1
00:00:00,350 --> 00:00:03,290
Ей-Ті-Енд-Ті Парк. Домашня арена
«Велетнів Сан-Франциско».
2
00:00:10,950 --> 00:00:14,490
Бля. Та ну його на фіг.
3
00:00:14,520 --> 00:00:16,270
Ти нормально, Річарде?
4
00:00:16,300 --> 00:00:17,800
Живий ще.
5
00:00:17,840 --> 00:00:20,000
Вибачте, слабше не вмію.
6
00:00:20,050 --> 00:00:21,410
Спробуй ще раз, Річарде.
7
00:00:21,450 --> 00:00:23,310
Ні, дякую. Не хочу.
8
00:00:23,340 --> 00:00:25,640
Хто ризикне? Наступний?
9
00:00:25,680 --> 00:00:28,650
Якщо треба, я готовий.
Хоча це дуже страшно.
10
00:00:28,680 --> 00:00:30,680
Та ну! У вас є година.
11
00:00:30,710 --> 00:00:34,080
— Добровольці?
— Ви не образитеся, якщо всі відмовляться?
12
00:00:35,920 --> 00:00:37,150
Пані та панове,
13
00:00:37,180 --> 00:00:40,420
вас вітає щорічний турнір Стерн-Тейлор.
14
00:00:40,450 --> 00:00:44,680
По-перше, хочу випити за нашого гостя,
15
00:00:44,720 --> 00:00:46,550
Річарда Гендрікса.
16
00:00:46,590 --> 00:00:48,650
Річарде, після твоєї недавньої перемоги
17
00:00:48,680 --> 00:00:51,320
на «Техкранч Розриві»,
18
00:00:51,360 --> 00:00:53,460
ми всі закохалися в тебе і твою команду.
19
00:00:53,490 --> 00:00:55,920
Ми знаємо, що за тобою
ганяється вся Долина
20
00:00:55,970 --> 00:00:59,870
і що ти, швидше за все,
підеш до Пітера Ґреґорі,
21
00:00:59,900 --> 00:01:02,800
але ми були б раді мати тебе в своїй команді.
22
00:01:02,840 --> 00:01:06,640
Дозволь Фонду «Стерн-Тейлор Капітал»
забезпечити тебе фінансуванням категорії «А».
23
00:01:06,680 --> 00:01:09,680
Разом, Річарде, ми стали б...
24
00:01:09,710 --> 00:01:12,980
чемпіонами!
25
00:01:15,320 --> 00:01:18,520
— Ага.
— Що скажеш?
26
00:01:20,490 --> 00:01:21,960
Я… я подумаю.
27
00:01:21,990 --> 00:01:24,490
От і добре.
28
00:01:24,530 --> 00:01:26,030
Розважайтеся.
29
00:01:28,230 --> 00:01:30,330
Кошмар. Мені аж якось ніяково,
30
00:01:30,360 --> 00:01:33,560
що всі ці фірми підмазуються до нас,
хоч ми не візьмемо в них гроші.
31
00:01:33,600 --> 00:01:37,660
Річарде, Пітер Ґреґорі досі
не запропонував нам умов.
32
00:01:37,700 --> 00:01:39,730
Він зробить це завтра, коли повернеться.
33
00:01:39,760 --> 00:01:43,770
Якщо не кайфуєш, коли тобі лижуть
дупу стільки людей такого рівня,
34
00:01:43,800 --> 00:01:45,400
я тобі співчуваю.
35
00:01:45,430 --> 00:01:48,570
Розслабся і отримуй задоволення.
36
00:01:48,600 --> 00:01:52,070
Нам смокчуть члени на арені Ей-Ті-Енд-Ті.
37
00:01:52,110 --> 00:01:56,480
Ми на полі чемпіонів світу.
38
00:01:56,510 --> 00:02:00,410
— А мені насрати.
— І мені по цимбалах.
39
00:02:00,450 --> 00:02:03,320
Привіт. Я – Ніколь Стайн.
40
00:02:03,350 --> 00:02:05,350
Керую відділом розширення у «Стерн-Тейлор».
41
00:02:05,380 --> 00:02:08,050
— Я Дінеш.
— А я – Ґілфойл.
42
00:02:08,090 --> 00:02:11,220
Круто. І що ви робите у «Флейтисті»?
43
00:02:11,260 --> 00:02:15,000
— Я – стартех.
— Це такий жарт. Стартех – я.
44
00:02:15,030 --> 00:02:16,890
Пішов ти! «Жарт»!
45
00:02:16,930 --> 00:02:19,390
Як ти можеш бути старшим технарем?
46
00:02:19,430 --> 00:02:23,700
Я догнав. Ти завжди мріяв
стати вождем. Як усі індіанці.
47
00:02:23,730 --> 00:02:27,030
— Тільки ти індус.
— Ясно. По-перше, сам пішов!
48
00:02:27,070 --> 00:02:30,530
Я пакистанець. По-друге,
який з тебе стартех?
49
00:02:30,580 --> 00:02:33,270
Треба вміти все організовувати,
давати доручення, вміти...
50
00:02:33,310 --> 00:02:37,710
Я даю тобі доручення принести мені
пиво, козлина, а я поговорю з Ніколь.
51
00:02:37,740 --> 00:02:41,150
Джордж Сілвер, партнер у «Стерн-Тейлор».
52
00:02:41,180 --> 00:02:44,690
І що ви робите у «Флейтисті»?
53
00:02:44,720 --> 00:02:47,190
Він – стартех.
54
00:02:51,490 --> 00:02:54,630
Це Дрю Г’юстон. Він винюхує
мене вже 20 хвилин.
55
00:02:54,660 --> 00:02:57,800
А, близнюки Вінклвоси.
56
00:02:57,830 --> 00:03:00,440
Глянь на них. Як генетично
модифіковані ляльки Кени.
57
00:03:00,470 --> 00:03:02,970
Ти уявляєш їхню вартість у біткойнах?
58
00:03:03,010 --> 00:03:05,370
Чорт, розходяться.
59
00:03:05,410 --> 00:03:07,480
Кемерон – той, що головний – ліворуч?
60
00:03:07,510 --> 00:03:09,680
— Я їх не відрізняю...
— Зайду з правого боку,
61
00:03:09,710 --> 00:03:12,810
спробую зігнати їх разом і не налякати.
62
00:03:12,850 --> 00:03:16,280
Дивись. Кемероне! Кемероне!
