1 00:00:13,773 --> 00:00:16,484 Pokkers! Ikke igen... 2 00:00:16,568 --> 00:00:22,574 Er du sikker på, det ikke er urin? Tisser du ikke bare i sengen? 3 00:00:22,657 --> 00:00:25,827 Jeg er sikker. Det er bare sved. 4 00:00:25,910 --> 00:00:31,207 Den medicinske term for det, du har, er nattesved. 5 00:00:31,291 --> 00:00:35,795 Af og til følger sengevædning, og det er meget alvorligt. 6 00:00:35,879 --> 00:00:39,549 Alvorligt som i kræft? 7 00:00:39,632 --> 00:00:45,764 Nej, det er pinligt! Du er voksen. Børn tisser i sengen. 8 00:00:45,847 --> 00:00:49,100 - Men jeg tisser ikke i sengen. - Endnu. 9 00:00:49,184 --> 00:00:53,271 - Hvor stresset er du? - Det er blevet værre. 10 00:00:53,355 --> 00:00:57,317 Jeg skal have betaversionen klar til januar. 11 00:00:57,400 --> 00:01:04,032 Jeg har en gal investor, seks nyansatte, og vi mangler et kontor. 12 00:01:04,115 --> 00:01:10,330 Hvert sekund skal jeg løse et nyt problem. Jeg er vildt stresset. 13 00:01:10,413 --> 00:01:14,584 Lige nu ligger dit stressniveau her, på nattesvedsniveau. 14 00:01:14,668 --> 00:01:18,922 Hvis du lader stressniveauet stige yderligere... 15 00:01:19,005 --> 00:01:21,800 Sengevædning. 16 00:01:32,769 --> 00:01:35,814 - Jeg elsker væggene. - Det er murstenene. 17 00:01:35,897 --> 00:01:40,443 - Hvorfor ville nogen dække dem? - Se lige mødekrogen. 18 00:01:40,527 --> 00:01:46,408 - Sikke møder vi kunne have der. - Det er virkelig dyrt. 19 00:01:46,491 --> 00:01:49,619 Hvad sagde lægen? 20 00:01:49,703 --> 00:01:53,623 Det er bare stressrelateret nattesvedning. 21 00:01:53,707 --> 00:01:56,793 - Er du lettet? - Det ville jeg være... 22 00:01:56,876 --> 00:02:02,048 ...hvis tåben ikke havde nævnt, at det kan føre til sengevædning. 23 00:02:02,132 --> 00:02:07,429 - Jeg prøver ikke at tænke på det. - Godt, lad være med det. 24 00:02:07,512 --> 00:02:10,765 For ellers sker det nok bare. 25 00:02:10,849 --> 00:02:15,228 Hold op. Jeg prøver jo ikke at tænke på det. 26 00:02:15,312 --> 00:02:18,732 Personlig kontrol er vigtigt som direktør. 27 00:02:18,815 --> 00:02:24,696 - Ville det hjælpe at arbejde her? - Ja, det tror jeg faktisk. 28 00:02:24,779 --> 00:02:28,616 - Men har vi råd? - Det er en investering i dig. 29 00:02:28,700 --> 00:02:33,413 Hvad er det værd at slippe for at tisse i sengen? 30 00:02:33,496 --> 00:02:38,877 Selv med pengene, vi ødslede bort på swag og reklamer, skal det nok gå. 31 00:02:38,960 --> 00:02:42,881 - Du bestemmer. - Det her er Yelena. 32 00:02:42,964 --> 00:02:49,429 Hun stod af på den forkerte etage, fordi modelbureauet er ovenpå. 33 00:02:49,512 --> 00:02:53,266 Richard? Vær nu sød... 34 00:02:53,350 --> 00:02:58,772 Hovedsageligt af andre årsager, men ja, vi tager den. 35 00:02:58,855 --> 00:03:03,401 - Vi tager den. Du får en krammer. - Nej... 36 00:03:08,031 --> 00:03:12,744 - Den er klar til at komme ud. - Fint. Bær den ud. 37 00:03:12,827 --> 00:03:18,583 Jeg ville sætte et flyttefirma til det her. Jeg arbejder med hjernen. 38 00:03:18,667 --> 00:03:23,838 I Pakistan gjorde tjenestefolkene det. De var lavtlønnede, men glade. 