1 00:00:00,350 --> 00:00:03,290 Ей-Ті-Енд-Ті Парк. Домашня арена «Велетнів Сан-Франциско». 2 00:00:10,950 --> 00:00:14,490 Бля. Та ну його на фіг. 3 00:00:14,520 --> 00:00:16,270 Ти нормально, Річарде? 4 00:00:16,300 --> 00:00:17,800 Живий ще. 5 00:00:17,840 --> 00:00:20,000 Вибачте, слабше не вмію. 6 00:00:20,050 --> 00:00:21,410 Спробуй ще раз, Річарде. 7 00:00:21,450 --> 00:00:23,310 Ні, дякую. Не хочу. 8 00:00:23,340 --> 00:00:25,640 Хто ризикне? Наступний? 9 00:00:25,680 --> 00:00:28,650 Якщо треба, я готовий. Хоча це дуже страшно. 10 00:00:28,680 --> 00:00:30,680 Та ну! У вас є година. 11 00:00:30,710 --> 00:00:34,080 — Добровольці? — Ви не образитеся, якщо всі відмовляться? 12 00:00:35,920 --> 00:00:37,150 Пані та панове, 13 00:00:37,180 --> 00:00:40,420 вас вітає щорічний турнір Стерн-Тейлор. 14 00:00:40,450 --> 00:00:44,680 По-перше, хочу випити за нашого гостя, 15 00:00:44,720 --> 00:00:46,550 Річарда Гендрікса. 16 00:00:46,590 --> 00:00:48,650 Річарде, після твоєї недавньої перемоги 17 00:00:48,680 --> 00:00:51,320 на «Техкранч Розриві», 18 00:00:51,360 --> 00:00:53,460 ми всі закохалися в тебе і твою команду. 19 00:00:53,490 --> 00:00:55,920 Ми знаємо, що за тобою ганяється вся Долина 20 00:00:55,970 --> 00:00:59,870 і що ти, швидше за все, підеш до Пітера Ґреґорі, 21 00:00:59,900 --> 00:01:02,800 але ми були б раді мати тебе в своїй команді. 22 00:01:02,840 --> 00:01:06,640 Дозволь Фонду «Стерн-Тейлор Капітал» забезпечити тебе фінансуванням категорії «А». 23 00:01:06,680 --> 00:01:09,680 Разом, Річарде, ми стали б... 24 00:01:09,710 --> 00:01:12,980 чемпіонами! 25 00:01:15,320 --> 00:01:18,520 — Ага. — Що скажеш? 26 00:01:20,490 --> 00:01:21,960 Я… я подумаю. 27 00:01:21,990 --> 00:01:24,490 От і добре. 28 00:01:24,530 --> 00:01:26,030 Розважайтеся. 29 00:01:28,230 --> 00:01:30,330 Кошмар. Мені аж якось ніяково, 30 00:01:30,360 --> 00:01:33,560 що всі ці фірми підмазуються до нас, хоч ми не візьмемо в них гроші. 31 00:01:33,600 --> 00:01:37,660 Річарде, Пітер Ґреґорі досі не запропонував нам умов. 32 00:01:37,700 --> 00:01:39,730 Він зробить це завтра, коли повернеться. 33 00:01:39,760 --> 00:01:43,770 Якщо не кайфуєш, коли тобі лижуть дупу стільки людей такого рівня, 34 00:01:43,800 --> 00:01:45,400 я тобі співчуваю. 35 00:01:45,430 --> 00:01:48,570 Розслабся і отримуй задоволення. 36 00:01:48,600 --> 00:01:52,070 Нам смокчуть члени на арені Ей-Ті-Енд-Ті. 37 00:01:52,110 --> 00:01:56,480 Ми на полі чемпіонів світу. 38 00:01:56,510 --> 00:02:00,410 — А мені насрати. — І мені по цимбалах. 39 00:02:00,450 --> 00:02:03,320 Привіт. Я – Ніколь Стайн. 40 00:02:03,350 --> 00:02:05,350 Керую відділом розширення у «Стерн-Тейлор». 