63
00:03:16,320 --> 00:03:21,080
— Ясно.
— О, до нас завітав довгий член.
64
00:03:21,120 --> 00:03:23,950
Привіт, Джавіде. У «Ґулібібу» все нормально?
65
00:03:23,980 --> 00:03:26,790
Спитай у них. Вони мене виперли.
66
00:03:26,820 --> 00:03:30,350
— Що?
— Наші інвестори злякалися
67
00:03:30,380 --> 00:03:33,520
можливого спаду і змусили
мене продати свою частку.
68
00:03:33,550 --> 00:03:36,920
Ага. За якихось двісті лимонів.
69
00:03:36,960 --> 00:03:40,960
Виграли вони. У мене не було вибору.
70
00:03:40,990 --> 00:03:44,490
А коли мене звільнили, я втратив акції.
71
00:03:44,530 --> 00:03:46,960
А свій аванс я просадив на будинок.
72
00:03:46,990 --> 00:03:48,960
Треба судитися.
73
00:03:49,000 --> 00:03:52,200
— Кошмар.
— Коротше, дивись,
74
00:03:52,240 --> 00:03:54,910
щоб тебе не прокинули.
75
00:03:54,940 --> 00:03:58,600
Якщо візьмеш бабки не в
тих людей, попечешся, як я.
76
00:03:58,640 --> 00:04:01,860
Будь обережний. Усі за тобою спостерігають.
77
00:04:01,910 --> 00:04:04,700
Я в курсі. Знаю. Дякую, Джавіде.
78
00:04:04,740 --> 00:04:09,340
Ні, реально. Просто зараз.
79
00:04:12,480 --> 00:04:13,940
Ясно.
80
00:04:13,980 --> 00:04:15,910
Прокляття. Де ж ця камера?
81
00:04:23,790 --> 00:04:26,489
КРЕМНІЄВА ДОЛИНА.
82
00:04:26,790 --> 00:04:28,700
Аж не віриться, скільки нам усього дарують.
83
00:04:28,730 --> 00:04:29,870
Не нам, а мені.
84
00:04:29,900 --> 00:04:32,240
Віртуальні окуляри для стартеха.
85
00:04:32,270 --> 00:04:33,770
Стартех – я.
86
00:04:33,810 --> 00:04:36,940
Як твій начальник, я наказую
тобі віддати мені окуляри.
87
00:04:36,980 --> 00:04:39,650
Ти не маєш права наказувати. Ти мені не бос.
88
00:04:39,680 --> 00:04:42,610
Ні, якраз бос. Річарде, скажи
йому, що я – стартех.
89
00:04:42,650 --> 00:04:44,850
Жирному ти сказав, що це я – стартех.
90
00:04:44,890 --> 00:04:47,460
Годі, годі. Я прошу вас.
91
00:04:47,490 --> 00:04:49,390
У мене купа роботи. У вас купа роботи.
92
00:04:49,430 --> 00:04:51,860
Робіть роботу, а не це.
93
00:04:53,360 --> 00:04:55,400
Джереде, сьогодні нам мали
надіслати умови контракту.
94
00:04:55,430 --> 00:04:57,800
Що чути від Пітера Ґреґорі?
95
00:04:57,830 --> 00:05:01,370
— Пітер Ґреґорі мертвий.
— Що?
96
00:05:06,130 --> 00:05:09,070
Пітер Ґреґорі. Мільярдер, філантроп,
шпажист, помер у віці 48 років.
97
00:05:09,310 --> 00:05:11,240
Ні фіга собі.
98
00:05:19,590 --> 00:05:23,720
Він був найрозумнішою, найноровливішою
99
00:05:23,750 --> 00:05:27,230
і найдивнішою людиною на світі.
100
00:05:29,090 --> 00:05:30,960
Мені досі не віриться.
101
00:05:31,000 --> 00:05:34,830
Скажи, як це сталося?
102
00:05:34,870 --> 00:05:37,970
Ну, він був...
103
00:05:38,000 --> 00:05:40,040
у Серенґеті на сафарі...
104
00:05:40,080 --> 00:05:42,670
Зайшов у свій намет,
105
00:05:42,710 --> 00:05:45,540
коли у табір забрів бегемот.
106
00:05:45,580 --> 00:05:47,880
Он як…
107
00:05:47,910 --> 00:05:49,680
На нього напав бегемот?
108
00:05:49,710 --> 00:05:54,480
Ні, бегемот почав усе трощити.
109
00:05:54,520 --> 00:05:58,950
Поводир схопив гвинтівку і вистрілив,
110
00:05:58,990 --> 00:06:01,960
але промахнувся і...
111
00:06:03,500 --> 00:06:06,660
І випадково застрелив Пітера Ґреґорі?
112
00:06:06,700 --> 00:06:09,300
— Так.
— Ні, не застрелив.
113
00:06:09,340 --> 00:06:14,340
Але звук пострілу злякав Пітера,
114
00:06:14,370 --> 00:06:18,110
який вибіг з намету і...
115
00:06:19,180 --> 00:06:20,710
Опинився віч-на-віч з бегемотом?
116
00:06:20,750 --> 00:06:24,380
Ні. Бегемот злякався пострілу не менше
117
00:06:24,420 --> 00:06:28,750
і втік раніше, ніж Пітер вибіг з намету.
118
00:06:32,290 --> 00:06:34,490
То що сталося з Пітером?
119
00:06:34,530 --> 00:06:39,460
Він давно не бігав. Дуже.
120
00:06:39,500 --> 00:06:44,270
Можливо, ніколи. І тому...
121
00:06:47,300 --> 00:06:48,730
Ось так.
122
00:06:53,910 --> 00:06:58,840
Це дуже... дуже дивно.
123
00:06:58,880 --> 00:07:01,210
— Дуже сумно.
— Дуже сумно. І трагічно.
124
00:07:01,250 --> 00:07:02,080
Жах.
125
00:07:02,120 --> 00:07:05,030
Бувай.
126
00:07:05,960 --> 00:07:10,090
Життя – дивна штука.
Був Пітер Ґреґорі і немає.
127
00:07:10,130 --> 00:07:11,960
Джереде, це Ерліх.
128
00:07:12,000 --> 00:07:16,830
Терміново організуй мені
зустрічі з іншими інвесторами.
129
00:07:16,870 --> 00:07:19,730
Що ти робиш? Моніка сказала,
що вони нас фінансуватимуть.