39 00:03:23,922 --> 00:03:27,717 Jeg bærer dine tamponer ud for dig. 40 00:03:29,219 --> 00:03:36,184 Interessant. Jeg har ikke hørt om delehunde for kristne før. 41 00:03:36,267 --> 00:03:40,563 Men kristendom er stort set forbudt i Nordcalifornien. 42 00:03:40,647 --> 00:03:46,069 - Og hvordan vokser man? - Man kan dele andre slags kæledyr. 43 00:03:46,152 --> 00:03:49,197 - Hængebugsvin, fritter... - Stop lige. 44 00:03:49,280 --> 00:03:53,785 Du ved, at det er forbudt at holde fritter i Californien, ikke? 45 00:03:53,868 --> 00:04:00,208 Du ved nok ikke, at hængebugsvin har været yt siden 2005. 46 00:04:00,291 --> 00:04:04,045 Det er næsten lige så ugleset som at være kristen. 47 00:04:04,129 --> 00:04:07,215 Tak, og hav en god dag. 48 00:04:09,926 --> 00:04:15,682 Teknisk set takker jeg ikke nej. Jeg siger bare ikke ja. 49 00:04:15,765 --> 00:04:20,729 Men Herrens veje er uransagelige. Det ved I allerede. 50 00:04:28,445 --> 00:04:32,073 Richard, har du tid? Jeg vil give dig noget. 51 00:04:32,157 --> 00:04:35,035 Okay. Hvad da? 52 00:04:36,619 --> 00:04:39,164 - Hvad laver du? - Bukker mig. 53 00:04:39,247 --> 00:04:43,251 Japanerne har den mest fremskredne forretningskultur. 54 00:04:43,335 --> 00:04:46,338 Jeg viser respekt med deres traditioner. 55 00:04:46,421 --> 00:04:51,551 Ved særlige lejligheder giver man gaver, som når en inkubist flytter. 56 00:04:51,635 --> 00:04:56,306 - Er "inkubist" et ord? - Ja, en, der er inkuberet. 57 00:04:56,389 --> 00:05:00,518 En, der har befundet sig i en inkubator. 58 00:05:00,602 --> 00:05:03,813 - Nu skal du bukke dig. - Helst ikke. 59 00:05:03,897 --> 00:05:06,566 Du skal bukke dig. 60 00:05:08,068 --> 00:05:11,237 - Ned til taljen. - Virkelig? 61 00:05:15,033 --> 00:05:22,582 Nu overrækker jeg dig denne, og du siger, du ikke fortjener den. 62 00:05:22,666 --> 00:05:26,586 - Jeg har ikke tid til det her. - Perfekt. Værsgo. 63 00:05:31,841 --> 00:05:35,720 Den japanske mønt med den laveste pålydende værdi. 64 00:05:35,804 --> 00:05:39,099 Hold da op. 65 00:05:39,182 --> 00:05:43,228 - Er det en kimono? - Prøv den. 66 00:05:43,311 --> 00:05:45,438 Tak, Erlich. 67 00:05:47,607 --> 00:05:51,611 Sore wa meiyo deshita. 68 00:05:53,029 --> 00:05:57,617 Ifølge Google Translate betyder det, at det har været en ære. 69 00:05:58,743 --> 00:06:00,662 Tak. 70 00:06:00,745 --> 00:06:05,000 Jeg pakker, så jeg vil ikke ødelægge den. 71 00:06:05,083 --> 00:06:08,128 - Man plejer at rulle den. - Javel. 72 00:06:08,211 --> 00:06:11,756 Wikipedia. 73 00:06:11,840 --> 00:06:16,052 Tak. Jeg køber noget til dig. Senere. 74 00:06:17,095 --> 00:06:21,349 Du har allerede givet mig en gave. 75 00:06:29,232 --> 00:06:31,151 Hej. 76 00:06:31,234 --> 00:06:35,697 - Jeg hedder Noah. Jeg er naboen. - Hej. Richard. 77 00:06:35,780 --> 00:06:39,284 - Flytter I ud? - Nogle af os. 78 00:06:39,367 --> 00:06:43,288 Jeg kan ikke påstå, at det smerter mig. 79 00:06:43,371 --> 00:06:46,458 Det er ikke personligt. I virker flinke... 80 00:06:46,541 --> 00:06:50,712 - ...men lejere sænker priserne. - Det lyder logisk. 81 00:06:50,795 --> 00:06:55,300 - Her bor mest familier. - Vi er på vej ud, så... 82 00:06:55,383 --> 00:06:59,387 Folk med husdyr. 83 00:06:59,471 --> 00:07:02,140 - God vind. - I lige måde. 84 00:07:02,223 --> 00:07:06,186 - Hvad? - I lige måde. 85 00:07:10,357 --> 00:07:12,400 Richard... 