1 00:00:15,913 --> 00:00:18,415 Perdón, ¿está ocupado este asiento? 2 00:00:18,449 --> 00:00:20,583 Oh, Gavin. 3 00:00:20,618 --> 00:00:22,452 Típico Gavin. 4 00:00:22,486 --> 00:00:26,890 Esperemos que apeste. Oh, bueno. Mónica lo hizo justo a tiempo. 5 00:00:26,958 --> 00:00:30,860 Carla, parece que no vas a ser la única mujer en la casa para variar. 6 00:00:30,895 --> 00:00:34,264 Cristo. Una cosa peor que ser la única mujer en una empresa 7 00:00:34,298 --> 00:00:36,700 es ser una de solo dos. ¿Por qué es eso? 8 00:00:36,734 --> 00:00:39,202 Todo el mundo pone esta súper rara presión en ti para ser amigos. 9 00:00:39,236 --> 00:00:41,438 Es espeluznante. Oye, ¿me lo perdí? 10 00:00:41,472 --> 00:00:43,406 No. Bueno. 11 00:00:43,441 --> 00:00:46,943 Mónica, me gustaría presentarte a Carla. 12 00:00:46,978 --> 00:00:49,446 Carla, Mónica. 13 00:00:49,480 --> 00:00:52,315 Mónica, Carla. 14 00:00:52,350 --> 00:00:53,917 ¿Qué pasa? Encantada de conocerte. 15 00:00:53,951 --> 00:00:55,986 Yo sabía que ustedes dos se caerían bien. 16 00:00:56,020 --> 00:00:58,755 Hey. ¿Mónica? 17 00:00:58,789 --> 00:00:59,862 Está empezando. 18 00:01:00,093 --> 00:01:02,016 Esta noche, por primera vez en la historia, 19 00:01:02,051 --> 00:01:05,428 transmitiendo en vivo en resolución 4K en internet, 20 00:01:05,463 --> 00:01:08,198 ¡Noche de peleas UFC, impulsado por Núcleo! 21 00:01:08,232 --> 00:01:11,267 Sin redes. Sin más intermediarios. Sin mentira. 22 00:01:11,302 --> 00:01:13,169 Estamos trayendo las peleas directamente a los fans. 23 00:01:13,204 --> 00:01:17,640 Estamos cortando el cable por siempre con el pase de peleas UFC, impulsado por Núcleo. 24 00:01:17,675 --> 00:01:21,644 Esta noche, obtendrás la mejor pelea en la mejor resolución. 25 00:01:21,679 --> 00:01:24,080 Núcleo pone vídeo 4K UHD 26 00:01:24,115 --> 00:01:26,349 en un estrangulamiento de compresión sin pérdidas 27 00:01:26,384 --> 00:01:29,386 y obliga a la competencia a rendirse. 28 00:01:34,725 --> 00:01:36,192 ¡Oh! 29 00:01:36,227 --> 00:01:40,063 ¿Quién es idiota? Seguro que le gusta romper cosas. 30 00:01:42,500 --> 00:01:44,934 Estamos en vivo en Las Vegas. 31 00:01:44,969 --> 00:01:46,936 La imagen se ve increíble. 32 00:01:46,971 --> 00:01:50,206 Hombre, Joe, esta es una pelea que hemos estado esperando 33 00:01:50,241 --> 00:01:51,941 durante mucho, mucho tiempo. 34 00:01:51,976 --> 00:01:54,310 ¿Estamos consiguiendo un alto contacto fuera Erlich, 35 00:01:54,345 --> 00:01:55,979 o está el borde empezando a cantar? 36 00:01:56,013 --> 00:01:59,049 No, ya lo veo. ¿Están convirtiendo hasta 24 cuadros? 37 00:02:00,384 --> 00:02:02,118 La defensa hasta ahora. ¡Wow! 38 00:02:02,153 --> 00:02:04,554 Las sacudidas no son un problema de Nucleus, ¿verdad? 39 00:02:04,588 --> 00:02:06,850 Quiero decir, no va a salir al mundo de esa manera, ¿no? 40 00:02:06,851 --> 00:02:07,821 Creo que se ve muy bien. 41 00:02:08,021 --> 00:02:10,293 Ves ese cuadro vibrar mientras la cámara se mueve?* 42 00:02:10,327 --> 00:02:13,430 La imagen es tan cuadrada. Se parece a Minecraft. 43 00:02:13,464 --> 00:02:16,132 No tiene sentido, se supone que es sin pérdidas. 44 00:02:16,167 --> 00:02:18,101 Déjame volcar su transmisión de bits en el disco y echar un vistazo. 45 00:02:18,135 --> 00:02:20,437 Ella es muy inteligente. 46 00:02:20,471 --> 00:02:22,138 Pero no tiene miedo de ser indecente. 47 00:02:24,575 --> 00:02:27,410 Dios mío. Están tan jodidos. 48 00:02:27,445 --> 00:02:28,878 Sí, esto es malo. 49 00:02:28,913 --> 00:02:31,247 ¡Ataca con la izquierda! 50 00:02:31,282 --> 00:02:33,450 ¡Está herido! ¡Está abajo! 51 00:02:33,484 --> 00:02:34,717 ¡Está golpeado! ¡Oh! 52 00:02:34,752 --> 00:02:36,419 Esta congelado. 53 00:02:36,454 --> 00:02:37,754 Esta congelado. 54 00:02:37,788 --> 00:02:40,323 ¡Es todo! 55 00:02:40,357 --> 00:02:42,125 ¡Increíble! 56 00:02:42,159 --> 00:02:46,296 ¡Nunca, en todos mis años de ver peleas, 57 00:02:46,330 --> 00:02:50,767 he visto un final con una combinación tan feroz! 58 00:02:50,801 --> 00:02:53,770 ¡Qué espectacular final de Molina! 59 00:02:53,804 --> 00:02:56,206 Nos están diciendo que la transmisión en vivo del Núcleo... 60 00:02:56,240 --> 00:02:59,242 ¡Mierda! ...Pudo haberse cortado durante ese intercambio. 61 00:02:59,276 --> 00:03:02,412 Si eso es cierto, que farsa. 62 00:03:02,446 --> 00:03:03,980 ¡Mierda! 63 00:03:09,444 --> 00:03:13,098 Sincronización y traducción por -=Hooli.xyz=- 64 00:03:15,298 --> 00:03:17,727 Gavin Belson simplemente cagó los pantalones de todos. 65 00:03:17,761 --> 00:03:21,531 Seguro. La codificación no tiene poder suficiente para cubrir sus defectos. 66 00:03:21,565 --> 00:03:24,968 Núcleo simplemente no puede mantener una transmisión en vivo con 4K todavía. 67 00:03:25,002 --> 00:03:28,271 Hey. ¿Podría Pied Piper manejar vídeo 4K en vivo? 68 00:03:28,305 --> 00:03:31,474 Podría implementar una transmisión de video en vivo que sería mucho mejor que la de ellos. 69 00:03:31,509 --> 00:03:35,245 Hazlo. Ahora. Has nuestra propia transmisión en vivo. 70 00:03:35,279 --> 00:03:36,679 Asóciate con alguien como Gavin lo hizo. 71 00:03:36,714 --> 00:03:38,915 Miren a estas dos. 72 00:03:38,949 --> 00:03:41,951 Espera. La transmisión en vivo no es nuestro principal negocio. 