1 00:00:14,579 --> 00:00:17,103 Faen! Ikke nå igjen... 2 00:00:17,708 --> 00:00:23,234 Er du sikker på at det ikke er urin? Tisser du ikke bare i sengen? 3 00:00:23,297 --> 00:00:26,487 Jeg er sikker. Det er bare svette. 4 00:00:26,810 --> 00:00:32,087 Det medisinske begrepet for det du har, er nattesvette. 5 00:00:32,149 --> 00:00:37,363 Men iblant følger sengevæting etter, og det er veldig alvorlig. 6 00:00:37,425 --> 00:00:40,428 Som kreft? 7 00:00:40,491 --> 00:00:46,653 Nei, men det er pinlig! Du er en voksen mann. Barn gjør sånt. 8 00:00:46,716 --> 00:00:50,063 - Men jeg tisser ikke i sengen. - Ennå. 9 00:00:50,125 --> 00:00:54,109 - Hvor stresset er du? - Det har blitt verre. 10 00:00:54,171 --> 00:00:58,186 Jeg må ha betaversjonen klar til januar, - 11 00:00:58,248 --> 00:01:04,598 - har en gal investor, seks nyansatte og leter etter kontor. 12 00:01:04,661 --> 00:01:10,698 Hvert sekund oppstår det et problem å løse. Jeg er sykt stresset. 13 00:01:10,761 --> 00:01:15,943 Akkurat nå ligger stresset ditt her, med nattesvette. 14 00:01:16,005 --> 00:01:19,603 Hvis du lar stressnivået stige enda mer... 15 00:01:19,665 --> 00:01:22,512 Sengevæting. 16 00:01:33,638 --> 00:01:36,891 - Jeg elsker veggene. - Det er rå murstein. 17 00:01:36,954 --> 00:01:41,156 - Hvorfor skulle noen dekke murstein? - Se på møtekroken. 18 00:01:41,218 --> 00:01:47,224 - For noen møter man kan ha der. - Det er skikkelig dyrt. 19 00:01:47,287 --> 00:01:50,446 Hva sa legen? 20 00:01:50,509 --> 00:01:54,492 Det er bare stressrelatert nattesvette. 21 00:01:54,554 --> 00:01:57,651 - Er du lettet? - Jeg ville være det- 22 00:01:57,714 --> 00:02:02,896 - hvis ikke idioten nevnte at det kan føre til sengevæting. 23 00:02:02,959 --> 00:02:08,235 - Jeg prøver å ikke tenke på det. - Det er best å la være. 24 00:02:08,297 --> 00:02:11,551 For ellers det blir kanskje sånn. 25 00:02:11,613 --> 00:02:16,420 Kutt ut. Jeg sa jo nettopp at jeg prøver å ikke tenke på det. 26 00:02:16,483 --> 00:02:19,955 Sånne avgjørelser er en del av å være direktør. 27 00:02:20,017 --> 00:02:25,356 - Hadde det hjulpet å jobbe her? - Ja, det tror jeg faktisk. 28 00:02:25,679 --> 00:02:29,339 - Men har vi råd? - Det er en investering i deg. 29 00:02:29,402 --> 00:02:34,303 Hva er det verd å slippe sengevæting? 30 00:02:34,365 --> 00:02:39,641 Tross alt vi har sløst bort på annonsetavler, kan det nok funke. 31 00:02:39,704 --> 00:02:43,687 - Du avgjør. - Dette er Yelena. 32 00:02:43,749 --> 00:02:50,162 Hun tok heisen til feil etasje, for modellbyrået henne er ovenfor. 33 00:02:50,225 --> 00:02:54,083 Richard? Vær så snill... 34 00:02:54,145 --> 00:02:59,515 Mest av andre årsaker, men ja, vi tar det. 35 00:02:59,578 --> 00:03:04,291 - Vi tar det. Jeg vil klemme deg. - Nei... 36 00:03:08,806 --> 00:03:13,644 - Denne er klar. - Bra. Bær den ut. 37 00:03:13,707 --> 00:03:19,327 Jeg syntes vi skulle hyre et flyttebyrå. Jeg jobber med hjernen. 38 00:03:19,389 --> 00:03:25,208 I Pakistan gjorde tjenestefolket sånt. De var lavtlønnet, men fornøyd. 39 00:03:25,270 --> 00:03:28,492 Jeg bærer ut tampongene dine. 40 00:03:29,910 --> 00:03:36,959 Interessant. Jeg har aldri hørt snakk om kristen hundedeling. 