86 00:07:12,484 --> 00:07:17,989 Firmaet, vi skulle leje serverplads hos, har trukket i land. 87 00:07:18,073 --> 00:07:21,242 Så finder vi en et andet. 88 00:07:21,326 --> 00:07:25,705 Jeg ringede til fem andre firmaer. De sagde alle nej. 89 00:07:25,789 --> 00:07:29,250 Jeg tror, jeg ved, hvad der sker. 90 00:07:29,334 --> 00:07:34,172 Ingen af firmaerne vil miste Hooli som kunde. 91 00:07:34,255 --> 00:07:39,970 Kan Gavin Belson gøre os radioaktive over for alle udbyderne? 92 00:07:40,053 --> 00:07:43,723 Det er sådan, de gør. Da Bill Gates giftede sig - 93 00:07:43,807 --> 00:07:48,436 - lejede han alle helikopterne, så paparazziene ikke fik dem. 94 00:07:48,520 --> 00:07:53,858 Men det var en god ting, for nu kan man frit fantasere om brylluppet. 95 00:07:53,942 --> 00:08:00,699 Hele vores platform er webbaseret! Hvad fanden gør vi? 96 00:08:00,782 --> 00:08:06,037 Jeg ved, hvad fanden vi gør. Men I vil ikke synes om det. 97 00:08:06,121 --> 00:08:10,917 - Vi bygger vores egne servere. - De tilhører jo infrastrukturen. 98 00:08:11,001 --> 00:08:14,879 Du ville ikke grave en brønd eller bygge en generator. 99 00:08:14,963 --> 00:08:21,553 Det burde vi. Desuden bør vi hamstre mad og ammunition i et tilflugtsrum. 100 00:08:21,636 --> 00:08:25,307 Men det gør vi ikke, så pøj pøj når dommedag kommer. 101 00:08:25,390 --> 00:08:31,438 Vores produkt går ud på at skære yoktosekunder af overalt. 102 00:08:31,521 --> 00:08:38,153 Når vi lejer plads i skyen, får vi generiske og upålidelige servere. 103 00:08:38,236 --> 00:08:43,825 Vi har en deadline. Hvor længe ville det tage at bygge vores egne servere? 104 00:08:43,908 --> 00:08:49,414 Hvis jeg klør på, kunne jeg få dem op at køre på en uge. 105 00:08:49,497 --> 00:08:54,961 Richard, sandheden er - 106 00:08:55,045 --> 00:08:59,758 - at det er en god ting. Jeg testede det på min gamle bitcoincomputer. 107 00:08:59,841 --> 00:09:03,094 Ved 5.200 gigaflops er din algoritme - 108 00:09:03,178 --> 00:09:07,349 - 800 gange hurtigere på gpu end på cpu. 109 00:09:07,432 --> 00:09:11,102 Intet firma kan måle sig med min konfiguration. 110 00:09:11,186 --> 00:09:14,147 Og vi har heller ikke noget valg. 111 00:09:14,230 --> 00:09:17,859 Den slags penge ligger ikke bare og flyder. 112 00:09:17,942 --> 00:09:22,364 Det ser ud, som om de penge bare ligger og flyder. 113 00:09:22,447 --> 00:09:26,451 - Men det er til kontoret. - Var det? 114 00:09:26,534 --> 00:09:30,038 Vi har allerede underskrevet kontrakten. 115 00:09:30,121 --> 00:09:34,376 - Vi har ikke sendt checken endnu. - Jeg kan sende den. 116 00:09:34,459 --> 00:09:38,254 De finder en ny lejer lynhurtigt. 117 00:09:38,338 --> 00:09:42,133 For fanden, Richard... Vær nu sød. 118 00:09:42,217 --> 00:09:47,180 Vi har ikke råd til både et kontor og egne servere. 119 00:09:47,263 --> 00:09:53,019 - Jeg ved det ikke. - Så er det heldigt... at jeg er her. 120 00:09:53,103 --> 00:09:57,023 Jeg hader at give Gilfoyle ret, men sådan er det. 121 00:09:57,107 --> 00:10:00,986 I har kun en mulighed. Bliv her og byg serverne. 122 00:10:01,069 --> 00:10:06,950 Er du sikker? Carla og fem andre begynder snart på arbejde. 