73 00:03:41,986 --> 00:03:45,288 Sí, pero superar a Núcleo sí. Los blogs se volverían locos. 74 00:03:45,322 --> 00:03:46,956 Estamos hechos para eso al final. 75 00:03:46,991 --> 00:03:49,025 Si soy sólo yo alojando semillas y manifiestos, 76 00:03:49,059 --> 00:03:52,228 Soy bueno al final. Estoy preparado para alardear de ello 77 00:03:52,263 --> 00:03:53,930 y soltar publicidad. 78 00:03:53,964 --> 00:03:56,366 Bueno, la entrega par a par es buena aquí. Dímelo.* 79 00:03:56,400 --> 00:03:59,869 Oh, Carla, ¿quieres mostrar a Mónica tu puesto de trabajo? 80 00:03:59,904 --> 00:04:02,172 No, gracias. 81 00:04:02,206 --> 00:04:07,210 Bueno, pero Hooli tenía un acuerdo con UFC que transmitiría una pelea. 82 00:04:07,244 --> 00:04:10,513 ¿Qué hacemos? No tenemos mucho tiempo. 83 00:04:10,548 --> 00:04:12,448 Eso es verdad. 84 00:04:12,483 --> 00:04:15,151 Podríamos encontrar un evento que ya esté sucediendo. 85 00:04:15,186 --> 00:04:20,023 ¿Puedo hacer una sugerencia? Hay un par de nidos de cóndores de California 86 00:04:20,057 --> 00:04:22,525 en el circuito cerrado del Museo de Historia Natural. 87 00:04:22,560 --> 00:04:26,029 Hay un huevo en el nido ahora. Es muy irresistible. 88 00:04:26,063 --> 00:04:28,231 ¿Por qué no simplemente transmitimos en vivo cómo te mato? 89 00:04:28,265 --> 00:04:30,900 Yo no estaría tan negativo. Hubo una transmisión en vivo 90 00:04:30,935 --> 00:04:33,069 de un nido de águila el año pasado y fue viral, 91 00:04:33,103 --> 00:04:34,704 consiguiendo millones de visitas. 92 00:04:34,738 --> 00:04:36,239 Y yo no quiero ser inflamatorio, 93 00:04:36,273 --> 00:04:40,877 pero al lado de un cóndor, un águila parece un... ave común. 94 00:04:40,911 --> 00:04:43,646 A la mierda eso, Jared. Lo tengo. 95 00:04:43,681 --> 00:04:46,482 Soy muy buen amigo de Aaron Anderson. 96 00:04:46,517 --> 00:04:48,918 ¿Doble A? El dueño de la Bebida Energética Homicidio? 97 00:04:48,953 --> 00:04:52,855 Uh, ¿es Homicidio la súper estúpida bebida energética? 98 00:04:52,890 --> 00:04:56,793 Seguro sí. Hay un montón de acrobacias y cosas locas aquí. 99 00:04:56,827 --> 00:05:01,364 La calidad del reproductor de vídeo es terrible. Es un candidato perfecto. 100 00:05:01,398 --> 00:05:04,567 Y Doble A me ama. Él definitivamente nos conectaría. 101 00:05:04,602 --> 00:05:06,436 ¿De dónde lo conoces? 102 00:05:06,470 --> 00:05:09,906 De la Universidad. Él era un estudiante de primer año cuando yo ya iba a salir. 103 00:05:09,940 --> 00:05:12,008 Él y sus compañeros acostumbraban vivir en el pasillo. 104 00:05:12,042 --> 00:05:14,377 Yo solía ir de fiesta en su habitación todo el tiempo. 105 00:05:14,411 --> 00:05:17,146 Uh, una especie de tutor aprendiz más o menos. 106 00:05:17,181 --> 00:05:19,449 Viniendo de un manatí más o menos. 107 00:05:19,483 --> 00:05:23,586 Te ves como un hurón que se dio por vencido hace seis meses, Gilfoyle. 108 00:05:23,621 --> 00:05:26,456 Voy a contactar a Doble A. Espera... 109 00:05:26,490 --> 00:05:28,591 ¿Y si dice que sí? ¿Sabes? 110 00:05:28,626 --> 00:05:30,960 ¿Vamos realmente a dejar todo para hacer esto? 111 00:05:30,995 --> 00:05:32,161 ¿Qué pasa si no lo hacemos bien? 112 00:05:32,196 --> 00:05:35,732 Quiero decir, podría hacernos daño al igual que lo hizo con ellos. 113 00:05:35,766 --> 00:05:37,667 Mierda. No sé. 114 00:05:37,701 --> 00:05:41,938 Esto es crítico, Richard. Tal vez debemos FODA esta decisión. 115 00:05:41,972 --> 00:05:43,840 No sé lo que es eso, pero no. 116 00:05:43,874 --> 00:05:45,475 Análisis FODA. No. 117 00:05:45,509 --> 00:05:47,510 ¿F-O-D-A? ¿No? 118 00:05:47,544 --> 00:05:48,811 Vaca Sagrada. 119 00:05:48,846 --> 00:05:51,514 ¿Realmente acaba de decir "vaca sagrada"? 120 00:05:51,548 --> 00:05:54,651 He tenido un tablero listo para una ocasión como ésta. 121 00:05:54,685 --> 00:05:57,720 He bloqueado la casa con recursos corporativos. 122 00:06:00,624 --> 00:06:03,593 FODA es una forma de evaluar una decisión. 123 00:06:03,627 --> 00:06:06,729 Y se divide en: "Fortalezas" 124 00:06:06,764 --> 00:06:09,666 "Oportunidades", "Debilidades" y "Amenazas". 125 00:06:09,700 --> 00:06:12,869 Estás bromeando. No, en absoluto. 126 00:06:12,903 --> 00:06:16,839 Puedes FODA un concepto, un departamento, o una nueva iniciativa. 127 00:06:16,874 --> 00:06:19,574 Puedes incluso FODA una persona, aunque tienes que tener cuidado. 128 00:06:19,575 --> 00:06:20,745 Podrían FODA de vuelta. 129 00:06:20,780 --> 00:06:22,445 Quiero FODArte. Bueno, se puede. 130 00:06:22,479 --> 00:06:24,180 Porque ahora tienes las herramientas. 131 00:06:24,214 --> 00:06:26,949 Bueno. Um, grítalo y voy a mirar hacia arriba. 132 00:06:26,984 --> 00:06:29,485 Jared, lo siento mucho, pero yo... me tengo que ir. 133 00:06:29,520 --> 00:06:32,483 Sabes, ¿tendría más sentido si trabajo en algo 134 00:06:32,484 --> 00:06:34,068 y luego regreso con ustedes? 135 00:06:35,231 --> 00:06:37,627 Y... bien, muy bien. Estoy en ello. 136 00:06:38,829 --> 00:06:42,231 "La gente ama a los cóndores". 137 00:06:43,334 --> 00:06:44,467 "Fortalezas". 138 00:06:44,501 --> 00:06:46,402 En la parte superior de la cubierta, 139 00:06:46,437 --> 00:06:48,004 Blaine va a lanzarse de esta rampa. 140 00:06:48,038 --> 00:06:49,672 Es bastante peligroso. 