41 00:02:05,380 --> 00:02:08,050 — Я Дінеш. — А я – Ґілфойл. 42 00:02:08,090 --> 00:02:11,220 Круто. І що ви робите у «Флейтисті»? 43 00:02:11,260 --> 00:02:15,000 — Я – стартех. — Це такий жарт. Стартех – я. 44 00:02:15,030 --> 00:02:16,890 Пішов ти! «Жарт»! 45 00:02:16,930 --> 00:02:19,390 Як ти можеш бути старшим технарем? 46 00:02:19,430 --> 00:02:23,700 Я догнав. Ти завжди мріяв стати вождем. Як усі індіанці. 47 00:02:23,730 --> 00:02:27,030 — Тільки ти індус. — Ясно. По-перше, сам пішов! 48 00:02:27,070 --> 00:02:30,530 Я пакистанець. По-друге, який з тебе стартех? 49 00:02:30,580 --> 00:02:33,270 Треба вміти все організовувати, давати доручення, вміти... 50 00:02:33,310 --> 00:02:37,710 Я даю тобі доручення принести мені пиво, козлина, а я поговорю з Ніколь. 51 00:02:37,740 --> 00:02:41,150 Джордж Сілвер, партнер у «Стерн-Тейлор». 52 00:02:41,180 --> 00:02:44,690 І що ви робите у «Флейтисті»? 53 00:02:44,720 --> 00:02:47,190 Він – стартех. 54 00:02:51,490 --> 00:02:54,630 Це Дрю Г’юстон. Він винюхує мене вже 20 хвилин. 55 00:02:54,660 --> 00:02:57,800 А, близнюки Вінклвоси. 56 00:02:57,830 --> 00:03:00,440 Глянь на них. Як генетично модифіковані ляльки Кени. 57 00:03:00,470 --> 00:03:02,970 Ти уявляєш їхню вартість у біткойнах? 58 00:03:03,010 --> 00:03:05,370 Чорт, розходяться. 59 00:03:05,410 --> 00:03:07,480 Кемерон – той, що головний – ліворуч? 60 00:03:07,510 --> 00:03:09,680 — Я їх не відрізняю... — Зайду з правого боку, 61 00:03:09,710 --> 00:03:12,810 спробую зігнати їх разом і не налякати. 62 00:03:12,850 --> 00:03:16,280 Дивись. Кемероне! Кемероне! 63 00:03:16,320 --> 00:03:21,080 — Ясно. — О, до нас завітав довгий член. 64 00:03:21,120 --> 00:03:23,950 Привіт, Джавіде. У «Ґулібібу» все нормально? 65 00:03:23,980 --> 00:03:26,790 Спитай у них. Вони мене виперли. 66 00:03:26,820 --> 00:03:30,350 — Що? — Наші інвестори злякалися 67 00:03:30,380 --> 00:03:33,520 можливого спаду і змусили мене продати свою частку. 68 00:03:33,550 --> 00:03:36,920 Ага. За якихось двісті лимонів. 69 00:03:36,960 --> 00:03:40,960 Виграли вони. У мене не було вибору. 70 00:03:40,990 --> 00:03:44,490 А коли мене звільнили, я втратив акції. 71 00:03:44,530 --> 00:03:46,960 А свій аванс я просадив на будинок. 72 00:03:46,990 --> 00:03:48,960 Треба судитися. 73 00:03:49,000 --> 00:03:52,200 — Кошмар. — Коротше, дивись, 74 00:03:52,240 --> 00:03:54,910 щоб тебе не прокинули. 75 00:03:54,940 --> 00:03:58,600 Якщо візьмеш бабки не в тих людей, попечешся, як я. 76 00:03:58,640 --> 00:04:01,860 Будь обережний. Усі за тобою спостерігають. 77 00:04:01,910 --> 00:04:04,700 Я в курсі. Знаю. Дякую, Джавіде. 78 00:04:04,740 --> 00:04:09,340 Ні, реально. Просто зараз. 