130
00:07:19,760 --> 00:07:22,230
— Краще не рипатися.
— Я любив Пітера Ґреґорі
131
00:07:22,270 --> 00:07:24,270
навіть більше, ніж він любив мене.
132
00:07:24,310 --> 00:07:26,170
Але ти повинен розуміти те,
133
00:07:26,200 --> 00:07:29,180
про що Моніка тобі не розповіла.
134
00:07:29,210 --> 00:07:31,840
В усіх цих фірм під одну
людину є слабке місце.
135
00:07:31,880 --> 00:07:33,480
— Знаєш, яке?
— Ні.
136
00:07:33,510 --> 00:07:35,940
Якщо немає Пітера,
137
00:07:35,990 --> 00:07:40,220
усі інвестори «Равіґи» мають законне
право забрати гроші і вийти з проекту.
138
00:07:40,250 --> 00:07:43,390
Це означає, що «Равіґа» як така
може зникнути ще до вечора.
139
00:07:43,430 --> 00:07:46,490
— Серйозно?
— Так. І ми маємо бути до цього готові.
140
00:07:46,530 --> 00:07:49,760
Ці слова прозвучать страшно,
141
00:07:49,790 --> 00:07:51,030
але нам треба рятувати компанію.
142
00:07:51,070 --> 00:07:53,170
Знаєш, хто підтримав би мене перший?
143
00:07:53,200 --> 00:07:54,670
Пітер Ґреґорі.
144
00:07:56,413 --> 00:08:04,428
Надихай. Вір. Уявляй.
Будь інноваційним. «Нуклеус».
145
00:08:04,510 --> 00:08:06,050
Це – перший ролик
146
00:08:06,080 --> 00:08:08,580
нашої нової кампанії на честь виходу
147
00:08:08,620 --> 00:08:11,150
на ринок «Нуклеуса» у січні.
148
00:08:11,180 --> 00:08:13,580
— Які питання?
— У мене питання.
149
00:08:13,620 --> 00:08:18,420
Це було жахливо. На «Техкранч Розриві»
мене опустив якийсь сраний підліток,
150
00:08:18,460 --> 00:08:21,960
а ви показуєте мені цю рекламу про тампони?
151
00:08:21,990 --> 00:08:25,630
— Дівчинка з діабетом на гойдалці?
— Здається, у неї рак.
152
00:08:25,660 --> 00:08:27,730
Принаймні, я так зрозуміла.
153
00:08:27,760 --> 00:08:29,590
Срати я хотів, яка в неї зараза!
154
00:08:29,630 --> 00:08:33,830
Головне – щоб «Нуклеус»
був кращий за «Флейтиста».
155
00:08:33,870 --> 00:08:36,000
Гендрікс змішав нас із брудом.
156
00:08:36,030 --> 00:08:40,540
Якщо ми облажаємося, іншого
такого шансу може вже не бути!
157
00:08:40,610 --> 00:08:43,210
Стався вибух обсягу даних.
158
00:08:43,240 --> 00:08:48,450
Люди тримають у «хмарах»
селфі і непотрібні файли
159
00:08:48,480 --> 00:08:53,750
92% даних людство створило
за останні два роки.
160
00:08:53,790 --> 00:08:59,020
Таким темпом місце для зберігання
даних не вистачить до наступної весни.
161
00:08:59,060 --> 00:09:01,020
Це буде катастрофа.
162
00:09:01,070 --> 00:09:05,700
Нестача даних, обмеження
обсягів, чорний ринок даних.
163
00:09:05,730 --> 00:09:09,070
Чиєсь стиснення врятує
світ від даноґеддону.
164
00:09:09,100 --> 00:09:13,370
І це має бути «Нуклеус»,
а не йоханий «Флейтист»!
165
00:09:14,410 --> 00:09:16,010
Не знаю, як ви,
166
00:09:16,040 --> 00:09:22,180
а я не хочу жити в світі, де хтось
інший робить світ кращим, ніж ми.
167
00:09:27,160 --> 00:09:30,930
Даноґеддон? Це він придумав чи...?
168
00:09:30,970 --> 00:09:33,060
Останнім часом стільки «ґеддонів».
169
00:09:33,100 --> 00:09:36,240
Це правда. Снігоґеддон, автоґеддон...
170
00:09:36,270 --> 00:09:38,340
Навіть фільм є «Армаґеддон».
171
00:09:43,120 --> 00:09:45,480
Лорі, ви мене викликали?
172
00:09:45,520 --> 00:09:47,790
Моніко! Заходьте, будь ласка. Ви ж чули,
173
00:09:47,820 --> 00:09:49,520
що мене призначили в.о.
головного партнера?
174
00:09:49,560 --> 00:09:51,430
Так. Вітаю.
175
00:09:51,460 --> 00:09:54,920
Інші партнери обґрунтували
вам своє рішення?
176
00:09:54,970 --> 00:09:57,230
Так. Вони проаналізували портфоліо
177
00:09:57,260 --> 00:09:59,700
всіх старших партнерів
за останні кілька років.
178
00:09:59,770 --> 00:10:01,930
Мої цифри були об’єктивно найкращими.
179
00:10:01,980 --> 00:10:06,240
— Тому обрали мене.
— Просто головний партнер
180
00:10:06,280 --> 00:10:10,810
багато зустрічається, спілкується з людьми.
181
00:10:10,850 --> 00:10:12,580
Сідайте, якщо хочете.
182
00:10:12,610 --> 00:10:13,980
Хочете?
183
00:10:14,010 --> 00:10:16,080
Мені байдуже...
184
00:10:16,081 --> 00:10:16,581
Я постою...
185
00:10:16,620 --> 00:10:18,190
— Добре.
— Але ви не стійте.
186
00:10:18,220 --> 00:10:21,290
— Гаразд.
— Вам буде зручніше сидіти?
187
00:10:21,330 --> 00:10:23,530
Я постою.
188
00:10:24,390 --> 00:10:25,100
Моніко...
189
00:10:26,151 --> 00:10:27,151
Звичайно ж.
190
00:10:27,240 --> 00:10:29,270
Пітер Ґреґорі помер.
191
00:10:29,310 --> 00:10:31,940
Так, я знаю.
192
00:10:31,970 --> 00:10:36,080
З погляду особистого – це сумна подія.
193
00:10:36,110 --> 00:10:38,950
Та з погляду професійного – не найгірша.