141 00:06:49,707 --> 00:06:52,975 Si todo sale bien, él volará sobre esta calle 142 00:06:53,010 --> 00:06:55,445 y aterrizará aquí en este edificio de 15 pisos. 143 00:06:55,479 --> 00:06:58,314 Tenemos 27 cámaras, un par en el coche. 144 00:06:58,349 --> 00:07:00,316 Alimentar a una edición en vivo aquí atrás para el centro de datos. 145 00:07:00,351 --> 00:07:02,785 Ponemos todo en tu increíble compresión, Richard, 146 00:07:02,820 --> 00:07:04,120 y hasta en la web. 147 00:07:04,154 --> 00:07:05,655 Así que, ¿qué te parece, Richard? 148 00:07:05,689 --> 00:07:09,125 Creo que esto es impresionante, Doble A. 149 00:07:09,159 --> 00:07:10,693 Quiero decir, es increíble. 150 00:07:10,728 --> 00:07:14,597 Realmente has construido un monumento gigante para la genialidad. 151 00:07:14,631 --> 00:07:18,046 Creo que mi ayuda en facilitarte a lograr esto es lo que me inspiró 152 00:07:18,047 --> 00:07:19,669 para iniciar mi propia incubadora. 153 00:07:19,869 --> 00:07:22,205 Uh, entonces, Richard, ¿estás listo para esto? 154 00:07:22,239 --> 00:07:24,540 Oh sí. Creo que sí. Sí, eh... 155 00:07:24,575 --> 00:07:25,875 Doble A, estamos mentalizados. 156 00:07:25,909 --> 00:07:28,311 Y, uh, podemos hacer lo que necesites. 157 00:07:28,345 --> 00:07:32,048 Está bien, gracias Kool-Aid. ¿Kool-Aid? ¿Qué es eso? ¿Eres Kool-Aid? 158 00:07:32,082 --> 00:07:33,750 Sí, es sólo una expresión de cariño. 159 00:07:33,784 --> 00:07:36,452 Ya sabes, un apodo, solía rockear antes 160 00:07:36,487 --> 00:07:38,721 Porque era fresco y apoyaba. 161 00:07:38,756 --> 00:07:41,958 Sí. Oh, hey, chicos, ella es Gina, uno de nuestros administradores de eventos. 162 00:07:41,992 --> 00:07:45,628 Hey, eh, Gina, ¿puedes llevar a Dinesh y Gilfoyle al centro de datos, por favor? 163 00:07:45,662 --> 00:07:47,363 Claro. ¿Quieres seguirme? 164 00:07:47,398 --> 00:07:49,565 Sólo si tenemos gorras, Gina. 165 00:07:49,600 --> 00:07:51,734 Puedes tomar la mía. 166 00:07:53,670 --> 00:07:55,471 ¿Viste eso? Me dio su gorra. 167 00:07:55,506 --> 00:07:58,207 Actúa como si hubieras visto a una mujer antes. 168 00:07:58,242 --> 00:07:59,609 ¿Son esas bebidas Homicidio gratis? 169 00:07:59,643 --> 00:08:01,344 Sí. Sírvete. 170 00:08:01,378 --> 00:08:03,479 ¡Homicidios! 171 00:08:06,383 --> 00:08:09,546 ¿Hay alguna manera de que pudiera ser tal vez más como sólo... 172 00:08:09,614 --> 00:08:12,066 Tú y yo hablando y no Erlich? 173 00:08:12,101 --> 00:08:15,758 ¿Qué quieres decir? ¿No son amigos? Pensé que se llevaban bien. 174 00:08:15,793 --> 00:08:18,194 Sí. Pero... 175 00:08:18,228 --> 00:08:20,029 Para ser honesto, yo nunca podía soportarlo. 176 00:08:20,063 --> 00:08:24,434 Quiero decir, sólo escucharlo de nuevo me está dando trastorno por estrés postraumático. 177 00:08:24,468 --> 00:08:27,570 Claro. Pero lo acabas de llamar fresco. 178 00:08:27,604 --> 00:08:30,540 No, yo lo llamé Kool-Aid. Todos lo hicimos. 179 00:08:30,574 --> 00:08:31,421 Claro. 180 00:08:31,422 --> 00:08:33,887 Porque él es como la jarra de Kool-Aid de los anuncios. 181 00:08:34,087 --> 00:08:35,711 Al igual que, cada vez que pasábamos el rato sin él, 182 00:08:35,746 --> 00:08:37,447 el venía destrozando a través de una pared. 183 00:08:37,481 --> 00:08:38,714 Pero aun así salías con él. 184 00:08:38,749 --> 00:08:40,483 Sí, porque teníamos 19, 185 00:08:40,517 --> 00:08:41,684 y él tenía hierba y cerveza. 186 00:08:41,718 --> 00:08:43,619 Pero incluso borracho y drogado no podía soportarlo. 187 00:08:43,654 --> 00:08:45,688 Quiero decir, es como si él fuera alérgico 188 00:08:45,722 --> 00:08:47,089 a dejar que otras personas hablen. 189 00:08:47,124 --> 00:08:48,825 Es como si siempre él tiene que decir algo. ¿Sabes? 190 00:08:48,859 --> 00:08:50,393 Oye, Richard. 191 00:08:51,562 --> 00:08:53,996 ¡Homicidios! 192 00:08:55,799 --> 00:08:59,836 Entonces, Dinesh, tengo una pregunta. Eres obviamente paquistaní, 193 00:08:59,870 --> 00:09:01,537 pero el nombre Dinesh es indio, ¿no es así? 194 00:09:01,572 --> 00:09:04,307 Sí. Wow, eso es... Exactamente correcto. 195 00:09:04,341 --> 00:09:06,843 Ya sabes, la mayoría de la gente, la gente ignorante, 196 00:09:06,877 --> 00:09:09,212 ni siquiera saben que son dos países separados. 197 00:09:09,246 --> 00:09:11,614 Y no les importa tampoco. 198 00:09:11,648 --> 00:09:13,649 ¿Cómo sabes acerca de mi nombre? 199 00:09:13,717 --> 00:09:16,953 Soy un muñeca del ejército. Mi papá estaba estacionado en Karachi cuando yo era un niña. 200 00:09:16,987 --> 00:09:20,323 Era un lugar hermoso. Lleno de gente hermosa. 201 00:09:20,357 --> 00:09:22,391 Algo así como esta sala, ¿verdad? 202 00:09:22,426 --> 00:09:25,495 Oh, espera un segundo vuelvo enseguida. 203 00:09:25,529 --> 00:09:28,197 Oh, no tardes demasiado. Ew. 204 00:09:30,634 --> 00:09:32,869 Esto es increíble. No sé que es lo que hay en esto, 205 00:09:32,903 --> 00:09:35,404 pero tengo, como, todas esas líneas asesinas viniendo hacia mí. 206 00:09:35,439 --> 00:09:40,276 Estoy ardiendo. ¡Oh! Le gusto, ¿no? 207 00:09:40,310 --> 00:09:41,911 Sí, ella esta totalmente sobre ti. 208 00:09:41,945 --> 00:09:46,015 No tanto sobre ti como ella está en la boca de ese tipo. 209 00:09:48,218 --> 00:09:50,753 Él definitivamente se la va a joder más tarde, y ella no va a pensar en ti 210 00:09:50,787 --> 00:09:52,021 mientras está sucediendo. 