79 00:04:12,480 --> 00:04:13,940 Ясно. 80 00:04:13,980 --> 00:04:15,910 Прокляття. Де ж ця камера? 81 00:04:23,790 --> 00:04:26,489 КРЕМНІЄВА ДОЛИНА. 82 00:04:26,790 --> 00:04:28,700 Аж не віриться, скільки нам усього дарують. 83 00:04:28,730 --> 00:04:29,870 Не нам, а мені. 84 00:04:29,900 --> 00:04:32,240 Віртуальні окуляри для стартеха. 85 00:04:32,270 --> 00:04:33,770 Стартех – я. 86 00:04:33,810 --> 00:04:36,940 Як твій начальник, я наказую тобі віддати мені окуляри. 87 00:04:36,980 --> 00:04:39,650 Ти не маєш права наказувати. Ти мені не бос. 88 00:04:39,680 --> 00:04:42,610 Ні, якраз бос. Річарде, скажи йому, що я – стартех. 89 00:04:42,650 --> 00:04:44,850 Жирному ти сказав, що це я – стартех. 90 00:04:44,890 --> 00:04:47,460 Годі, годі. Я прошу вас. 91 00:04:47,490 --> 00:04:49,390 У мене купа роботи. У вас купа роботи. 92 00:04:49,430 --> 00:04:51,860 Робіть роботу, а не це. 93 00:04:53,360 --> 00:04:55,400 Джереде, сьогодні нам мали надіслати умови контракту. 94 00:04:55,430 --> 00:04:57,800 Що чути від Пітера Ґреґорі? 95 00:04:57,830 --> 00:05:01,370 — Пітер Ґреґорі мертвий. — Що? 96 00:05:06,130 --> 00:05:09,070 Пітер Ґреґорі. Мільярдер, філантроп, шпажист, помер у віці 48 років. 97 00:05:09,310 --> 00:05:11,240 Ні фіга собі. 98 00:05:19,590 --> 00:05:23,720 Він був найрозумнішою, найноровливішою 99 00:05:23,750 --> 00:05:27,230 і найдивнішою людиною на світі. 100 00:05:29,090 --> 00:05:30,960 Мені досі не віриться. 101 00:05:31,000 --> 00:05:34,830 Скажи, як це сталося? 102 00:05:34,870 --> 00:05:37,970 Ну, він був... 103 00:05:38,000 --> 00:05:40,040 у Серенґеті на сафарі... 104 00:05:40,080 --> 00:05:42,670 Зайшов у свій намет, 105 00:05:42,710 --> 00:05:45,540 коли у табір забрів бегемот. 106 00:05:45,580 --> 00:05:47,880 Он як… 107 00:05:47,910 --> 00:05:49,680 На нього напав бегемот? 108 00:05:49,710 --> 00:05:54,480 Ні, бегемот почав усе трощити. 109 00:05:54,520 --> 00:05:58,950 Поводир схопив гвинтівку і вистрілив, 110 00:05:58,990 --> 00:06:01,960 але промахнувся і... 111 00:06:03,500 --> 00:06:06,660 І випадково застрелив Пітера Ґреґорі? 112 00:06:06,700 --> 00:06:09,300 — Так. — Ні, не застрелив. 113 00:06:09,340 --> 00:06:14,340 Але звук пострілу злякав Пітера, 114 00:06:14,370 --> 00:06:18,110 який вибіг з намету і... 115 00:06:19,180 --> 00:06:20,710 Опинився віч-на-віч з бегемотом? 116 00:06:20,750 --> 00:06:24,380 Ні. Бегемот злякався пострілу не менше 117 00:06:24,420 --> 00:06:28,750 і втік раніше, ніж Пітер вибіг з намету. 118 00:06:32,290 --> 00:06:34,490 То що сталося з Пітером? 119 00:06:34,530 --> 00:06:39,460 Він давно не бігав. Дуже. 120 00:06:39,500 --> 00:06:44,270 Можливо, ніколи. І тому... 121 00:06:47,300 --> 00:06:48,730 Ось так. 122 00:06:53,910 --> 00:06:58,840 Це дуже... дуже дивно. 