194
00:10:38,980 --> 00:10:40,280
Я переглядала його папери.
195
00:10:40,320 --> 00:10:42,910
Він займався низкою вкрай сумнівних справ.
196
00:10:42,950 --> 00:10:47,820
Чи відомо вам, що нам належить марокканська
страусяча ферма за $30 мільйонів,
197
00:10:47,860 --> 00:10:50,130
і що ми – мажоритарії
198
00:10:50,160 --> 00:10:53,470
у трьох компаніях, які
працюють над невидимістю?
199
00:10:53,510 --> 00:10:57,110
У цій коробці – серветки з детальними нотатками
200
00:10:57,140 --> 00:11:01,110
Пітера про те, що наступною
бавовною стане генетично
201
00:11:01,150 --> 00:11:04,490
— модифікований журавлиновий грибок?
— Це я пам’ятаю.
202
00:11:04,920 --> 00:11:07,590
Так. Моніко.
203
00:11:07,620 --> 00:11:09,920
Пітер Ґреґорі помер.
204
00:11:09,960 --> 00:11:11,089
Так.
205
00:11:11,090 --> 00:11:12,390
Зараз ми повинні справляти
враження конкурентноспроможних,
206
00:11:12,490 --> 00:11:16,890
ще більше, ніж раніше. В очах
інвесторів та індустрії загалом.
207
00:11:16,940 --> 00:11:22,110
«Флейтист» – це найгарячіша
інвестиція на ринку.
208
00:11:22,140 --> 00:11:25,180
— Він у нас у кишені.
— Ви впевнені?
209
00:11:25,210 --> 00:11:28,010
Чому ж вони обговорюють з іншими фірмами
210
00:11:28,040 --> 00:11:31,280
— можливість фінансування категорії «А»?
— Ні, я попросила їх
211
00:11:31,320 --> 00:11:33,850
зачекати день-два, щоб ми організувалися.
212
00:11:33,890 --> 00:11:38,160
Це вселило в них невпевненість,
213
00:11:38,190 --> 00:11:40,290
і тепер ми можемо їх втратити.
214
00:11:40,330 --> 00:11:42,900
Це ставить під сумнів добробут фірми
215
00:11:42,930 --> 00:11:47,270
і ваші, Моніко, перспективи
як одного з партнерів.
216
00:11:47,300 --> 00:11:51,140
— У мене просто був шок.
— Моніко...
217
00:11:54,280 --> 00:11:56,010
Пітер Ґреґорі помер.
218
00:11:58,550 --> 00:12:01,720
Так. Я знаю.
219
00:12:01,750 --> 00:12:03,990
Це чудово.
220
00:12:04,020 --> 00:12:06,820
Знаєте, скільки разів я ходив у ці кімнати,
221
00:12:06,850 --> 00:12:09,490
маючи за душею тільки нахабство?
222
00:12:09,530 --> 00:12:15,630
А ми йдемо з метровими членами,
вкритими пилком Елвіса.
223
00:12:15,660 --> 00:12:18,130
— Серйозно?
— Річард Гендрікс? Можете заходити.
224
00:12:18,170 --> 00:12:21,540
— Час настав, мать вашу.
— До бою.
225
00:12:23,380 --> 00:12:25,510
Посидь, Джереде.
226
00:12:25,540 --> 00:12:32,050
З відповідним фінансуванням ми зможемо
створити функціональний продукт
227
00:12:32,090 --> 00:12:36,550
і стиснути частку «Нуклеуса» на ринку до нуля.
228
00:12:40,050 --> 00:12:41,530
Цікаво.
229
00:12:41,560 --> 00:12:42,930
Та в мене сумніви.
230
00:12:43,860 --> 00:12:45,630
У вас… Що?
231
00:12:45,660 --> 00:12:48,630
Забагато «якщо».
232
00:12:48,670 --> 00:12:53,370
Перемога на «Техкранч
Розриві» – це не «якщо».
233
00:12:53,410 --> 00:12:56,170
Так, вітаємо. Ви виграли п’ятдесят штук,
234
00:12:56,210 --> 00:12:59,480
але у нас просите у двісті разів більше.
235
00:12:59,510 --> 00:13:02,810
Річарде, ми всі знаємо про ваше дивовижне...
236
00:13:02,850 --> 00:13:06,460
стиснення, але ми не наївні.
237
00:13:06,490 --> 00:13:10,090
Мало просто вкинути гроші в алгоритм,
238
00:13:10,120 --> 00:13:13,530
щоб здолати одну з найбільших
техкомпаній світу.
239
00:13:13,560 --> 00:13:17,770
Попрацюйте ще трохи над
проектом і вертайтеся.
240
00:13:17,800 --> 00:13:19,730
Скажімо, наступного тижня.
241
00:13:22,170 --> 00:13:25,300
— І?
— Я досі в шоці.
242
00:13:25,340 --> 00:13:28,670
Виявляється, пилка Елвіса в нас малувато.
243
00:13:28,710 --> 00:13:31,110
Ось чому я хотів працювати
з Пітером Ґреґорі!
244
00:13:31,140 --> 00:13:34,150
Це така туфта! Той чувак влаштував
для нас круту вечірку,
245
00:13:34,180 --> 00:13:35,950
а тепер вдає, ніби ми йому не потрібні!
246
00:13:35,980 --> 00:13:39,850
Я ненавиджу вечірки! І каже: «вертайтеся
наступного тижня, коли у вас буде щось ще».
247
00:13:39,880 --> 00:13:41,750
Ще? А бал Вайсмана 5.2?
248
00:13:41,790 --> 00:13:44,080
Ні. Ні.
249
00:13:44,120 --> 00:13:47,980
Пішов він. Пішли вони всі. В сраку їх.
250
00:13:48,030 --> 00:13:50,320
— Я їм зараз влаштую.
— Ні! Стривай! Стривай!
251
00:13:51,790 --> 00:13:55,360
Слухайте! Ви сказали вертатися,
коли в мене буде щось ще?
252
00:13:55,390 --> 00:13:58,090
А я сказав, що повернуся? Не повернуся!
253
00:13:58,130 --> 00:14:00,390
Ніколи! Цей раз не рахується.
254
00:14:00,430 --> 00:14:03,270
Я вкритий пилком! У мене метровий член!
255
00:14:03,300 --> 00:14:09,080
І я піду в іншу компанію, де немає
лохотронів і де немає лотереї!