211 00:09:52,055 --> 00:09:55,358 Maldita sea. Mierda. 212 00:09:55,392 --> 00:09:59,228 Ahora sólo estoy temblando. ¿Qué ponen en esta mierda? 213 00:09:59,263 --> 00:10:01,964 ¿cardo blanco? 214 00:10:01,999 --> 00:10:03,666 ¡Hey, chicos! ¡Vengan aquí! 215 00:10:03,700 --> 00:10:06,335 Juliet nos habla. 216 00:10:09,006 --> 00:10:12,975 Chicos, él es Blaine. Él hace las acrobacias. 217 00:10:13,010 --> 00:10:17,146 Blaine, estos son los codificadores genio que nos están ayudando con la transmisión en vivo. 218 00:10:17,180 --> 00:10:19,916 Son las estrellas de rock. Bueno. 219 00:10:19,950 --> 00:10:22,652 Así que ¿este es el coche con el que saltarás? 220 00:10:22,686 --> 00:10:24,339 Sí lo es. 221 00:10:24,340 --> 00:10:26,098 ¿Y eso es como va a lucir tu rampa? 222 00:10:26,823 --> 00:10:29,492 Sí. Genial. Bueno, ¿has... 223 00:10:29,526 --> 00:10:31,894 Sí, y porque sé lo que vas a preguntar, 224 00:10:31,929 --> 00:10:37,166 sí, he hecho esto antes. Y sí, es jodidamente peligroso. 225 00:10:37,200 --> 00:10:40,536 Escucha, tengo un montón de trabajo que hacer para hacerlo bien. 226 00:10:40,571 --> 00:10:42,738 ¿Bueno? 227 00:10:43,607 --> 00:10:46,576 Bueno. 228 00:10:46,610 --> 00:10:49,579 Oye, ¿viste lo que vi? 229 00:10:49,613 --> 00:10:52,682 Sí, uh, él calculó mal la velocidad. 230 00:10:52,716 --> 00:10:53,983 Es para una superficie plana. 231 00:10:54,017 --> 00:10:55,885 Él no tomó en cuenta la curva en la rampa. 232 00:10:55,953 --> 00:10:58,788 Exactamente. Tal vez está acostumbrado a hacer rampas rectas. 233 00:10:58,822 --> 00:11:01,791 Quiero decir, el gráfico dice que él va a lanzarse a 130 km por hora, 234 00:11:01,825 --> 00:11:03,492 Pero van a ser como... Menos de 112. 235 00:11:03,527 --> 00:11:05,561 La carga aerodinámica es ridícula. 236 00:11:05,596 --> 00:11:08,931 Va a perder velocidad y golpeará el lado de esa pared. 237 00:11:08,966 --> 00:11:11,734 Y morirá. Así que probablemente deberíamos... 238 00:11:13,103 --> 00:11:15,104 Bueno. Está bien. 239 00:11:16,873 --> 00:11:18,941 Hey, eh, ¿Blaine? 240 00:11:19,977 --> 00:11:21,444 Una cosa pequeña. No. 241 00:11:21,478 --> 00:11:22,845 Voy a detenerte allí mismo, gafas. 242 00:11:22,879 --> 00:11:23,913 Porque ya lo dije una vez, 243 00:11:23,947 --> 00:11:25,715 y fui muy claro. 244 00:11:25,749 --> 00:11:29,285 Estoy jodidamente ocupado para tratar contigo. 245 00:11:29,319 --> 00:11:33,356 ¿Bueno? Sólo estoy siendo fresco aquí. 246 00:11:33,390 --> 00:11:35,358 ¿Está bien? 247 00:11:37,394 --> 00:11:41,597 ¿Qué hacemos aquí? Esa es una pregunta difícil. 248 00:11:41,632 --> 00:11:44,500 Así, Richard, en términos de la ventana del reproductor, ¿qué ves? 249 00:11:44,534 --> 00:11:46,645 Bueno, um, creo que es bastante sencillo. 250 00:11:46,646 --> 00:11:47,661 Yo me encargo de esto, Richard. 251 00:11:47,662 --> 00:11:49,372 No lo tienes que hacer. La razón por la que estamos haciendo esto, 252 00:11:49,406 --> 00:11:51,107 amigo, es para darle valor a la marca. 253 00:11:51,141 --> 00:11:53,309 Así que vamos a necesitar una pancarta que diga 254 00:11:53,343 --> 00:11:55,544 "Desarrollado por Pied Piper" debajo de la ventana de vídeo. 255 00:11:55,579 --> 00:11:58,948 No tiene qué ser demasiado grande, pero no quieres que sea demasiado pequeña. 256 00:11:58,982 --> 00:12:02,168 Aunque, no hay nada pequeño sobre Homicidio, Doble A. 257 00:12:02,169 --> 00:12:03,714 Al menos por lo que yo puedo decir. 258 00:12:03,749 --> 00:12:06,555 También, si es, si es posible... 259 00:12:06,590 --> 00:12:10,426 Permíteme detenerte ahí, Richard. Vamos a necesitar tener nuestros logos 260 00:12:10,460 --> 00:12:13,229 en el coche, el traje de Blaine, su casco. 261 00:12:13,263 --> 00:12:17,500 Si quiere hacerse un tatuaje colorido o algo en su cuello, eso está en él. 262 00:12:17,534 --> 00:12:21,237 En realidad, um, con toda honestidad, 263 00:12:21,271 --> 00:12:24,140 Erlich acaba prácticamente de decir exactamente lo que tenía en mente. 264 00:12:24,174 --> 00:12:26,976 Uh huh. Um, entonces, Richard... 265 00:12:27,010 --> 00:12:28,611 ¿Sí? ¿Sí? 266 00:12:28,645 --> 00:12:31,647 ¿Crees que puedes hacer la vista previa de la ventana a resolución completa? 267 00:12:31,682 --> 00:12:34,016 Um, sí... Richard puede darte todo lo que necesites. 268 00:12:34,051 --> 00:12:35,651 Pero en cuanto al reproductor de vídeo... 269 00:12:35,686 --> 00:12:40,423 Chicos, lo siento. Me acabo de acordar que tengo... 270 00:12:40,457 --> 00:12:42,558 que estar en otra parte. 271 00:12:42,592 --> 00:12:44,593 Está bien. Bueno, Doble A, Nos vemos pronto. 272 00:12:44,628 --> 00:12:47,430 Sólo voy a agarrar una camisa y te vemos después. 273 00:12:47,464 --> 00:12:50,399 ¿Qué mierda, tío? Hey, me encanta tu tecnología. 274 00:12:50,434 --> 00:12:53,602 Vuelve mañana sin Kool-Aid, o no vuelvas. 275 00:12:53,637 --> 00:12:55,471 Sinceramente. 276 00:13:00,677 --> 00:13:03,846 Richard, ¿qué está pasando? ¿Qué quieres decir? 277 00:13:03,880 --> 00:13:06,982 Estoy percibiendo una especie de ambiente 278 00:13:07,017 --> 00:13:09,885 Un ambiente extraño contigo y Doble A. 279 00:13:09,920 --> 00:13:11,554 Claro. Eso. Bueno... 280 00:13:11,588 --> 00:13:12,655 No voy a endulzarlo, Richard. 281 00:13:12,689 --> 00:13:14,090 No creo que le agrades. 