123 00:10:07,033 --> 00:10:11,287 Det bliver lidt trangt, men jeg holder ud, for jeres skyld. 124 00:10:11,371 --> 00:10:14,165 Hvad med de andre inkubister? 125 00:10:14,249 --> 00:10:20,046 Jeg må takke nej til et antal andre lovende projekter - 126 00:10:20,130 --> 00:10:23,133 - på grund af jeres middelmådighed. 127 00:10:23,216 --> 00:10:26,010 Da jeg inviterede dig til at arbejde her - 128 00:10:26,094 --> 00:10:30,390 - skulle jeg forberede dig på verden, men det har slået fejl. 129 00:10:30,473 --> 00:10:34,811 Jeg stoler ikke på dine evner, længere end jeg kan kaste dig - 130 00:10:34,894 --> 00:10:38,481 - og jeg kan nok kaste dig tværs over plænen. 131 00:10:38,565 --> 00:10:42,944 - Jeg vil ikke blive her. - Det ønsker jeg heller ikke. 132 00:10:43,028 --> 00:10:46,573 Så er det afgjort. Velkommen hjem! 133 00:10:46,656 --> 00:10:49,367 Skal vi fejre med en fed? 134 00:10:54,289 --> 00:11:01,296 Når du ser, hvad Bighetti sysler med, indser du nok, at han er værdiløs. 135 00:11:01,379 --> 00:11:06,051 - Værdi er relativt. - Ja, men værdiløshed er ubetinget. 136 00:11:06,134 --> 00:11:09,512 Medarbejdere bidrager på mange måder. 137 00:11:09,596 --> 00:11:16,061 Se blot. Bighettis hold spilder ressourcer på en kartoffelkanon. 138 00:11:16,144 --> 00:11:20,148 Tre, to, en, fyr! 139 00:11:26,196 --> 00:11:31,534 Dine bedste hjerner står og affyrer kartofler. 140 00:11:31,618 --> 00:11:34,829 Måske er det til ufarlig kontrol af optøjer. 141 00:11:34,913 --> 00:11:41,670 Den kan nok dræbe. Men i forhold til det, mit hold har afstedkommet... 142 00:11:41,753 --> 00:11:45,090 Kom, du skal møde nogen. 143 00:11:45,173 --> 00:11:49,302 En gang til. Fyr! 144 00:11:49,386 --> 00:11:52,013 For fanden! Er du uskadt? 145 00:11:53,098 --> 00:11:58,687 Kiko blev reddet, efter en landmine sprængte dens arme af. 146 00:11:58,770 --> 00:12:03,149 Det lykkedes mit hold at udvikle sensorer - 147 00:12:03,233 --> 00:12:07,821 - der uden indgreb opfanger signaler i hjernen. 148 00:12:10,156 --> 00:12:16,413 Uden at operere på Kiko har vi givet den en protese. 149 00:12:17,789 --> 00:12:20,792 Hvad laver den? 150 00:12:20,875 --> 00:12:24,170 Hvad Kiko vælger at gøre, er ikke det vigtige. 151 00:12:24,254 --> 00:12:28,967 Det vigtige er, at på trods af hvordan det ser ud - 152 00:12:29,050 --> 00:12:35,140 - så er det et apparat, der kan... Det er en enestående præstation. 153 00:12:35,223 --> 00:12:41,354 Her ser du beviset på mit lederskab. Jeg føler, at... 154 00:12:45,066 --> 00:12:48,194 Du må fjerne Bighetti, hvis jeg skal blive. 155 00:12:48,278 --> 00:12:53,074 Der foregår meget her, som du ikke er fortrolig med. 156 00:12:53,158 --> 00:12:56,328 Sæt ikke spørgsmålstegn ved mit lederskab. 157 00:12:56,411 --> 00:13:01,416 Jeg tror bare, at det var bedre for os begge, hvis Bighetti... 158 00:13:01,499 --> 00:13:04,627 Hvad gør han nu? 159 00:13:04,711 --> 00:13:06,379 Du godeste... 160 00:13:06,463 --> 00:13:13,470 Hvad aben vælger at gøre, forklejner ikke teknologiens potentiale! 161 00:13:17,599 --> 00:13:22,854 Godt, jeg sætter 80 grafikprocessorer op langs den væg - 162 00:13:22,937 --> 00:13:28,902 - og jeg trækker strøm fra vaskemaskinen til køleenhederne. 