256
00:14:12,050 --> 00:14:13,680
Чао.
257
00:14:21,220 --> 00:14:23,620
Тобі недобре? Тобі потрібні білки?
258
00:14:23,650 --> 00:14:24,920
Не знаю, що на мене найшло.
259
00:14:24,960 --> 00:14:27,520
Пітер помер, «Равіґа» висить на волосинці.
260
00:14:27,560 --> 00:14:30,630
А мені треба знайти гроші,
щоб будувати «Флейтиста».
261
00:14:30,660 --> 00:14:32,030
Ненавиджу це.
262
00:14:33,230 --> 00:14:34,730
Висновок очевидний:
263
00:14:34,770 --> 00:14:37,640
добитися результату здатен тільки я.
264
00:14:37,670 --> 00:14:39,940
Повідомлення від ЛаФлама.
265
00:14:41,140 --> 00:14:43,680
«Отримав пропозицію від «Стерн-Тейлор».
266
00:14:43,710 --> 00:14:48,040
Дають п’ять мільйонів і
обіцяють двадцять п’ять.
267
00:14:48,070 --> 00:14:50,740
— Я чекав меншого».
— Йо! Вони негативили нас.
268
00:14:50,780 --> 00:14:52,880
— Негативили?
— Так, душили негативом.
269
00:14:52,910 --> 00:14:56,410
Це маніпулятивний сексуальний прийом,
який застосовують самотні шовіністи.
270
00:14:56,450 --> 00:15:01,390
Усі нас хочуть. Але вони опускають
нас, намагаючись збити ціну.
271
00:15:01,420 --> 00:15:06,120
Та ти опустив їх і цим
не дав їм опустити нас.
272
00:15:06,160 --> 00:15:08,800
Віднегативив негатив.
Це піде нам на користь.
273
00:15:08,830 --> 00:15:10,260
Хто в нас наступний?
274
00:15:10,261 --> 00:15:11,661
«Рос-Лома Капітал».
275
00:15:11,690 --> 00:15:13,430
Мені продовжувати? Негативити їх далі?
276
00:15:13,460 --> 00:15:14,900
Ні, я беру це на себе.
277
00:15:14,940 --> 00:15:17,730
Якщо вони ведуть переговори
із застосуванням грубощів
278
00:15:18,810 --> 00:15:20,570
і ворожості, тоді я їм не заздрю.
279
00:15:20,610 --> 00:15:24,220
Нас найбільше тривожить
280
00:15:24,250 --> 00:15:27,380
імовірність виходу на заплановані
фінансові показники, зважаючи
281
00:15:27,420 --> 00:15:29,950
на вашу динаміку зростання.
282
00:15:29,980 --> 00:15:32,920
Вибачте. А що смішного?
283
00:15:32,950 --> 00:15:35,280
Ця картина у вас за спиною.
284
00:15:35,320 --> 00:15:36,950
Вона жахлива.
285
00:15:36,990 --> 00:15:41,090
Суміш арлекіна і «Кама Сутри»,
та ще й неякісна.
286
00:15:41,120 --> 00:15:45,390
Згоден, культурна несумісність.
287
00:15:45,430 --> 00:15:47,170
Краще рухатися далі.
288
00:15:47,171 --> 00:15:49,071
Я взагалі нічого не казав
про культурну несумісність.
289
00:15:49,100 --> 00:15:50,840
Так, сказав я.
290
00:15:50,870 --> 00:15:53,610
Ясно. Ну,
291
00:15:53,640 --> 00:15:55,310
дякуємо вам за зустріч.
292
00:15:55,340 --> 00:15:57,420
У нас попереду їх ціла купа.
293
00:15:57,450 --> 00:15:59,550
Сподіваюсь, там будуть кращі картини.
294
00:15:59,590 --> 00:16:03,390
А ваше лого нагадує завалену вагіну.
295
00:16:03,420 --> 00:16:06,120
Я вважаю, що це расизм. А ви хіба ні?
296
00:16:09,500 --> 00:16:12,260
— Мене тривожить...
— Мене теж дещо тривожить.
297
00:16:12,300 --> 00:16:14,890
Хто вибрав вам цю сорочку?
298
00:16:14,930 --> 00:16:17,800
— Що?
— Зрозуміло.
299
00:16:17,830 --> 00:16:20,800
Штани такі самі. Це комбінація.
300
00:16:20,840 --> 00:16:23,370
Їх вибрала моя дружина.
301
00:16:23,410 --> 00:16:24,940
У вас невдалий шлюб.
302
00:16:24,980 --> 00:16:28,340
Вас хвилює «Флейтист»?
303
00:16:28,380 --> 00:16:31,250
Чи хвилює мене «Флейтист»? Так, звичайно.
304
00:16:31,280 --> 00:16:33,680
Якщо й хвилює, цього не помітно.
305
00:16:33,720 --> 00:16:37,250
Я бачу перед собою людський еквівалент
306
00:16:37,290 --> 00:16:38,790
деерегованого члена.
307
00:16:38,820 --> 00:16:42,300
Неерегованого. Треба казати неерегованого.
308
00:16:42,330 --> 00:16:43,790
Мато хто це знає.
309
00:16:43,830 --> 00:16:45,630
Так, ми дуже зацікавлені,
310
00:16:45,670 --> 00:16:48,230
але потрібно...
311
00:16:48,260 --> 00:16:50,770
Вибачте, щось не так?
312
00:16:50,800 --> 00:16:53,330
Фактично... все не так.
313
00:16:53,370 --> 00:16:56,500
Помітна відсутність бачення.
314
00:16:56,540 --> 00:16:58,880
Ваші кекси смердять лайном.
315
00:16:58,910 --> 00:17:00,570
І ваші ідеї теж.
316
00:17:00,610 --> 00:17:04,180
Один з вас – найогидніша на світі людина.
317
00:17:04,220 --> 00:17:06,080
Хто – не скажу.
318
00:17:07,120 --> 00:17:09,820
Нам піти чи краще ви самі?
319
00:17:09,860 --> 00:17:12,990
Нам запропонували вісім і сорок.
320
00:17:13,030 --> 00:17:14,930
П’ять з п’яти, панове.
321
00:17:14,970 --> 00:17:17,600
Телефонували з «Ґалвестон Капітал»
і «Йонтвіл Венчурз».
322
00:17:17,640 --> 00:17:19,770
Просять прискорити зустрічі.