41 00:03:37,021 --> 00:03:41,286 Men kristendom er i nærmest forbudt i Nord-California. 42 00:03:41,349 --> 00:03:46,719 - Og hvordan ekspanderer man? - Man kan dele andre slags kjæledyr. 43 00:03:47,042 --> 00:03:49,847 - Hengebuksvin, ildere... - Slutt. 44 00:03:50,170 --> 00:03:54,560 Du vet vel at ildere er forbudt i California? Ikke? 45 00:03:54,622 --> 00:04:00,973 Da vet du heller ikke at hengebuksvin har vært ute siden 2005. 46 00:04:01,035 --> 00:04:04,956 Griseeiere står nesten like lavt som kristne. 47 00:04:05,018 --> 00:04:08,053 Takk og farvel. 48 00:04:10,607 --> 00:04:16,488 Teknisk sett sier jeg ikke nei. Jeg sier bare ikke ja. 49 00:04:16,551 --> 00:04:21,576 Men Herrens veier er uransakelige. Det vet dere allerede. 50 00:04:29,188 --> 00:04:32,952 Richard, har du tid? Jeg vil gi deg noe. 51 00:04:33,015 --> 00:04:35,695 Ok. Hva er det? 52 00:04:37,405 --> 00:04:39,834 - Hva gjør du? - Bukker. 53 00:04:39,897 --> 00:04:43,943 Japanerne har en svært utviklet forretningskultur. 54 00:04:44,005 --> 00:04:47,039 Jeg viser respekt med deres tradisjoner. 55 00:04:47,102 --> 00:04:52,889 Man gir gaver ved viktige hendelser, som når en inkubert flytter. 56 00:04:52,952 --> 00:04:57,560 - Er "inkubert" et substantiv? - Ja, noen som har blitt inkubert. 57 00:04:57,623 --> 00:05:01,356 Som har befunnet seg hos en inkubator. 58 00:05:01,418 --> 00:05:04,515 - Nå skal du bukke. - Helst ikke. 59 00:05:04,578 --> 00:05:07,424 Du må bukke. 60 00:05:08,874 --> 00:05:11,971 Ned til midjen. 61 00:05:16,141 --> 00:05:23,347 Nå gir jeg deg denne, og da skal du si at du ikke fortjener den. 62 00:05:23,409 --> 00:05:27,392 - Jeg har ikke tid til dette. - Perfekt. Vær så god. 63 00:05:32,731 --> 00:05:36,589 Den japanske mynten med lavest valør. 64 00:05:36,652 --> 00:05:39,905 Jøss. 65 00:05:39,967 --> 00:05:43,888 - Er dette en kimono? - Prøv den. 66 00:05:43,951 --> 00:05:46,192 Takk, Erlich. 67 00:05:48,372 --> 00:05:52,417 Sore wa meiyo deshita. 68 00:05:53,679 --> 00:05:58,674 Ifølge Google Translate betyr det at det har vært en ære. 69 00:05:59,716 --> 00:06:01,551 Takk. 70 00:06:01,614 --> 00:06:05,847 Jeg pakker, så jeg vil ikke ødelegge den. 71 00:06:05,910 --> 00:06:09,194 Man pleier å rulle den. 72 00:06:09,257 --> 00:06:12,448 Wikipedia. 73 00:06:13,021 --> 00:06:16,744 Takk. Jeg kjøper noe til deg også. Senere. 74 00:06:17,786 --> 00:06:22,020 Ote lo kai. Du har allerede gitt meg en gave. 75 00:06:30,017 --> 00:06:31,978 Hei. 76 00:06:32,040 --> 00:06:36,430 - Jeg heter Noah og bor ved siden av. - Richard. 77 00:06:36,493 --> 00:06:39,808 - Skal dere flytte? - Noen av oss. 78 00:06:40,132 --> 00:06:43,948 Jeg kan ikke si at det er leit. 79 00:06:44,271 --> 00:06:47,107 Det er ikke noe personlig, - 80 00:06:47,431 --> 00:06:51,601 - men leietakere senker verdien. - Det låter logisk. 81 00:06:51,664 --> 00:06:56,085 - Her bor det mest familier. - Vi skal uansett flytte, så... 82 00:06:56,148 --> 00:07:00,131 Folk med kjæledyr. 83 00:07:00,193 --> 00:07:03,040 - Lykke til. - Du også. 84 00:07:03,103 --> 00:07:05,282 Hva? 85 00:07:05,344 --> 00:07:07,680 Du også. 86 00:07:11,027 --> 00:07:13,655 Richard... 