163 00:13:28,985 --> 00:13:35,241 Du får altså brug for hele rummet? Så flytter jeg mine ting. 164 00:13:35,325 --> 00:13:38,495 - Hvad? - Jeg lægger alt ud i bilen. 165 00:13:38,578 --> 00:13:44,501 Vent. Jared, bor du her i garagen? 166 00:13:44,584 --> 00:13:48,213 Ja. Jeg sidder rigtig på flæsket. 167 00:13:48,296 --> 00:13:51,633 Stakkel. Han bor derude blandt skadedyrene. 168 00:13:51,716 --> 00:13:54,886 Der er ingen skadedyr i min garage. 169 00:13:54,970 --> 00:13:59,182 Du vidste ikke engang, at Jared boede der. 170 00:13:59,265 --> 00:14:03,061 Skadedyr og Jared må flytte ud. 171 00:14:03,144 --> 00:14:06,481 Har vi flere stikdåser? 172 00:14:06,564 --> 00:14:09,943 Og der er mange fyre, der spiller bordfodbold. 173 00:14:10,026 --> 00:14:13,363 Jeg løser det. Jian-Yang! 174 00:14:13,446 --> 00:14:16,908 Dine venner og bordet må ud herfra. 175 00:14:16,992 --> 00:14:22,497 - De er ikke mine venner. - De er her altid. Hvem er de så? 176 00:14:22,580 --> 00:14:28,044 - Venners venner. - For helvede da også! 177 00:14:29,587 --> 00:14:37,178 Jared sagde sin lejlighed op for tage mindre i løn. 178 00:14:38,346 --> 00:14:43,310 - Må han bo her? - På grund af din inkompetence... 179 00:14:43,393 --> 00:14:46,730 ...er jeg blevet sprængt af mit eget krudt. 180 00:14:46,813 --> 00:14:51,109 - Ja. - Hvilket rum får han? 181 00:14:51,192 --> 00:14:57,407 Ikke i mit. Jeg sover med pikken lige op. 182 00:14:57,490 --> 00:15:01,661 - Så... - Ikke i mit. 183 00:15:02,996 --> 00:15:05,957 Ikke en levende chance. 184 00:15:07,042 --> 00:15:09,419 Pis. 185 00:15:10,837 --> 00:15:14,090 Nein. Das ist was sie wollen. 186 00:15:14,174 --> 00:15:17,594 Aber wie können sie alle tot sein? 187 00:15:19,638 --> 00:15:25,268 Ich würde mich an ihn ranschleichen und ihm die Kehle aufschlitzen. 188 00:15:33,860 --> 00:15:37,822 Godmorgen. Vil du have kaffe? 189 00:15:37,906 --> 00:15:42,619 - Richard... - Jeg svedte igennem lagnerne igen. 190 00:15:42,702 --> 00:15:46,831 - Er du sikker på, at du ikke... - Det er bare sved. 191 00:15:46,915 --> 00:15:50,126 Tror du, at du sveder ud af urinrøret? 192 00:15:50,210 --> 00:15:53,380 - Nej. - Vi taler ikke om det. 193 00:15:53,463 --> 00:15:56,508 Det forværrer bare situationen. 194 00:15:56,591 --> 00:15:58,677 Hold op! 195 00:15:58,760 --> 00:16:05,225 - Hvornår lærte du tysk? - Hvad? Jeg taler ikke tysk. 196 00:16:05,308 --> 00:16:08,395 - Er du sikker? - Ja. 197 00:16:10,563 --> 00:16:15,026 Fik du alt det for 70.000 dollar? Ikke dårligt. 198 00:16:15,110 --> 00:16:19,614 Skal vi bruge Radeon 7850? 199 00:16:19,698 --> 00:16:26,371 Nej, ikke vi. Du arbejder jo ikke med hænderne. 200 00:16:26,454 --> 00:16:31,084 Jeg kan godt lide hardware. Jeg byggede en computer som niårig. 201 00:16:31,167 --> 00:16:35,547 - Fra bunden eller med et sæt? - Jeg tilpassede sættet. 202 00:16:35,630 --> 00:16:40,051 - Jeg var ni. - Var du også god til at fingermale? 203 00:16:40,135 --> 00:16:45,056 Jeg fik ansvaret for det her. Gå ind og skriv lidt prinsessekode. 204 00:16:45,140 --> 00:16:49,894 - Tjenestefolkene tager hardwaren. - Jeg har pressetangen. 