282 00:13:14,124 --> 00:13:18,627 Quiero decir, literalmente, torció sus ojos frente a ti. 283 00:13:18,662 --> 00:13:20,696 ¿Por qué no solo confías en mí esta vez? 284 00:13:20,731 --> 00:13:23,299 Deja que Kool-Aid hable mañana. 285 00:13:24,634 --> 00:13:27,136 Toma estas cosas. Voy a tomar un par de copas 286 00:13:27,170 --> 00:13:28,437 y otra gorra. 287 00:13:28,472 --> 00:13:30,372 Voy a conseguir una caja. 288 00:13:30,407 --> 00:13:32,508 Esto es un desastre total. 289 00:13:32,542 --> 00:13:34,243 Si mis ingenieros me hubieran dicho que no estaban listos, 290 00:13:34,277 --> 00:13:36,579 Nunca hubiera presionado esa transmisión en vivo. 291 00:13:36,613 --> 00:13:40,216 Lo que es peor, ahora escucho que esos pequeños cabrones de Pied Piper 292 00:13:40,250 --> 00:13:44,153 están haciendo su propia transmisión en vivo con Homicidio. 293 00:13:44,187 --> 00:13:46,055 ¿La bebida energética? Sí. 294 00:13:46,089 --> 00:13:48,624 Mientras tanto, exigí ver las pruebas internas 295 00:13:48,658 --> 00:13:50,893 de todas las facetas de la plataforma de Núcleo. 296 00:13:50,927 --> 00:13:53,729 Así que puedo ver por mí mismo cuál es mi posición. 297 00:13:53,764 --> 00:13:57,333 Porque todo lo que escucho de todos son buenas noticias. 298 00:13:57,367 --> 00:13:59,735 ¿He acabado rodeándome a mí mismo con aduladores, 299 00:13:59,770 --> 00:14:04,273 que terminan diciendo lo que yo quiero escuchar, independientemente de la verdad? 300 00:14:07,244 --> 00:14:08,644 No. 301 00:14:10,814 --> 00:14:14,016 Gracias, Denpok. Realmente necesitaba escuchar eso. 302 00:14:15,452 --> 00:14:19,188 Esto podría ser morboso, pero el duro hecho es 303 00:14:19,222 --> 00:14:22,291 que si Blaine muere en nuestra transmisión en vivo, podría ser bueno para nosotros. 304 00:14:22,325 --> 00:14:25,194 Quiero decir, que tendríamos mucho más tráfico. 305 00:14:25,228 --> 00:14:28,798 Bueno, y probablemente daría lugar a llamadas para regular la industria de los dobles. 306 00:14:28,832 --> 00:14:32,635 Así que, a largo plazo, estamos salvando vidas. 307 00:14:35,071 --> 00:14:38,374 Aunque, está el problema moral de dejarlo morir. 308 00:14:38,408 --> 00:14:41,310 A pesar de que nos dijo que nos calláramos. 309 00:14:41,344 --> 00:14:43,412 Y su nombre es Blaine. 310 00:14:43,446 --> 00:14:46,315 Y Gina es súper caliente. 311 00:14:46,349 --> 00:14:49,752 Y esto la dejaría soltera. 312 00:14:49,786 --> 00:14:54,957 Ella probablemente necesitaría consuelo, así que... hay una oportunidad. 313 00:14:54,991 --> 00:14:57,193 Oportunidad. 314 00:14:57,227 --> 00:14:58,861 ¿Debemos FODA esto? 315 00:15:02,432 --> 00:15:03,732 ♪ 316 00:15:03,767 --> 00:15:06,268 Las mujeres en duelo tienden a actuar sexualmente. 317 00:15:06,303 --> 00:15:08,003 Sí, así que eso es una fortaleza. 318 00:15:08,038 --> 00:15:12,041 Hey, Kool-Aid! ¡Sí! 319 00:15:14,911 --> 00:15:16,812 ¿Y? ¿Y qué? 320 00:15:16,847 --> 00:15:19,048 ¿Y? 321 00:15:19,082 --> 00:15:21,317 No estaba destinado a ser un apodo halagador. 322 00:15:21,351 --> 00:15:23,118 Fue un insulto. 323 00:15:23,153 --> 00:15:24,854 No estoy de acuerdo con eso. 324 00:15:24,888 --> 00:15:28,023 Quiero decir, la jarra bailadora rompe a través de las paredes 325 00:15:28,058 --> 00:15:30,726 para dar sabrosas bebidas a los niños que lo necesitan. 326 00:15:30,760 --> 00:15:34,196 ¿Por qué deduces de esto que no le agrado a Doble A? 327 00:15:34,231 --> 00:15:38,234 Bueno, eh, yo no estaba deduciendo nada. 328 00:15:38,268 --> 00:15:40,903 Me dijo en mi cara que no le agradas. 329 00:15:40,937 --> 00:15:42,638 Pero ¿por qué no le agrado? 330 00:15:42,672 --> 00:15:44,840 Bueno, eh, 331 00:15:44,875 --> 00:15:47,610 tienes una tendencia a veces a... 332 00:15:47,644 --> 00:15:49,612 ¿Por qué demonios no iba a agradarle? 333 00:15:49,646 --> 00:15:52,915 Porque, Erlich, tiendes a no dej... 334 00:15:52,949 --> 00:15:54,984 Yo era su mentor. ¿Sabes? 335 00:15:55,018 --> 00:15:57,286 Ya sabes, no hay posibilidad remota... 336 00:15:57,354 --> 00:15:59,088 ¡Por que no dejas que la gente hable! 337 00:15:59,122 --> 00:16:01,056 Simplemente sucedió. 338 00:16:01,091 --> 00:16:04,493 Um... y me dijo que si vienes mañana 339 00:16:04,527 --> 00:16:07,229 que iba a tirar del enchufe en toda la transmisión en vivo. 340 00:16:11,301 --> 00:16:12,835 Ya veo. 341 00:16:12,869 --> 00:16:14,470 Lo siento. 342 00:16:14,504 --> 00:16:17,339 ¿Has terminado de hablar ahora? 343 00:16:17,374 --> 00:16:19,808 Sí. 344 00:16:19,843 --> 00:16:23,245 ¿Dinesh y Gilfoyle saben acerca de esto? 345 00:16:23,280 --> 00:16:24,980 Uh, no, yo vine directamente contigo. 346 00:16:25,015 --> 00:16:28,517 ¿Qué pasa con Jared? No. 347 00:16:28,551 --> 00:16:30,619 Bueno, esto es lo que tienes que hacer. 348 00:16:30,654 --> 00:16:32,288 Tienes que ir mañana, 349 00:16:32,322 --> 00:16:35,457 y necesitas hacer esa transmisión en vivo. 350 00:16:35,492 --> 00:16:39,328 Deja mis sentimientos a un lado, ya sabes, no renuncies a causa mía. 351 00:16:39,362 --> 00:16:42,097 No iba a... yo no iba a renunciar. 352 00:16:42,132 --> 00:16:44,800 Hay algo que deberías saber, sin embargo. 353 00:16:46,369 --> 00:16:49,638 Aaron Anderson no era muy querido en la universidad. 354 00:16:49,673 --> 00:16:52,541 De hecho, la gente solía llamarlo "Doble Asno". 