87 00:07:13,717 --> 00:07:18,962 Firmaet som vi skulle leie servere av, har trukket tilbake tilbudet. 88 00:07:19,025 --> 00:07:21,840 Da finner vi noen andre. 89 00:07:21,903 --> 00:07:26,449 Jeg kontaktet fem andre firmaer, men alle sa nei. 90 00:07:26,511 --> 00:07:29,858 Jeg tror jeg vet hva som foregår. 91 00:07:30,495 --> 00:07:35,041 Ingen av firmaene vil miste Hooli som kunde. 92 00:07:35,364 --> 00:07:40,797 Så Gavin Belson kan gjøre oss radioaktive hos alle? 93 00:07:40,859 --> 00:07:44,394 Det er sånn de jobber. Da Bill Gates giftet seg, - 94 00:07:44,456 --> 00:07:49,576 - leide han alle helikoptre på Hawaii for å hindre sladrepressen. 95 00:07:49,639 --> 00:07:55,426 Men det var bra, for nå kan man fantasere fritt om bryllupet. 96 00:07:55,488 --> 00:08:01,557 Hele plattformen vår er jo nettbasert. Hva faen skal vi gjøre? 97 00:08:01,619 --> 00:08:06,864 Jeg vet hva faen vi skal gjøre. Men dere vil ikke like det. 98 00:08:06,927 --> 00:08:11,567 - Vi bygger våre egne servere. - De tilhører jo infrastrukturen. 99 00:08:11,890 --> 00:08:15,581 Du hadde ikke gravd en brønn eller bygd et kraftverk. 100 00:08:15,644 --> 00:08:22,661 Det burde vi gjøre, og dessuten hamstre mat og ammunisjon. 101 00:08:22,724 --> 00:08:26,582 Men det gjør vi ikke, noe som vil bli vår undergang. 102 00:08:26,644 --> 00:08:32,171 Vi ønsker å få alt til å gå noen yoktosekunder raskere. 103 00:08:32,233 --> 00:08:39,032 Hvis vi leier, får vi generiske og upålitelige servere. 104 00:08:39,094 --> 00:08:44,683 Vi har en tidsfrist. Hvor lang tid vil det ta å bygge våre egne servere? 105 00:08:44,746 --> 00:08:50,658 Hvis jeg jobbet hardt, kunne jeg hatt dem klare på en uke. 106 00:08:50,721 --> 00:08:55,809 Richard, sannheten er... 107 00:08:55,872 --> 00:09:00,449 ...at dette er positivt. Jeg testkjørte på min gamle bitcoin-data. 108 00:09:00,512 --> 00:09:03,994 Ved 5200 gigaflop går din algoritme- 109 00:09:04,057 --> 00:09:08,228 - 800 ganger raskere på en GPU sammenlignet med en CPU. 110 00:09:08,290 --> 00:09:11,825 Ingen serverfirmaer kan måle seg mot min datamaskin. 111 00:09:11,888 --> 00:09:14,891 Og vi har ikke noe valg. 112 00:09:14,953 --> 00:09:18,905 Men vi har ikke penger som bare ligger der. 113 00:09:18,968 --> 00:09:22,982 Vi har faktisk penger som bare ligger der. 114 00:09:23,045 --> 00:09:27,247 - Men det er til kontoret. - Var det? 115 00:09:27,309 --> 00:09:31,105 Vi har jo allerede skrevet under kontrakten. 116 00:09:31,167 --> 00:09:34,921 - Vi har ikke sendt sjekken ennå. - Jeg kan poste den. 117 00:09:34,984 --> 00:09:38,967 De kan nok finne en ny leietaker ganske lett. 118 00:09:39,029 --> 00:09:42,919 For faen, Richard... Vær så snill? 119 00:09:42,981 --> 00:09:48,007 Du har ikke råd til både kontor og egne servere. 120 00:09:48,070 --> 00:09:52,428 - Jeg vet ikke. - Da er det flaks... 121 00:09:52,491 --> 00:09:57,829 Da er det flaks at jeg er her. Gilfoyle har dessverre rett. 122 00:09:57,892 --> 00:10:02,063 Det eneste valget deres er å bli her og bygge serverne. 123 00:10:02,386 --> 00:10:07,693 Er du sikker? Jeg har seks personer som er i ferd med å begynne. 