323
00:17:19,810 --> 00:17:22,470
Давай я спробую. Хочу
цього разу сам грубити.
324
00:17:22,510 --> 00:17:23,880
Валяй.
325
00:17:23,910 --> 00:17:25,510
З належним фінансуванням
326
00:17:25,540 --> 00:17:28,550
ми реалізуємо проект якісно і вчасно.
327
00:17:28,580 --> 00:17:31,150
А якщо ви не дасте нам грошей,
328
00:17:31,190 --> 00:17:33,350
то ви – останні шльондри.
329
00:17:37,190 --> 00:17:39,390
Чим це тхне?
330
00:17:39,430 --> 00:17:42,560
Наперділи? Ви ще й пердуни?
331
00:17:44,070 --> 00:17:48,000
Ви дасте мені хоч один кекс?
Чи ви вже всі зжерли?
332
00:17:49,200 --> 00:17:51,240
Ви так жирні станете.
333
00:17:53,480 --> 00:17:57,520
Ти не винен, Річарде. Цього
неможливо навчитися.
334
00:17:57,550 --> 00:18:01,420
Наступна зустріч моя. Я відчуваю,
це буде щось грандіозне.
335
00:18:01,450 --> 00:18:05,120
— І що ти зробиш?
— Ще не знаю. Дай мені подумати.
336
00:18:05,150 --> 00:18:07,790
Та щось у мені вже рветься назовні.
337
00:18:07,830 --> 00:18:09,520
І я його не зупинятиму.
338
00:18:11,660 --> 00:18:13,030
Яйця?
339
00:18:13,070 --> 00:18:15,300
Він поклав на стіл свої яйця?
340
00:18:15,330 --> 00:18:17,630
— Поклав.
— Навмисно?
341
00:18:17,670 --> 00:18:20,170
Випадково такого не зробиш.
342
00:18:20,200 --> 00:18:23,410
Річарде, я отримав повідомлення
від «Мідленд-Оук».
343
00:18:23,440 --> 00:18:26,920
Виявляється, межа все ж
таки існує, і я її перетнув.
344
00:18:26,950 --> 00:18:30,580
Межа між сумою в дванадцять
і п’ятнадцять мільйонів!
345
00:18:30,620 --> 00:18:33,820
Та-дам! Надійшла пропозиція
від «Мідленд-Оук»!
346
00:18:33,850 --> 00:18:38,320
Панове, нас оцінили у 75
мільйонів. Решту залиште собі!
347
00:18:38,350 --> 00:18:41,090
— Ти приколюєшся?
— Глянь контракти.
348
00:18:41,120 --> 00:18:45,100
Існує прямий зв’язок між
моєю нетолерантністю
349
00:18:45,130 --> 00:18:46,990
і пропонованою сумою.
350
00:18:47,030 --> 00:18:51,670
Усім привіт. Це Лорі Брім,
351
00:18:51,710 --> 00:18:53,670
новий головний партнер «Равіґи».
352
00:18:53,710 --> 00:18:56,310
Добрий день. Я Річард Гендрікс.
353
00:18:56,340 --> 00:18:59,380
Так. Я впізнала вас із фотографії.
354
00:18:59,410 --> 00:19:01,380
Дуже приємно познайомитися
з вами особисто.
355
00:19:01,410 --> 00:19:03,550
— Взаємно.
— З формальностями покінчено.
356
00:19:03,580 --> 00:19:05,850
Панове, мені відомо
про неабияку цікавість
357
00:19:05,890 --> 00:19:07,320
до вас інших фірм.
358
00:19:07,360 --> 00:19:09,960
Відомо, що для участі
у вашому фінансуванні
359
00:19:09,990 --> 00:19:12,920
потрібно запропонувати
конкурентні умови,
360
00:19:12,960 --> 00:19:14,430
та з кількох вагомих причин
вважаю це рішення правильним.
361
00:19:14,460 --> 00:19:19,470
Ознайомтесь, будь ласка.
362
00:19:19,500 --> 00:19:23,740
Двадцять і сто мільйонів?
363
00:19:23,770 --> 00:19:28,270
Я не… Це значно більше за інших.
364
00:19:28,310 --> 00:19:32,010
Згодна. Цей крок свідомий.
365
00:19:32,040 --> 00:19:34,510
Отже, я задовольнила ваші вимоги?
366
00:19:34,550 --> 00:19:37,650
Моніка призначить час для підписання.
367
00:19:37,680 --> 00:19:39,320
Дякую. Гарного дня.
368
00:19:39,350 --> 00:19:41,090
Дякуємо.
369
00:19:41,120 --> 00:19:43,780
Так.
370
00:19:46,660 --> 00:19:50,020
Вітаю вас. Я дуже рада.
371
00:19:50,070 --> 00:19:52,530
Чорт! Вона мала мене підвезти.
372
00:19:52,560 --> 00:19:54,890
— Річарде, я тобі подзвоню…
— Бувай.
373
00:19:54,940 --> 00:19:57,870
— Стійте! Лорі, стривайте!
— Дякуємо, що завітали...
374
00:19:59,900 --> 00:20:01,870
Народ, гроші в нас є.
375
00:20:01,900 --> 00:20:04,410
— Так! Річі!
— О, так!
376
00:20:08,340 --> 00:20:11,880
Я відсовую член убік,
розстібаю нижні ґудзики
377
00:20:11,920 --> 00:20:14,290
і бах!
378
00:20:14,320 --> 00:20:16,950
— Що ти робиш?
— Чорт. Вибач, будь ласка. Вибач.
379
00:20:17,030 --> 00:20:20,790
Виходь надвір поговорити.
380
00:20:20,820 --> 00:20:22,990
Зараз. Іди.
381
00:20:24,090 --> 00:20:26,000
— Привіт.
— Привіт. Що сталося?
382
00:20:26,030 --> 00:20:29,730
Якщо хтось про це дізнається,
мене звільнять з роботи.
383
00:20:29,760 --> 00:20:31,070
Добре.
384
00:20:31,100 --> 00:20:34,030
— Не погоджуйся.
— Що?
385
00:20:34,070 --> 00:20:36,830
Ти коштуєш максимум половину.
386
00:20:36,870 --> 00:20:39,330
Ого. Дякую за комплімент.
387
00:20:39,370 --> 00:20:42,130
Ні. Ви молодці. Ви вели
переговори до опупіння,
388
00:20:42,180 --> 00:20:44,540
але це класичний перегрів.