355 00:16:53,777 --> 00:16:56,345 Así que ten cuidado con ese tipo. 356 00:16:58,448 --> 00:17:00,215 ¿Seguro que estás bien con esto? 357 00:17:00,250 --> 00:17:03,986 Sí, Richard. Es tiempo de que sea el hombre más grande. 358 00:17:04,020 --> 00:17:06,255 El hombre más fresco. 359 00:17:06,289 --> 00:17:08,691 Yo soy Kool-Aid, después de todo. 360 00:17:13,496 --> 00:17:16,765 Señoras y señores, durante los últimos 90 minutos han tenido la oportunidad 361 00:17:16,800 --> 00:17:21,370 de explorar un HooliPhone estándar actualizado con un nuevo sistema operativo 362 00:17:21,404 --> 00:17:23,672 llamado Núcleo. Gracias a todos ustedes por estar aquí, 363 00:17:23,707 --> 00:17:27,276 Aln, Lisa, Josh, Yana, Katie, Ramón. 364 00:17:27,310 --> 00:17:29,778 Me gustaría conocer sus primeras impresiones. 365 00:17:29,813 --> 00:17:33,248 ¿A quién le gustaría saltar? ¿Alguien? 366 00:17:34,484 --> 00:17:37,353 ¿Y tú, Ramón? Es una estupidez. 367 00:17:37,387 --> 00:17:41,490 Bueno, entonces Ramón piensa que el teléfono es una estupidez. 368 00:17:41,524 --> 00:17:43,158 ¿Podrías elaborarlo, Ramón? 369 00:17:43,193 --> 00:17:47,529 Estúpido, ¿cómo? Ramón por favor, se lo más más específico que puedas. 370 00:17:47,564 --> 00:17:50,632 Bueno, es lento. 371 00:17:50,667 --> 00:17:52,735 Las aplicaciones siguen cerrándose. 372 00:17:52,769 --> 00:17:55,537 Traté de ver una película, y se mantuvo congelada. 373 00:17:55,572 --> 00:17:58,707 Y cuando estoy escribiendo, como que hay un retraso. 374 00:17:58,742 --> 00:18:00,642 Entonces todas las letras aparecen a la vez. 375 00:18:00,677 --> 00:18:03,245 Usted tomó un buen teléfono y lo hizo todo, como, mierda. 376 00:18:03,279 --> 00:18:06,782 Ten en cuenta, que no diseñé el teléfono. Eso me molestó. 377 00:18:06,816 --> 00:18:08,550 Aprecio tu honestidad, Ramón. 378 00:18:08,585 --> 00:18:10,185 Eso es sólo la opinión de un chico. 379 00:18:10,220 --> 00:18:14,056 ¿Quién más piensa que este producto es estúpido? 380 00:18:14,090 --> 00:18:18,260 Allen, Lisa, Josh, Yana, Katie. 381 00:18:18,294 --> 00:18:21,096 ¿Y los hizo enojar a alguien más? 382 00:18:22,432 --> 00:18:25,601 Allen, Lisa, Josh, Yana, Katie. Bueno. 383 00:18:25,635 --> 00:18:29,138 Christina, ¿qué tan malo es esto? Se honesta. 384 00:18:29,172 --> 00:18:32,241 ¿Es esto tan malo como Windows Vista? 385 00:18:33,576 --> 00:18:36,578 No es tan malo como el iPhone 4, ¿verdad? 386 00:18:38,181 --> 00:18:41,583 Mierda. No me digas que esto es tan malo como Zune. 387 00:18:42,752 --> 00:18:47,089 Lo siento, Gavin. Es más malo que Apple Maps. 388 00:18:47,123 --> 00:18:50,859 ¿Y quién más sintió que este producto es un desastre? 389 00:18:50,894 --> 00:18:55,597 Allen, Lisa, Josh, Yana... ¡Mierda! 390 00:18:55,632 --> 00:18:59,435 Lo siento por el disturbio, Allen, Lisa, Josh, Yana. 391 00:18:59,502 --> 00:19:01,737 Definitivamente puedo conseguirte resolución completa en la ventana de vista previa. 392 00:19:01,771 --> 00:19:03,739 Oh, dulce. Genial. Voy a hacer eso. 393 00:19:03,773 --> 00:19:06,675 ¿Ves que tan suave corre todo esto sin Erlich dando vueltas? 394 00:19:06,709 --> 00:19:08,343 Claro, sí. 395 00:19:08,378 --> 00:19:10,179 Hey, ¿alguna vez me enviaste la maqueta 396 00:19:10,213 --> 00:19:12,081 para la ubicación del logotipo de la ventana del reproductor? 397 00:19:12,115 --> 00:19:14,516 En serio, deberías de pensar en dejar a ese tipo. 398 00:19:14,551 --> 00:19:16,919 Pero, ¿qué sé yo? Yo solo construí una compañía de mil millones de dólares. 399 00:19:16,953 --> 00:19:21,056 Sí. Sí, está bien. Pero, eh, sobre la maqueta para la ubicación del logotipo... 400 00:19:21,091 --> 00:19:24,827 Tengo que ir con mi distribuidor Europeo por Skype. Mantén el arranque, 401 00:19:24,861 --> 00:19:26,595 Claro, uh, lo haré. 402 00:19:32,902 --> 00:19:34,336 Disculpe. 403 00:19:35,972 --> 00:19:37,739 Ese no es el gráfico final para la transmisión en vivo, ¿verdad? 404 00:19:37,774 --> 00:19:40,075 Sí. Doble A lo firmó. 405 00:19:40,110 --> 00:19:43,312 ¿Solo eso? ¿No hay nada más? Nop. 406 00:19:43,346 --> 00:19:46,281 Hm... 407 00:19:47,150 --> 00:19:48,884 Blaine no muere, 408 00:19:48,918 --> 00:19:50,986 pero él está horriblemente incapacitado. 409 00:19:51,020 --> 00:19:52,754 Y a continuación, mientras él está en el hospital, 410 00:19:52,789 --> 00:19:54,990 el atrapa un virus come carne, 411 00:19:55,024 --> 00:19:56,625 y luego muere. 412 00:19:56,659 --> 00:20:00,329 Bueno, obviamente... 413 00:20:00,363 --> 00:20:02,965 su sufrimiento incesante será una Fuerza. 414 00:20:02,999 --> 00:20:05,868 Pero nuestra capacidad para disfrutar es una Oportunidad. 415 00:20:05,902 --> 00:20:08,704 ¿Y si antes de morir... 416 00:20:08,738 --> 00:20:10,339 Gina atrapa el virus? 417 00:20:10,373 --> 00:20:13,942 Y luego se extiende desde su vagina a tu pene. 418 00:20:13,977 --> 00:20:17,579 Espera, entonces ¿en ese escenario, 419 00:20:17,614 --> 00:20:20,349 llego a tener sexo con Gina? Eso es una Oportunidad. 420 00:20:20,383 --> 00:20:23,552 Muy bien, ¿qué hay de esto? Estoy escuchando. 421 00:20:23,586 --> 00:20:24,786 Dejamos que Blaine muera, 422 00:20:24,821 --> 00:20:26,822 pero entonces él no está alrededor para detener a otra persona 423 00:20:26,856 --> 00:20:29,391 de cometer tan enorme jodido acto de maldad? 