205 00:16:49,978 --> 00:16:53,481 - Må hun hjælpe til? - Ja. 206 00:16:53,565 --> 00:16:56,735 Må jeg ikke nok være med? 207 00:16:58,028 --> 00:17:00,739 - Nej. - Sig, at jeg må. 208 00:17:00,822 --> 00:17:04,534 Dinesh, du mangler stadig kode. 209 00:17:04,617 --> 00:17:08,288 - Undskyld, undskyld? - Sikke noget lort... 210 00:17:08,371 --> 00:17:12,751 - Hej, Noah. - Var I ikke på vej ud? 211 00:17:12,834 --> 00:17:16,838 - Det er indviklet. - Hvad laver I derinde? 212 00:17:16,921 --> 00:17:19,924 Bygger I en slags computer? 213 00:17:20,008 --> 00:17:24,054 Det er nærmere en servercenter. 214 00:17:24,137 --> 00:17:27,390 Det er ret interessant. 215 00:17:27,474 --> 00:17:31,227 - Hallo? - Hold kæft og kom indenfor. 216 00:17:31,311 --> 00:17:34,314 Se ikke på mig! 217 00:17:34,397 --> 00:17:37,359 Sig, at du sked i bukserne eller noget. 218 00:17:38,943 --> 00:17:42,113 Hvorfor talte du med ham? 219 00:17:42,197 --> 00:17:46,743 - Jeg var nabovenlig. - "Nabovenlig" er ikke et ord. 220 00:17:46,826 --> 00:17:52,499 Tal aldrig med nogen. Ingen skal blande sig i, hvad vi laver. 221 00:17:52,582 --> 00:17:57,379 - Hvilken rolle spiller det? - Man må ikke drive virksomhed her. 222 00:17:57,462 --> 00:18:02,634 Hvad mener du? Jeg har lige flyttet min virksomhed hertil. 223 00:18:02,717 --> 00:18:09,224 - Hold kæft, så går det alt sammen. - Trods det fik du os til at blive? 224 00:18:09,307 --> 00:18:14,980 - Jeg er møgirriteret. - Jeg burde være irriteret. 225 00:18:15,063 --> 00:18:19,150 Når man får en afskedsgave, men ikke tager afsked - 226 00:18:19,234 --> 00:18:22,570 - burde man så ikke give gaven tilbage? 227 00:18:22,654 --> 00:18:27,659 Handler det om kimonoen? Jeg giver den med glæde tilbage. 228 00:18:27,742 --> 00:18:32,080 Nu er jeg virkelig vred! Hvis man satte pris på en gave - 229 00:18:32,163 --> 00:18:37,210 - ville man ikke give den fra sig så beredvilligt! 230 00:18:37,293 --> 00:18:38,878 Okay. 231 00:18:40,213 --> 00:18:44,759 En klage kan føre til, at huset bliver inspiceret - 232 00:18:44,843 --> 00:18:50,682 - hvilket kan føre til bøder eller beslaglæggelse af vores udstyr. 233 00:18:50,765 --> 00:18:55,228 - Naboen kan blive vores undergang. - Du milde. 234 00:18:55,312 --> 00:18:58,606 Du bør nok tage det roligt med energidrikken. 235 00:18:58,690 --> 00:19:02,652 Det er urindrivende, og med dit problem... 236 00:19:02,736 --> 00:19:05,780 Mit problem? 237 00:19:05,864 --> 00:19:10,702 - Det er nattesvedning. - Uanset hvad vi kalder det... 238 00:19:10,785 --> 00:19:16,624 ...hjælper koffein og sukker ikke. Men det gør knibeøvelser. 239 00:19:16,708 --> 00:19:21,004 - Hvad? - Det træner bækkenbunden. 240 00:19:21,087 --> 00:19:26,551 Det bruges oftest af kvinder, der har lige har født - 241 00:19:26,635 --> 00:19:31,640 - men det hjælper også på... nattesvedning. 242 00:19:31,723 --> 00:19:36,603 - Vi taler ikke mere om det nu. - Jeg gør det lige nu. 243 00:19:36,686 --> 00:19:39,689 Knib sammen. Slap af. Knib sammen. 244 00:19:39,773 --> 00:19:42,859 Hold op. Kan du høre det? 245 00:19:44,527 --> 00:19:50,491 Hallo! Sluk for musikken. Vi har naboer. 246 00:19:50,575 --> 00:19:55,997 Gilfoyle, du lovede at sætte serverne op - 247 00:19:56,081 --> 00:19:59,459 - men i stedet ryger du på jobbet. 