124 00:10:07,756 --> 00:10:11,072 Jeg får holde ut med at det blir litt koselig. 125 00:10:11,134 --> 00:10:15,430 - For deres skyld. - Alle de andre "inkuberte", da? 126 00:10:15,493 --> 00:10:20,738 Jeg får takke nei til flere interessante prosjekter- 127 00:10:20,800 --> 00:10:23,835 -på grunn av deres middelmådighet. 128 00:10:23,897 --> 00:10:26,900 Da jeg inviterte dere til min inkubator, - 129 00:10:26,963 --> 00:10:31,102 - klarte jeg ikke å gjøre dere klare for verden. 130 00:10:31,165 --> 00:10:35,461 Selv om dere var et steinkast unna, ville det være for langt, - 131 00:10:35,784 --> 00:10:39,256 -for jeg kan kaste veldig langt. 132 00:10:39,319 --> 00:10:43,646 - Jeg vil ikke bli her. - Jeg vil ikke ha dere her. 133 00:10:43,709 --> 00:10:46,868 Da er det avgjort. Velkommen hjem! 134 00:10:46,931 --> 00:10:49,996 Skal vi feire med litt gress? 135 00:10:55,022 --> 00:11:02,102 Når du ser hva Bighetti driver med, innser du nok at han er verdiløs. 136 00:11:02,165 --> 00:11:07,128 - Verdi er relativt. - Ja, men verdiløshet er absolutt. 137 00:11:07,190 --> 00:11:10,381 De ansatte bidrar på mange ulike måter. 138 00:11:10,444 --> 00:11:16,825 Bare se. Bighettis gruppe sløser ressurser på en potetkanon. 139 00:11:16,888 --> 00:11:20,933 ...tre, to, en. 140 00:11:27,033 --> 00:11:32,278 Dine beste ansatte står og avfyrer poteter. 141 00:11:32,341 --> 00:11:35,813 De vil kanskje utvikle et ufarlig våpen. 142 00:11:35,875 --> 00:11:42,611 Den kan nok drepe. Men sammenlignet med hva mitt team har oppnådd... 143 00:11:42,674 --> 00:11:45,990 Du skal få treffe noen. 144 00:11:46,052 --> 00:11:50,098 En gang til. Fyr! 145 00:11:50,160 --> 00:11:52,621 Fanken! Gikk det bra? 146 00:11:53,508 --> 00:11:59,607 Kiko ble reddet etter at en landmine hadde ødelagt armene hans. 147 00:11:59,670 --> 00:12:03,872 Mitt team klarte å utvikle sensorer- 148 00:12:03,935 --> 00:12:08,648 -som oppdager signaler i hjernen. 149 00:12:11,015 --> 00:12:17,208 Uten å operere Kiko har vi gitt ham en protese. 150 00:12:18,501 --> 00:12:21,536 Hva gjør han? 151 00:12:21,598 --> 00:12:24,851 Hva Kiko velger å gjøre, er irrelevant. 152 00:12:24,914 --> 00:12:29,752 Det viktige er at til tross for hvordan det kan se ut, - 153 00:12:29,815 --> 00:12:35,946 - så er et apparat som klarer... dette, en utrolig prestasjon. 154 00:12:36,008 --> 00:12:42,171 Her ser du beviset på mitt lederskap. Jeg føler at... 155 00:12:45,737 --> 00:12:49,251 Fjern Bighetti hvis du vil beholde meg. 156 00:12:49,313 --> 00:12:53,891 Det foregår mye som du ikke vet om. 157 00:12:53,953 --> 00:12:56,925 Ikke tvil på mitt lederskap. 158 00:12:56,988 --> 00:13:02,170 Jeg tror bare at det ville være bedre for oss begge om Bighetti... 159 00:13:02,233 --> 00:13:05,298 Hva gjør han nå? 160 00:13:05,361 --> 00:13:10,387 - Herregud... - Hva apen velger å gjøre, - 161 00:13:10,449 --> 00:13:14,338 -sier ingenting om selve teknologien! 162 00:13:18,853 --> 00:13:23,723 Ok... Jeg setter 80 grafikkprosessorer langs den veggen- 163 00:13:23,785 --> 00:13:30,167 - og trekker strøm fra vaskemaskinen til kjøleenhetene. 