389
00:20:44,580 --> 00:20:46,810
І що в цьому поганого?
390
00:20:46,850 --> 00:20:49,850
«Флейтиста» прив’яжуть до
звітності з показниками,
391
00:20:49,880 --> 00:20:52,210
яких неможливо досягти.
392
00:20:52,250 --> 00:20:56,020
Якщо ваша вартість не зростатиме,
393
00:20:56,060 --> 00:20:58,460
якщо ви застопоритеся, вам триндець.
394
00:20:58,490 --> 00:21:01,160
Для тебе це – як поцілунок смерті.
395
00:21:01,190 --> 00:21:03,490
Краще почати з реалістичної оцінки
396
00:21:03,530 --> 00:21:05,200
і зростати притомним темпом.
397
00:21:05,230 --> 00:21:07,890
Якщо це така хрінова угода,
398
00:21:07,930 --> 00:21:09,900
чому твоя начальниця нам її запропонувала?
399
00:21:09,930 --> 00:21:11,870
Бо вона бореться до кінця.
400
00:21:11,900 --> 00:21:15,170
«Флейтист» їй потрібен,
щоб втримати на плаву «Равіґу».
401
00:21:15,200 --> 00:21:17,110
— Ясно.
— Я поважаю Лорі,
402
00:21:17,140 --> 00:21:20,000
але Пітер так ніколи не діяв.
403
00:21:21,240 --> 00:21:23,240
Сам подумай. У мене є акції «Флейтиста».
404
00:21:23,270 --> 00:21:25,070
Якби ця захмарна оцінка була чимось гарним,
405
00:21:25,110 --> 00:21:28,340
чи стояла б я тут, ризикуючи роботою?
406
00:21:28,380 --> 00:21:32,110
Не погоджуйся на нашу пропозицію.
Краще візьми найнижчу суму.
407
00:21:32,150 --> 00:21:33,610
Навіть вона буде зависокою.
408
00:21:33,640 --> 00:21:36,710
Ще раз дякую за комплімент.
409
00:21:37,680 --> 00:21:41,720
І ще... Я там нічого не бачила.
410
00:21:41,750 --> 00:21:43,480
Ні? Дякую.
411
00:21:43,520 --> 00:21:46,360
Бо я хотів сказати, що тобі
доведеться показати своє.
412
00:21:50,620 --> 00:21:53,690
— Ясно.
— Бувай. Дякую за...
413
00:22:02,341 --> 00:22:06,262
Зайнятий? Хочеш випити?
414
00:22:09,310 --> 00:22:11,240
Вибач за мою поведінку.
415
00:22:11,280 --> 00:22:13,950
Хріновий був вечір.
416
00:22:13,980 --> 00:22:17,310
Якщо чесно, не все так погано.
417
00:22:17,350 --> 00:22:19,480
— Добре. Я радий.
— Так.
418
00:22:19,520 --> 00:22:21,950
Можна довго й нудно говорити
про те, як могло бути,
419
00:22:21,990 --> 00:22:27,389
але, зрештою, я зрозумів,
що не міг нічого змінити.
420
00:22:27,390 --> 00:22:28,090
Так.
421
00:22:28,160 --> 00:22:31,660
І тому… я нарешті заспокоївся.
422
00:22:31,690 --> 00:22:33,890
Я тут подумав.
423
00:22:33,930 --> 00:22:37,100
А якби ти попросив менше?
424
00:22:38,430 --> 00:22:41,760
— Тобто?
— Ну, якби пішов до когось
425
00:22:41,810 --> 00:22:44,100
і попросив менше, ніж вони
запропонували спочатку?
426
00:22:44,140 --> 00:22:46,940
Збивав би ціну?
427
00:22:46,970 --> 00:22:49,010
— Точно.
— Хіба можна так робити?
428
00:22:49,040 --> 00:22:52,610
Ну, так. А чому ні?
429
00:22:53,910 --> 00:22:57,070
У принципі можна. Формально я міг би, але...
430
00:22:59,480 --> 00:23:03,510
Тобто, тоді було б легше
431
00:23:03,550 --> 00:23:07,050
демонструвати реалістичні показники
432
00:23:07,080 --> 00:23:10,180
— і навіть вийти в нуль по грошовому потоку.
— Саме про це я й кажу.
433
00:23:11,090 --> 00:23:13,320
І потім...
434
00:23:13,350 --> 00:23:15,680
Ми могли б уникнути спаду і…
435
00:23:16,990 --> 00:23:20,460
І... ми...
436
00:23:20,490 --> 00:23:22,920
нас би ніхто не кошмарив.
437
00:23:24,130 --> 00:23:26,590
Уся та купа грошей поховала мене.
438
00:23:26,620 --> 00:23:29,430
Ну, я не впевнений, що це...
439
00:23:29,460 --> 00:23:31,290
— Чорт!
— Можливо.
440
00:23:31,340 --> 00:23:35,140
— Слухай... Це ж...
— Ні, треба було брати фінансування категорії «Б».
441
00:23:35,170 --> 00:23:37,240
Я лишився б начальником.
442
00:23:37,270 --> 00:23:39,640
Мав би роботу,
443
00:23:39,670 --> 00:23:41,240
крутий будинок.
444
00:23:41,270 --> 00:23:43,310
Від мене не пішла б дівчина і...
445
00:23:44,220 --> 00:23:45,480
І...
446
00:23:45,510 --> 00:23:48,010
— Бля!
— Тихенько.
447
00:23:48,050 --> 00:23:51,720
Чому ніхто не казав, що можна брати менше?
448
00:23:51,750 --> 00:23:53,680
Не знаю. Я не знаю.
449
00:23:54,760 --> 00:23:57,450
— Ідеї – це така штука…
— Бля!
450
00:23:57,490 --> 00:23:59,980
Я викличу таксі, не заважатиму.
451
00:24:00,020 --> 00:24:01,450
Дякую за компанію.
452
00:24:01,490 --> 00:24:03,820
Бля!
453
00:24:10,160 --> 00:24:12,560
Річарде.
454
00:24:12,590 --> 00:24:15,660
Річарде, я Лорі Брім.
Учора я була у вас удома.
455
00:24:15,700 --> 00:24:17,430
Ви вже щось вирішили щодо нашої пропозиції?
456
00:24:17,470 --> 00:24:19,940
Так, ми згодні лишитися з вами,
457
00:24:19,970 --> 00:24:22,500
але умови треба трохи змінити.