248 00:19:59,542 --> 00:20:05,382 Jeg ryger ikke på jobbet. Jeg bor her. 249 00:20:05,465 --> 00:20:10,011 Nuvel, men det gør de andre ikke. 250 00:20:10,095 --> 00:20:14,975 Jeg har inviteret dem over. Hvis det er i orden. 251 00:20:15,058 --> 00:20:22,023 I bor på jeres arbejdsplads, men I arbejder også hjemmefra. 252 00:20:22,107 --> 00:20:28,697 - Det må være forvirrende. - Det er det. Det er netop... 253 00:20:32,492 --> 00:20:35,328 Synes I også, at det blev mørkt? 254 00:20:40,250 --> 00:20:43,628 - Hej. - Hvad fanden? 255 00:20:43,712 --> 00:20:46,631 Strømmen gik. 256 00:20:46,715 --> 00:20:54,264 Jeg ville sætte en processor op, så jeg satte strømmen til. 257 00:20:54,347 --> 00:21:00,145 Jeg satte alting direkte til elnettet for at spare penge. 258 00:21:00,228 --> 00:21:04,482 Overspændingen grillede hele systemet. 259 00:21:07,777 --> 00:21:09,988 Hold da kæft. 260 00:21:10,071 --> 00:21:14,576 Hvad har I gjort? Hele kvarteret har mistet strøm. 261 00:21:14,659 --> 00:21:18,663 Fedt... Hvad nu? 262 00:21:18,747 --> 00:21:23,001 - Se, hvem det er. - Vi må tale sammen. 263 00:21:23,084 --> 00:21:28,131 - Vent. - Vi kan høre dig derfra. 264 00:21:28,214 --> 00:21:32,177 Hvis I ikke havde så mange biler, kunne jeg komme igennem. 265 00:21:32,260 --> 00:21:36,431 Vil han køre hele vejen rundt? 266 00:21:36,514 --> 00:21:39,976 - Vent... - Spar dog på batterierne. 267 00:21:40,060 --> 00:21:43,813 - Jeg er der lige straks. - Råb det dog. 268 00:21:43,897 --> 00:21:49,611 - Du vil anmelde os til forvaltningen. - Du helvede da! 269 00:21:49,694 --> 00:21:53,865 - Jeg anmelder jer til forvaltningen. - Jaså. 270 00:21:56,576 --> 00:21:59,954 Man må ikke drive virksomhed her. 271 00:22:02,582 --> 00:22:05,919 Her bor familier og husdyr. 272 00:22:09,172 --> 00:22:13,051 Nicht wiederstehen! Ich würde mich an ihn ranschleichen... 273 00:22:13,134 --> 00:22:17,722 - ...und ihm die Kehle aufschlitzen. - For helvede da. 274 00:22:31,653 --> 00:22:36,032 Kom her, Agamemnon. Du er sådan en god dreng. 275 00:22:36,116 --> 00:22:40,328 Hvem er en god dreng? Ja, du er en god dreng. 276 00:22:40,412 --> 00:22:45,125 Skræmte strømafbrydelsen dig? 277 00:22:45,208 --> 00:22:48,628 Hvem er en god dreng? 278 00:22:51,798 --> 00:22:54,467 Hold da kæft... 279 00:22:58,513 --> 00:23:00,640 Erlich! 280 00:23:01,766 --> 00:23:06,771 - Hvad er der? - Jeg er ked af det med kimonoen... 281 00:23:06,855 --> 00:23:12,068 ...men nu har jeg en gave som kompensation for det. 282 00:23:13,111 --> 00:23:16,072 Er det, hvad jeg tror, det er? 283 00:23:21,619 --> 00:23:25,206 Klokken er fire om morgenen! 284 00:23:25,290 --> 00:23:28,919 - Hvorfor har I kimono på? - Kender du... 285 00:23:29,002 --> 00:23:34,341 ...Californiens dyrebeskyttelseslov, paragraf 2116-2126 - 286 00:23:34,424 --> 00:23:39,512 - der vedrører besiddelsen af fritter? 287 00:23:39,596 --> 00:23:43,433 - Du godeste... - De er ulovlige. 288 00:23:43,516 --> 00:23:47,937 - Erlich... Jeg gør hvad som helst. - Ja. 289 00:23:48,021 --> 00:23:53,360 Vi bliver her, og du knapper kæften i. 290 00:23:53,443 --> 00:23:55,904 Jeg prøvede bare, at... 291 00:23:55,987 --> 00:24:00,367 Forstår du ikke, hvorfor kvarteret her er så dejligt? 