164 00:13:30,229 --> 00:13:36,141 Så du trenger altså hele rommet? Da flytter jeg tingene mine. 165 00:13:36,204 --> 00:13:39,614 - Hva? - Jeg legger alt i bilen. 166 00:13:39,676 --> 00:13:45,171 Vent. Jared, bor du her i garasjen? 167 00:13:45,234 --> 00:13:48,998 Ja visst. Som det luksusdyret jeg er. 168 00:13:49,061 --> 00:13:52,345 Stakkars jævel som må bo med gnagerne. 169 00:13:52,408 --> 00:13:55,953 Det bor ingen gnagere i garasjen min. 170 00:13:56,015 --> 00:13:59,832 Du visste jo ikke engang at Jared bodde der. 171 00:14:00,155 --> 00:14:03,627 Gnagerne og Jared må flytte på seg. 172 00:14:03,690 --> 00:14:07,131 Har vi flere grenuttak? 173 00:14:07,454 --> 00:14:10,770 Og det er mange gutter som spiller fotballspill. 174 00:14:10,832 --> 00:14:14,117 Jeg løser det. Jian-Yang! 175 00:14:14,179 --> 00:14:17,558 Kameratene dine må stikke herfra. 176 00:14:17,881 --> 00:14:23,314 - De er ikke mine kamerater. - De er jo alltid her. Hvem er de, da? 177 00:14:23,376 --> 00:14:28,746 - Venners venner. - For faen! 178 00:14:30,706 --> 00:14:37,974 Jared sa opp leiligheten sin for å kunne ta mindre i lønn. 179 00:14:39,111 --> 00:14:44,137 - Kan han få bo her? - På grunn av din inkompetanse- 180 00:14:44,199 --> 00:14:47,327 -må jeg nok en gang lide. 181 00:14:47,390 --> 00:14:51,811 - Ja. - På hvilket rom kan han bo? 182 00:14:51,873 --> 00:14:58,098 Ikke på mitt. Jeg sover med kuken opp. 183 00:14:58,161 --> 00:15:02,332 - Så... - Ikke mitt. 184 00:15:03,854 --> 00:15:06,857 Ikke en sjanse. 185 00:15:07,931 --> 00:15:10,236 Faen. 186 00:15:11,560 --> 00:15:14,782 Nein. Das ist was sie wollen. 187 00:15:14,844 --> 00:15:18,452 Aber wie können sie alle tot sein? 188 00:15:20,506 --> 00:15:26,033 Ich würde mich an ihn ranschleichen und ihm die Kehle aufschlitzen. 189 00:15:34,562 --> 00:15:38,545 God morgen. Vil du ha kaffe? 190 00:15:39,212 --> 00:15:43,477 - Richard... - Jeg svettet gjennom sengetøyet. 191 00:15:43,540 --> 00:15:47,742 - Er du sikker på at du ikke... - Det er bare svette. 192 00:15:47,804 --> 00:15:51,026 Tror du at du svetter via urinrøret? 193 00:15:51,089 --> 00:15:54,154 - Nei. - Vi snakker ikke om det. 194 00:15:54,217 --> 00:15:57,283 For da blir det bare verre. 195 00:15:57,345 --> 00:15:59,650 Slutt. 196 00:15:59,712 --> 00:16:05,968 - Når lærte du tysk? - Hva? Jeg snakker ikke tysk. 197 00:16:06,292 --> 00:16:09,065 - Er det sant? - Ja. 198 00:16:11,630 --> 00:16:15,864 Fikk du alt for 70 000 dollar? Ikke verst. 199 00:16:15,926 --> 00:16:20,347 Skal vi bruke Radeon 7850? 200 00:16:20,410 --> 00:16:27,240 Nei, ikke vi. Du jobber jo ikke med hendene. 201 00:16:27,302 --> 00:16:31,817 Maskinvare liker jeg. Jeg bygde en datamaskin som niåring. 202 00:16:31,880 --> 00:16:36,207 - Fra bunnen av eller med deler? - Jeg modifiserte delene. 203 00:16:36,530 --> 00:16:40,409 - Jeg var ni. - Var du flink til å fingermale også? 204 00:16:40,732 --> 00:16:45,946 Richard ga meg ansvaret for dette. Gå inn og skriv litt prinsessekode. 205 00:16:46,008 --> 00:16:50,617 - Tjenestefolket ordner maskinvaren. - Jeg har krympeslange. 206 00:16:50,680 --> 00:16:54,475 - Får hun hjelpe til? - Ja. 207 00:16:54,538 --> 00:16:57,572 Kan ikke jeg få hjelpe til? 208 00:16:58,802 --> 00:17:01,649 - Nei. - Si det til ham. 209 00:17:01,712 --> 00:17:05,246 Dinesh, du har jo uansett kode å skrive. 