458
00:24:22,540 --> 00:24:24,100
На жаль, це неможливо.
459
00:24:24,140 --> 00:24:25,640
Ми запропонували великі гроші.
460
00:24:25,670 --> 00:24:28,140
Ні, нам стільки не потрібно.
Суму треба зменшити.
461
00:24:28,180 --> 00:24:29,980
І зменшити суттєво.
462
00:24:30,010 --> 00:24:32,780
Ми будемо з «Равіґою»,
463
00:24:32,820 --> 00:24:35,150
якщо ви погодитеся на 10 і 50,
464
00:24:35,180 --> 00:24:36,680
а не 20 і 100.
465
00:24:36,720 --> 00:24:38,980
Думаю, це краще
466
00:24:39,010 --> 00:24:42,390
і це моя остання пропозиція.
Або так, або до поба.
467
00:24:42,420 --> 00:24:43,920
Я такого не чекала,
468
00:24:43,960 --> 00:24:48,030
але з нашого боку заперечень немає.
469
00:24:48,060 --> 00:24:51,970
І ще одне. Моніка має право голосу
при обранні керівництва.
470
00:24:53,230 --> 00:24:55,470
Це другорядно.
471
00:24:55,500 --> 00:24:57,670
Завтра я зателефоную
вашому адвокатові,
472
00:24:57,710 --> 00:25:00,610
— і ми поговоримо про важливі деталі.
— Добре.
473
00:25:08,880 --> 00:25:12,780
Пітер був одним з небагатьох, хто активно
474
00:25:12,820 --> 00:25:16,010
застосовував технології
заради процвітання людства.
475
00:25:16,050 --> 00:25:25,450
Та як оцінити внесок людини?
Його можна поділити на три складові.
476
00:25:29,630 --> 00:25:34,630
Я познайомився з Пітером, коли він думав
вкладатися у мою компанію «Зетасфера».
477
00:25:34,670 --> 00:25:39,240
Він сумнівався після свого
розчарування у «Снапчаті».
478
00:25:39,270 --> 00:25:44,010
Та він наважився.
Ми бачилися щомісяця.
479
00:25:44,050 --> 00:25:45,780
Пітер завжди був чесний.
480
00:25:45,890 --> 00:25:50,980
Якби він був з нами сьогодні, то сказав
би, що не розчарувався у «Снапчаті»,
481
00:25:51,020 --> 00:25:54,420
і пробачив би тобі, Лев,
за це непорозуміння.
482
00:25:54,460 --> 00:25:57,250
Бо Пітер був саме такий.
483
00:25:57,290 --> 00:25:59,620
Добрий, щедрий
484
00:25:59,660 --> 00:26:02,090
і не розчарований у «Снапчаті».
485
00:26:07,030 --> 00:26:12,460
Я ніколи не забуду наше
перше знайомство.
486
00:26:12,490 --> 00:26:14,630
У гаражі його мами
487
00:26:14,670 --> 00:26:16,300
ми заснували нашу першу справу –
488
00:26:16,330 --> 00:26:19,540
робили VGA-картки для IBM клонів.
489
00:26:20,640 --> 00:26:21,970
То був лише початок.
490
00:26:22,000 --> 00:26:23,600
Востаннє ми побачилися…
491
00:26:23,640 --> 00:26:26,870
в ресторані, менш ніж за
кілометр від того гаража.
492
00:26:26,910 --> 00:26:28,710
Ми поговорили, як давні друзі.
493
00:26:28,750 --> 00:26:31,410
Він розпитав мене про Джексон Гоул.
494
00:26:31,450 --> 00:26:34,350
Я розпитав його про пілатес.
495
00:26:34,390 --> 00:26:38,160
Але… щось було негаразд.
496
00:26:38,190 --> 00:26:42,120
Під поверхнею відчувалося
напруження.
497
00:26:43,200 --> 00:26:45,190
Напруження, про яке
я шкодуватиму вічно.
498
00:26:45,230 --> 00:26:48,500
Не секрет, що ми з
Пітером ворогували.
499
00:26:48,530 --> 00:26:50,930
Між нами став бізнес.
500
00:26:50,970 --> 00:26:52,470
Та тепер…
501
00:26:52,500 --> 00:26:55,070
Тепер я хотів би попросити
в нього вибачення.
502
00:26:55,110 --> 00:26:57,570
Однак уже пізно. Його немає.
503
00:26:57,610 --> 00:27:01,780
А я зрозумів важливість прощення,
504
00:27:01,810 --> 00:27:05,310
що первинні любов і
співчуття у наших серцях,
505
00:27:05,340 --> 00:27:08,020
а не помста і дух змагання.
506
00:27:09,280 --> 00:27:11,690
Ми заслужили на таке ставлення.
507
00:27:11,720 --> 00:27:13,620
Тим більше він.
508
00:27:13,660 --> 00:27:17,390
Адже Долина – це те місце,
яке Пітер допоміг збудувати.
509
00:27:17,420 --> 00:27:20,520
Місце, де ми сходимося, як мрійники.
510
00:27:20,560 --> 00:27:24,800
Ми всі. Щоб, зрештою,
зробити світ кращим.
511
00:27:26,230 --> 00:27:28,900
Це – Флоренція в добу Ренесансу.
512
00:27:28,940 --> 00:27:31,200
Це Камелот.
513
00:27:31,240 --> 00:27:35,680
Це – місце, яке сам Пітер
називав «колискою інновацій».
514
00:27:38,680 --> 00:27:41,210
Я сумуватиму за своїм другом.
515
00:27:43,650 --> 00:27:45,420
Прощавай, Піте.
516
00:27:48,520 --> 00:27:50,690
Може, він усе ж таки людина?
517
00:27:54,746 --> 00:27:56,059
Вибачте.
518
00:27:56,060 --> 00:27:59,459
Це Рон ЛаФлам.
519
00:27:59,460 --> 00:28:01,259
Ґевін Белсон подав на вас у суд.
520
00:28:01,260 --> 00:28:04,020
Каже, що ви вкрали «Флейтиста» в «Хулі».
521
00:28:04,060 --> 00:28:05,860
Чорт.
522
00:28:12,750 --> 00:28:15,230
Ґевін Белсон подав на нас у суд.
523
00:28:15,280 --> 00:28:16,830
Українські субтитри від
Студії «Гуртом» для HURTOM.COM