292 00:24:00,450 --> 00:24:05,080 Ved du, hvorfor dit skodhus er 20 gange mere værd nu? 293 00:24:05,163 --> 00:24:09,125 Fordi folk som os starter ulovlige firmaer i garagen. 294 00:24:09,209 --> 00:24:13,338 Alle de store virksomheder, som Apple, Google og Aviato - 295 00:24:13,421 --> 00:24:16,591 - blev grundlagt i normale garager. 296 00:24:16,675 --> 00:24:21,429 Det er derfor, Silicon Valley er så populært. 297 00:24:21,513 --> 00:24:25,350 På grund af folk som os. Ikke folk som dig. 298 00:24:25,433 --> 00:24:31,022 Hvis jeg fanger dig i så meget som at stirre liderligt efter Richard - 299 00:24:31,106 --> 00:24:34,776 - bliver dine væsler til hundemad. 300 00:24:34,859 --> 00:24:39,030 - Fint... - Gæstehuset. 301 00:24:39,114 --> 00:24:42,534 - Er dit gæstehus lejet ud? - Jeg lejer ikke ud. 302 00:24:42,617 --> 00:24:49,290 Det gør du nu. Jared Dunn skal bo der til en meget rimelig leje. 303 00:24:49,374 --> 00:24:54,170 Det er inklusive vand og varme. Han taler tysk i søvne. 304 00:24:54,254 --> 00:24:59,926 Vi har et ulovligt firma at drive. Erlich? 305 00:25:06,433 --> 00:25:12,731 Forskerne opdagede, at fosterskaderne var værre, inden vi åbnede fabrikken. 306 00:25:12,814 --> 00:25:19,404 Men tak for spørgsmålet. Før jeg slutter af, har jeg en meddelelse. 307 00:25:19,487 --> 00:25:23,491 I dag har dr. Davis Bannerchek sagt op. 308 00:25:23,575 --> 00:25:27,913 Derfor er Nelson Bighetti nu - 309 00:25:27,996 --> 00:25:32,250 - hoveddrømmer for Hooli XYZ. 310 00:25:32,334 --> 00:25:35,420 - Undskyld? - Rejs dig op, Baghead. 311 00:25:35,503 --> 00:25:39,590 For nogle måneder siden var du medstifter i Pied Piper - 312 00:25:39,674 --> 00:25:42,802 - og dette er din anden forfremmelse. 313 00:25:42,886 --> 00:25:45,930 Giv Baghead en stor hånd. 314 00:25:49,726 --> 00:25:52,687 Endelig har jeg store nyheder. 315 00:25:52,771 --> 00:25:59,569 Inden Nucleus bliver frigivet i januar, får alle en forsmag. 316 00:25:59,653 --> 00:26:03,824 Nucleus samarbejder med Ultimate Fighting Championship - 317 00:26:03,907 --> 00:26:08,829 - og skal eksklusivt streame næste måneds returopgør - 318 00:26:08,912 --> 00:26:11,790 - mellem Molina og Bulgakov. 319 00:26:11,873 --> 00:26:18,088 Platformen er ikke helt klar, men holdet er klar til det her - 320 00:26:18,171 --> 00:26:23,343 - og der findes ingen mere spændende måde at vise Nucleus for verden - 321 00:26:23,426 --> 00:26:30,183 - end ved at lægge forsinkelse på videostrømme i et kvælertag bagfra. 322 00:26:33,645 --> 00:26:37,774 Har du fortalt Gavin, hvor langt vi er nået? 323 00:26:37,857 --> 00:26:42,654 Ved han ikke, at vi er seks uger bagud med konverteringen? 324 00:26:42,737 --> 00:26:49,369 Jeg har ikke i sinde at sige det, men I skal være velkomne til det. 325 00:26:52,163 --> 00:26:59,212 Sagde I, at vi er seks uger bagud? Det er mindst 15. 326 00:26:59,295 --> 00:27:03,091 Det vil jeg ikke fortælle hende. 327 00:27:03,174 --> 00:27:06,344 Men du er velkommen til at sige det. 328 00:27:07,971 --> 00:27:12,517 Sagde du 15 uger? Jeg er i gang med integrationen, og... 329 00:27:12,600 --> 00:27:16,438 Jeg vil ikke vide det. 330 00:27:18,523 --> 00:27:22,444 Mathias Hedetoft www.btistudios.com