210 00:17:05,309 --> 00:17:09,104 - Unnskyld? Unnskyld? - Så urettferdig... 211 00:17:09,167 --> 00:17:13,494 - Hei, Noah. - Skulle ikke dere flytte? 212 00:17:13,557 --> 00:17:17,602 - Det er komplisert. - Hva gjør dere der inne? 213 00:17:17,665 --> 00:17:20,699 Bygger dere en slags datamaskin? 214 00:17:20,762 --> 00:17:24,839 Det er mer en serverpark. 215 00:17:24,901 --> 00:17:28,123 Det er ganske interessant. 216 00:17:28,186 --> 00:17:32,044 - Hallo? - Slutt å snakke med ham. Kom inn! 217 00:17:32,107 --> 00:17:35,141 Ikke se på meg! 218 00:17:35,203 --> 00:17:38,206 Si at du dreit på deg eller noe. 219 00:17:39,656 --> 00:17:43,326 Hvorfor snakket du med ham? 220 00:17:43,389 --> 00:17:47,560 - Jeg var bare nabosnill. - "Nabosnill" er ikke et ord. 221 00:17:47,622 --> 00:17:53,753 Og snakk aldri med noen. Ingen har noe å gjøre med hva vi driver med. 222 00:17:53,816 --> 00:17:58,143 - Hvorfor skulle noen bry seg? - Man får ikke drive firma her. 223 00:17:58,206 --> 00:18:03,419 Hva mener du? Jeg har jo nettopp flyttet firmaet mitt hit! 224 00:18:03,482 --> 00:18:09,926 - Hold kjeft, så ordner det seg. - Og så fikk du oss til å bli værende? 225 00:18:09,988 --> 00:18:15,807 - Nå blir jeg forbanna. - Det er jeg som burde bli det. 226 00:18:15,869 --> 00:18:19,977 Når man får en avskjedsgave, men ikke reiser, - 227 00:18:20,040 --> 00:18:23,324 -burde man da ikke gi gaven tilbake? 228 00:18:23,387 --> 00:18:28,163 Handler det om kimonoen? Jeg kan hente den. 229 00:18:28,225 --> 00:18:32,803 Nå er jeg virkelig forbanna! Hvis man verdsetter en sånn gave, - 230 00:18:32,865 --> 00:18:37,954 - burde man ikke så beredvillig gi den fra seg! 231 00:18:38,016 --> 00:18:39,695 Ok. 232 00:18:40,988 --> 00:18:45,534 Hvis noen klager til myndighetene, kan de utføre en inspeksjon, - 233 00:18:45,857 --> 00:18:51,446 - noe som kan føre til bøter eller at inventaret beslaglegges. 234 00:18:51,509 --> 00:18:55,899 - Naboen vår kan ødelegge alt. - Herregud... 235 00:18:55,961 --> 00:18:59,475 Du burde kanskje ta det rolig med Red Bull? 236 00:18:59,538 --> 00:19:03,552 Det er vanndrivende, og med ditt problem... 237 00:19:03,615 --> 00:19:06,680 Mitt problem? 238 00:19:06,743 --> 00:19:11,414 - Det er jo nattesvette. - Uansett hva vi kaller det, - 239 00:19:11,477 --> 00:19:17,420 - hjelper det ikke med koffein og sukker. Men det gjør knipeøvelser. 240 00:19:17,483 --> 00:19:21,873 - Hva? - For å trene bekkenbunnen. 241 00:19:21,935 --> 00:19:27,211 De brukes som regel av kvinner som nettopp har fått barn, - 242 00:19:27,535 --> 00:19:32,331 - men de hjelper også ved... nattesvette. 243 00:19:32,394 --> 00:19:37,357 - Jøss. Vi snakker ikke mer om det. - Jeg gjør det nå. 244 00:19:37,419 --> 00:19:40,516 Knip. Slapp av. Knip. 245 00:19:40,579 --> 00:19:43,613 Slutt. Hører du? 246 00:19:45,386 --> 00:19:51,162 Hallo! Slå av musikken. Vi har jo naboer. 247 00:19:51,225 --> 00:19:56,855 Gilfoyle, du lovet å få i gang serverne, - 248 00:19:56,918 --> 00:20:00,296 -men i stedet ruser du deg på jobb. 249 00:20:00,359 --> 00:20:06,209 Jeg ruser meg ikke på jobb. Jeg bor her. 250 00:20:06,271 --> 00:20:10,755 Ja visst, men det gjør ikke de andre. 