424 00:20:29,425 --> 00:20:31,960 El escenario de "Matar a Hitler". Claro. 425 00:20:31,995 --> 00:20:35,264 ¿Hey, chicos? ¿Están ocupados? 426 00:20:35,298 --> 00:20:38,000 Uh... 427 00:20:38,034 --> 00:20:39,067 Bien. 428 00:20:39,102 --> 00:20:41,503 Um... Tengo algo que tengo que decir. 429 00:20:41,538 --> 00:20:46,842 Escucha. Sé que fui muy grosero con ustedes ayer. 430 00:20:46,876 --> 00:20:49,011 Es sólo, eh... 431 00:20:49,045 --> 00:20:52,514 cuando tengo que hacer un truco, yo soy un manojo de nervios, 432 00:20:52,549 --> 00:20:55,617 y, a veces puedo ignorar a otras personas. 433 00:20:55,652 --> 00:20:59,788 Incluso con todo el apoyo que recibo de Gina y de nuestros hijos. 434 00:20:59,822 --> 00:21:02,191 Bueno... no sé por qué. 435 00:21:02,225 --> 00:21:04,226 Pero... y luego otra vez, 436 00:21:04,260 --> 00:21:07,262 Soy un tipo que tiene que arriesgar su vida saltando por encima de esas cosas. 437 00:21:07,297 --> 00:21:10,899 Entonces, ¿qué es todo eso?, ¿no? 438 00:21:10,934 --> 00:21:14,303 Ya sabes, en realidad sólo hace una hora vi un error en mis cálculos. 439 00:21:14,337 --> 00:21:17,306 Me hubiera mandado manchar al lado de ese edificio. 440 00:21:17,340 --> 00:21:21,476 Uh... De todos modos, ahora sólo estoy siendo totalmente incoherente. 441 00:21:21,511 --> 00:21:23,745 Típico Blaine. 442 00:21:23,780 --> 00:21:25,113 Lo que quería decir 443 00:21:25,148 --> 00:21:27,549 era que lo siento. 444 00:21:29,252 --> 00:21:31,520 ¿Estamos bien? 445 00:21:31,554 --> 00:21:34,356 Sí, estamos bien. Gracias por pasar por aquí. 446 00:21:34,390 --> 00:21:38,093 Sí, deberías irte rápido, porque tenemos trabajo que hacer. 447 00:21:42,865 --> 00:21:44,299 ¿Qué es esto? 448 00:21:44,334 --> 00:21:46,535 ¿Qué es eso? 449 00:21:46,569 --> 00:21:48,070 ¿"Dejen morir a Blainer"? 450 00:21:48,104 --> 00:21:52,107 Oh. Mierda. Escribimos en código... escribimos en código. 451 00:21:52,141 --> 00:21:54,142 Esta es la compresión... "Fortalezas. 452 00:21:54,177 --> 00:21:57,312 ¿Él último momento de Blaine es darse cuenta que se ha ido"? 453 00:21:57,347 --> 00:21:59,548 "Debilidades Blaine muere muy rápido." 454 00:21:59,582 --> 00:22:02,618 Sí, realmente no deberías estar mirando a eso. Todo eso está patentado. 455 00:22:02,652 --> 00:22:06,188 Oportunidades: ¿Joder a Gina"? 456 00:22:06,222 --> 00:22:08,857 ¿Creerías que estaba aquí cuando llegamos? 457 00:22:08,891 --> 00:22:11,193 ¿Doble A? ¿Puedo hablar contigo un segundo? 458 00:22:11,227 --> 00:22:13,662 Uh, sí. Déjame en paz por un segundo. ¿Qué pasa? 459 00:22:13,696 --> 00:22:17,099 Bueno, está bien, eh, yo sólo vi una versión de la ventana del reproductor 460 00:22:17,133 --> 00:22:21,236 que al parecer tu aprobaste que dice desarrollado por Homicidio? 461 00:22:21,271 --> 00:22:24,206 Oh. Sí, lo dice. 462 00:22:24,274 --> 00:22:26,141 Claro. Bueno, no hay ningún logotipo Pied Piper. 463 00:22:26,175 --> 00:22:28,877 Al igual que en ningún lugar. Entonces, ¿qué pasa con eso? 464 00:22:28,911 --> 00:22:30,912 Oh bien... 465 00:22:30,947 --> 00:22:32,547 Homicidio es una bebida energética, 466 00:22:32,582 --> 00:22:34,683 y "poder" significa energía. 467 00:22:34,717 --> 00:22:38,086 Así que eso es un poco confuso para el consumidor, 468 00:22:38,121 --> 00:22:39,655 así que creo que vamos a mantenerlo como está. 469 00:22:39,689 --> 00:22:42,557 Uh, el objetivo de hacer esto 470 00:22:42,592 --> 00:22:45,327 fue para que pudiéramos poner nuestro nombre allí. ¿Recuerdas? 471 00:22:45,361 --> 00:22:48,063 Te digo que. Vamos a ver que pasa esta vez, 472 00:22:48,097 --> 00:22:49,531 la próxima vez vamos a trabajar en algo. 473 00:22:49,565 --> 00:22:53,402 Uh, no. No. Nosotros no podemos ver que pasa esta vez. 474 00:22:53,436 --> 00:22:54,870 No hay próxima vez. ¿Bueno? 475 00:22:54,904 --> 00:22:57,339 Estamos en una carrera para conseguir nuestra plataforma lista para el CES. 476 00:22:57,373 --> 00:22:59,374 Y tomamos el tiempo de hacer eso 477 00:22:59,409 --> 00:23:01,610 para hacer esto, para que pudiéramos obtener cobertura mediática. 478 00:23:01,644 --> 00:23:04,279 Si nadie ve el logo, entonces no hay valor de cobertura mediática. 479 00:23:04,314 --> 00:23:07,215 Oh hombre. Lo siento. Pero tú lo entiendes. 480 00:23:07,250 --> 00:23:08,784 No, yo no lo entiendo. 481 00:23:08,818 --> 00:23:11,920 Bueno, mira, tienes que poner nuestro logo en el visor. Eso es todo. Punto. 482 00:23:11,954 --> 00:23:15,590 Mm... en realidad, no tengo que hacer una maldita cosa. 483 00:23:15,625 --> 00:23:16,925 Sí, lo haces. No, no lo hago. 484 00:23:16,959 --> 00:23:18,460 Bien, entonces yo tampoco. 485 00:23:18,494 --> 00:23:20,128 Richard, no seas un idiota 486 00:23:20,163 --> 00:23:21,730 al igual que tu compañero Kool-Aid. ¿Bueno? 487 00:23:21,764 --> 00:23:25,600 Sólo termina la construcción, ¿de acuerdo? 488 00:23:25,635 --> 00:23:28,770 ¿Sabes qué, Doble A? 489 00:23:28,805 --> 00:23:30,739 Erlich tenía razón. 490 00:23:30,773 --> 00:23:33,075 Eres un asno. 491 00:23:33,109 --> 00:23:35,544 De hecho, ¡eres un doble Asno! 492 00:23:40,917 --> 00:23:42,417 ¿Cómo me has llamado? 493 00:23:42,452 --> 00:23:45,921 Yo... yo te llamé un doble Asno. 494 00:23:45,955 --> 00:23:48,156 Porque, ya sabes, estás siendo un imbécil. 