og hvorfor er deres logo der? - Er det ikke jer? 326 00:26:31,410 --> 00:26:35,205 End Frame er de sataner, der snød sig til vores data. 327 00:26:35,289 --> 00:26:40,669 "End Frame specialiserer sig i komprimering fra midten og ud." 328 00:26:40,752 --> 00:26:46,967 - De har stjal min algoritme! - Er I blevet hacket? 329 00:26:48,719 --> 00:26:53,807 - Nej. - Hvordan fik de den så, Richard? 330 00:26:53,890 --> 00:26:58,436 Vi tog til et møde med dem - 331 00:26:58,520 --> 00:27:05,861 - og optegnede de vigtigste dele af algoritmen på deres whiteboard. 332 00:27:07,404 --> 00:27:11,158 - Din forban... - Russ? 333 00:27:12,743 --> 00:27:17,581 - Han lagde på. - Det ville jeg kalde en svaghed. 334 00:27:19,374 --> 00:27:23,295 Mathias Hedetoft www.btistudios.com