251 00:20:10,817 --> 00:20:15,781 Jeg har invitert dem hjem til meg. Hvis det går bra? 252 00:20:15,843 --> 00:20:22,892 Dere bor altså på jobben, men jobber også hjemmefra. 253 00:20:22,955 --> 00:20:29,461 - Det må være forvirrende. - Det er det. Det er det som... 254 00:20:33,350 --> 00:20:35,968 Synes dere det er mørkt her? 255 00:20:41,661 --> 00:20:44,309 - Hei. - Hva faen? 256 00:20:44,372 --> 00:20:47,343 Det er visst strømbrudd. 257 00:20:47,406 --> 00:20:55,153 Jeg ville starte en eneste grafikk- prosessor, så jeg slo på strømmen. 258 00:20:55,216 --> 00:21:00,867 Jeg koblet alt rett på strømnettet for å spare penger. 259 00:21:00,930 --> 00:21:05,163 Strømladningen grillet hele systemet. 260 00:21:08,677 --> 00:21:10,857 Fanken! 261 00:21:10,919 --> 00:21:15,340 Hva har dere gjort? Hela kvartalet er uten strøm. 262 00:21:15,403 --> 00:21:19,448 Perfekt... Hva i..? 263 00:21:19,511 --> 00:21:23,744 - Se hvem det er. - Vi må snakke sammen. 264 00:21:23,807 --> 00:21:29,146 - Vent litt. - Vi hører deg derfra! 265 00:21:29,208 --> 00:21:32,972 Jeg hadde kommet inn hvis det ikke var for alle bilene. 266 00:21:33,035 --> 00:21:37,206 Vil han kjøre hele veien rundt? 267 00:21:37,268 --> 00:21:41,001 - Vent... - Spar på batteriene, da! 268 00:21:41,064 --> 00:21:44,567 - Jeg er snart der. - Rop det! 269 00:21:44,630 --> 00:21:50,480 - Du vil melde oss til kommunen. - Herregud! 270 00:21:50,542 --> 00:21:55,881 - Jeg vil melde dere til kommunen. - Jaha. 271 00:21:57,268 --> 00:22:00,844 Man får ikke drive firmaer her. 272 00:22:03,336 --> 00:22:06,621 Her bor det familier og kjæledyr. 273 00:22:09,843 --> 00:22:13,795 Nicht wiederstehen! Ich würde mich an ihn ranschleichen- 274 00:22:13,857 --> 00:22:18,601 - und ihm die Kehle aufschlitzen. - Helvete. 275 00:22:32,438 --> 00:22:36,765 Kom hit, Agamemnon. Så flink du er. 276 00:22:36,828 --> 00:22:41,030 Hvem er en flink gutt? Ja, du er en flink gutt. 277 00:22:41,093 --> 00:22:45,931 Skremte strømbruddet deg? 278 00:22:45,993 --> 00:22:49,340 Hvem er en flink gutt? 279 00:22:52,500 --> 00:22:55,284 Fanken... 280 00:22:59,361 --> 00:23:01,478 Erlich! 281 00:23:02,583 --> 00:23:07,640 - Hva er det? - Jeg beklager det med kimonoen, - 282 00:23:07,703 --> 00:23:12,916 - men nå har jeg en gave som kompensasjon for det. 283 00:23:13,959 --> 00:23:16,962 Er det hva jeg tror det er? 284 00:23:22,426 --> 00:23:25,898 Klokka er fire om morgenen! 285 00:23:25,960 --> 00:23:29,725 - Hvorfor går dere i kimono? - Kjenner du til- 286 00:23:29,787 --> 00:23:35,095 - Californias dyrevernlov, punkt 2116-2126... 287 00:23:35,157 --> 00:23:40,277 -som gjelder innehav av ildere? 288 00:23:40,339 --> 00:23:44,323 - Herregud... - De er ulovlige. 289 00:23:44,385 --> 00:23:48,681 - Erlich... Jeg gjør hva som helst. - Ja. 290 00:23:48,744 --> 00:23:53,863 Vi blir værende, og du holder kjeft om det. 291 00:23:53,926 --> 00:23:56,741 Jeg prøvde bare... 292 00:23:56,804 --> 00:24:01,131 Forstår du ikke hvorfor dette er et så hyggelig strøk? 