495 00:23:48,191 --> 00:23:50,625 Doble A, doble Asno. ¿Sabes? 496 00:23:50,660 --> 00:23:54,196 Eres el doble de idiota. Dos Agujeros. Doble Asno. 497 00:23:56,499 --> 00:23:59,801 Oh. Ew. ¿Es una bolsa de colostomía? 498 00:23:59,836 --> 00:24:02,771 ¿Tienes alguna idea de lo que es tener diez años 499 00:24:02,805 --> 00:24:05,907 y llevar tu propia mierda en una bolsa? 500 00:24:05,942 --> 00:24:08,710 ¿Tener dos Agujeros? 501 00:24:08,745 --> 00:24:10,145 No lo sabía... 502 00:24:10,179 --> 00:24:12,080 Oye, ¿Richard? Debemos irnos. 503 00:24:12,115 --> 00:24:15,117 Oportunidades: ¿orinar sobre la tumba de Blaine "? 504 00:24:15,151 --> 00:24:18,587 "Trío de luto con Gina y la mamá caliente de Blaine, signo de interrogación"? 505 00:24:18,621 --> 00:24:20,255 ¡¿Qué carajo ?! Yo no lo hice... 506 00:24:20,289 --> 00:24:23,759 ¡Richard! Pero quiero decir, estabas siendo un imbécil. 507 00:24:23,793 --> 00:24:25,560 Bueno, buena suerte. 508 00:24:25,595 --> 00:24:28,797 ¿En su rostro? 509 00:24:28,831 --> 00:24:30,999 ¡¿Lo llamaste así en su cara ?! 510 00:24:31,033 --> 00:24:33,268 ¿Por qué nunca mencionaste la bolsa de colostomía? 511 00:24:33,302 --> 00:24:36,872 ¡Porque es un asunto personal y es muy privado! 512 00:24:36,906 --> 00:24:40,409 ¡No es un asunto de risa! Pero tú lo llamaste doble Agujero primero. 513 00:24:40,443 --> 00:24:43,078 ¿Recuerdas? ¿En la Universidad? Sí, pero no en su cara. 514 00:24:43,112 --> 00:24:47,015 ¡Nunca en su cara! ¡Nunca! ¡No soy tan jodidamente cruel! 515 00:24:47,049 --> 00:24:50,018 ¡Pero tú sí! En realidad, no lo soy. 516 00:24:50,052 --> 00:24:54,055 ¡Tú rompiste a doble agujero un tercer agujero! 517 00:24:54,090 --> 00:24:58,126 ¡Triple A! 518 00:24:59,829 --> 00:25:02,531 Sí, ¿eso fue mi culpa de alguna manera? 519 00:25:05,902 --> 00:25:08,103 Sí, eso fue una gran paja. 520 00:25:10,072 --> 00:25:14,443 Puesto que ya estamos listos para una transmisión en vivo, podría hacer una sugerencia? 521 00:25:15,945 --> 00:25:20,148 Wow. Se ve aún mejor de lo que pensé. 522 00:25:20,183 --> 00:25:22,551 523 00:25:22,585 --> 00:25:25,554 ¿Es una imagen fija? No está congelado, ¿verdad? 524 00:25:25,588 --> 00:25:27,923 No, es en vivo. Simplemente no se mueve mucho 525 00:25:27,957 --> 00:25:30,058 porque es un puto huevo. 526 00:25:30,092 --> 00:25:32,894 Pero piensa en las cosas maravillosas que están pasando dentro. 527 00:25:32,929 --> 00:25:36,164 La resolución en tu imaginación es infinita. 528 00:25:36,199 --> 00:25:38,400 Oh, bueno, tenemos hasta 17 visitas. 529 00:25:38,434 --> 00:25:42,237 Bueno, esta no es la cobertura mediática que nos habíamos imaginado. 530 00:25:42,271 --> 00:25:45,607 Pero, eh, Núcleo lo jodió mucho peor. 531 00:25:45,641 --> 00:25:47,309 Por lo menos podemos volver a trabajar sabiendo 532 00:25:47,343 --> 00:25:50,278 que somos el único medio de salida de compresión que en realidad funciona. 533 00:25:50,313 --> 00:25:53,248 ¿Nueva Zelanda Sauvignon Blanc? Edad de Acero. 534 00:25:53,282 --> 00:25:54,916 Grandes bebidas durante el día. 535 00:25:54,951 --> 00:25:56,718 Me puedo mover, para que ustedes puedan pararse juntos. 536 00:25:56,752 --> 00:25:58,320 ¡Jared! Amigo, no. ¡Dios, no! 537 00:25:58,354 --> 00:26:00,422 Russ, hey. 538 00:26:00,456 --> 00:26:03,225 ¡Buen trabajo, mi hombre! ¡Maldita transmisión en vivo se ve increíble! 539 00:26:03,259 --> 00:26:05,994 ¿Lo hace? ¡Sí, Homicidio debe estar entusiasmado! 540 00:26:06,028 --> 00:26:08,463 ¿Homicidio? ¿Qué? Me encanta el nuevo nombre. Es patea culos. 541 00:26:08,498 --> 00:26:10,632 Siempre pensé que Pied Piper era un nombre algo pene flácido. 542 00:26:10,666 --> 00:26:13,401 EndFrame es mucho más fresco. ¿EndFrame? ¿Qué? 543 00:26:15,671 --> 00:26:18,874 ¡Tres, dos, uno! 544 00:26:18,908 --> 00:26:23,044 Él lo hizo. Adiós, dulce Gina. 545 00:26:23,079 --> 00:26:26,948 "Desarrollado por EndFrame." ¿Quién coño es EndFrame? 546 00:26:26,983 --> 00:26:30,285 ¿Por qué está su puto logotipo en esta transmisión en vivo? 547 00:26:30,319 --> 00:26:32,053 ¿EndFrame no son ustedes? ¡Oh, mierda! 548 00:26:32,088 --> 00:26:35,123 EndFrame son esos tipos que nos violaron el cerebro en Branston Ventures. 549 00:26:35,157 --> 00:26:37,526 "EndFrame es una empresa de compresión especializada en 550 00:26:37,560 --> 00:26:40,562 la tecnología de compresión media de salida". 551 00:26:40,596 --> 00:26:43,031 ¡Esos capullos! ¡Robaron mi algoritmo! 552 00:26:43,065 --> 00:26:45,767 Conozco chicos en el FBI que podemos llamar. ¿Joder fuiste hackeado? 553 00:26:47,403 --> 00:26:51,239 Uh... en realidad, no. Bueno, ¿cómo lo consiguieron entonces? 554 00:26:51,307 --> 00:26:53,742 ¿Lo siento? ¿Cómo lo consiguieron entonces, Richard? 555 00:26:53,776 --> 00:26:58,346 ¿Cómo lo consiguen? Bueno, nosotros estábamos en su sala de conferencias, 556 00:26:58,381 --> 00:27:03,051 y accidentalmente dibujé nuestros componentes clave 557 00:27:03,085 --> 00:27:07,255 de los datos de nuestro algoritmo modelo en sus pizarras. 558 00:27:07,290 --> 00:27:08,723 Maldito... 559 00:27:08,758 --> 00:27:10,792 ¿Russ? 560 00:27:12,295 --> 00:27:14,262 Colgó. 561 00:27:14,297 --> 00:27:17,532 Voy a archivar esto como "Debilidad", Jared. 562 00:27:17,900 --> 00:27:23,469 Sincronizado y traducido por -=Hooli.xyz=-