293 00:24:01,194 --> 00:24:05,969 Vet du hvorfor ditt stygge hus er verd 20 ganger mer nå? 294 00:24:06,032 --> 00:24:10,171 Fordi folk som oss flytter inn og starter firmaer i garasjen. 295 00:24:10,234 --> 00:24:14,373 Alle store firmaer, som Apple, Google og Aviato, - 296 00:24:14,436 --> 00:24:17,595 -ble grunnlagt i vanlige garasjer. 297 00:24:17,658 --> 00:24:22,142 Det er derfor Silicon Valley er så populært: 298 00:24:22,204 --> 00:24:26,125 På grunn av sånne som oss, ikke sånne som deg. 299 00:24:26,187 --> 00:24:31,682 Så hvis jeg ser deg kikke lidderlig etter Richard, - 300 00:24:32,006 --> 00:24:35,697 -blir røyskattene dine hundemat. 301 00:24:35,759 --> 00:24:39,774 - Ok... - Gjestehuset. 302 00:24:39,836 --> 00:24:42,965 - Er gjestehuset utleid? - Jeg leier ikke ut. 303 00:24:43,027 --> 00:24:50,076 Nå gjør du det. Jared Dunn skal bo der mot en veldig beskjeden leie. 304 00:24:50,138 --> 00:24:55,352 Og varme og vann er inkludert. Han snakker tysk i søvne. 305 00:24:55,414 --> 00:25:00,659 Vi har et ulovlig firma å drive. Erlich. 306 00:25:06,916 --> 00:25:13,933 Forskerne fant ut at fosterskader var vanligere før vi åpnet fabrikken. 307 00:25:13,996 --> 00:25:20,471 Men takk for spørsmålet. Før jeg slutter, har jeg en kunngjøring. 308 00:25:20,533 --> 00:25:24,329 I dag har Davis Bannerchek sagt opp. 309 00:25:24,391 --> 00:25:28,687 Derfor er Nelson Bighetti nå- 310 00:25:28,750 --> 00:25:32,983 -eneste hoveddrømmer for Hooli XYZ. 311 00:25:33,046 --> 00:25:36,143 - Unnskyld? - Reis deg opp, Bag Head. 312 00:25:36,205 --> 00:25:40,345 For noen måneder siden grunnla du Pied Piper, - 313 00:25:40,407 --> 00:25:43,504 -og nå blir du forfremmet igjen. 314 00:25:43,567 --> 00:25:46,632 En applaus for Bag Head! 315 00:25:50,522 --> 00:25:53,525 Til slutt har jeg store nyheter. 316 00:25:53,587 --> 00:26:00,344 I påvente av at Nucleus slippes i januar vil vi gi alle en forsmak. 317 00:26:00,667 --> 00:26:04,484 Nucleus samarbeider med Ultimate Fighting Championship- 318 00:26:04,807 --> 00:26:09,541 - og skal eksklusivt strømme neste måneds returkamp- 319 00:26:09,603 --> 00:26:12,544 -mellom Molina og Bulgakov. 320 00:26:12,606 --> 00:26:18,800 Plattformen er ikke helt ferdig ennå, men teamet er klare for dette, - 321 00:26:18,862 --> 00:26:24,076 - og jeg vet ingen mer spennende måte å vise verden Nucleus på- 322 00:26:24,139 --> 00:26:31,031 - enn ved å ta kvelertak på ventetid i videostrømming. 323 00:26:34,409 --> 00:26:38,549 Har du fortalt Gavin om videosituasjonen? 324 00:26:38,611 --> 00:26:43,825 Han vet vel at vi er seks uker forsinket med konverteringen? 325 00:26:43,888 --> 00:26:50,112 Jeg vil ikke fortelle at vi ligger etter. Men dere får gjerne gjøre det. 326 00:26:52,990 --> 00:27:00,102 Fortalte dere Heidi at vi er seks uker forsinket? Det er minst femten. 327 00:27:00,164 --> 00:27:03,793 Det vil ikke jeg fortelle henne. 328 00:27:03,855 --> 00:27:07,015 Men du får gjerne gjøre det. 329 00:27:08,756 --> 00:27:13,876 Sa du at vi bare er femten uker forsinket? Jeg har integrert, og... 330 00:27:13,938 --> 00:27:17,192 Jeg vil ikke vite det. 331 00:27:23,292 --> 00:27:27,337 Tekst: Ståle Waren www.btistudios.com