123 00:06:58,880 --> 00:07:01,210 — Дуже сумно. — Дуже сумно. І трагічно. 124 00:07:01,250 --> 00:07:02,080 Жах. 125 00:07:02,120 --> 00:07:05,030 Бувай. 126 00:07:05,960 --> 00:07:10,090 Життя – дивна штука. Був Пітер Ґреґорі і немає. 127 00:07:10,130 --> 00:07:11,960 Джереде, це Ерліх. 128 00:07:12,000 --> 00:07:16,830 Терміново організуй мені зустрічі з іншими інвесторами. 129 00:07:16,870 --> 00:07:19,730 Що ти робиш? Моніка сказала, що вони нас фінансуватимуть. 130 00:07:19,760 --> 00:07:22,230 — Краще не рипатися. — Я любив Пітера Ґреґорі 131 00:07:22,270 --> 00:07:24,270 навіть більше, ніж він любив мене. 132 00:07:24,310 --> 00:07:26,170 Але ти повинен розуміти те, 133 00:07:26,200 --> 00:07:29,180 про що Моніка тобі не розповіла. 134 00:07:29,210 --> 00:07:31,840 В усіх цих фірм під одну людину є слабке місце. 135 00:07:31,880 --> 00:07:33,480 — Знаєш, яке? — Ні. 136 00:07:33,510 --> 00:07:35,940 Якщо немає Пітера, 137 00:07:35,990 --> 00:07:40,220 усі інвестори «Равіґи» мають законне право забрати гроші і вийти з проекту. 138 00:07:40,250 --> 00:07:43,390 Це означає, що «Равіґа» як така може зникнути ще до вечора. 139 00:07:43,430 --> 00:07:46,490 — Серйозно? — Так. І ми маємо бути до цього готові. 140 00:07:46,530 --> 00:07:49,760 Ці слова прозвучать страшно, 141 00:07:49,790 --> 00:07:51,030 але нам треба рятувати компанію. 142 00:07:51,070 --> 00:07:53,170 Знаєш, хто підтримав би мене перший? 143 00:07:53,200 --> 00:07:54,670 Пітер Ґреґорі. 144 00:07:56,413 --> 00:08:04,428 Надихай. Вір. Уявляй. Будь інноваційним. «Нуклеус». 145 00:08:04,510 --> 00:08:06,050 Це – перший ролик 146 00:08:06,080 --> 00:08:08,580 нашої нової кампанії на честь виходу 147 00:08:08,620 --> 00:08:11,150 на ринок «Нуклеуса» у січні. 148 00:08:11,180 --> 00:08:13,580 — Які питання? — У мене питання. 149 00:08:13,620 --> 00:08:18,420 Це було жахливо. На «Техкранч Розриві» мене опустив якийсь сраний підліток, 150 00:08:18,460 --> 00:08:21,960 а ви показуєте мені цю рекламу про тампони? 151 00:08:21,990 --> 00:08:25,630 — Дівчинка з діабетом на гойдалці? — Здається, у неї рак. 152 00:08:25,660 --> 00:08:27,730 Принаймні, я так зрозуміла. 153 00:08:27,760 --> 00:08:29,590 Срати я хотів, яка в неї зараза! 154 00:08:29,630 --> 00:08:33,830 Головне – щоб «Нуклеус» був кращий за «Флейтиста». 155 00:08:33,870 --> 00:08:36,000 Гендрікс змішав нас із брудом. 156 00:08:36,030 --> 00:08:40,540 Якщо ми облажаємося, іншого такого шансу може вже не бути! 157 00:08:40,610 --> 00:08:43,210 Стався вибух обсягу даних. 158 00:08:43,240 --> 00:08:48,450 Люди тримають у «хмарах» селфі і непотрібні файли 159 00:08:48,480 --> 00:08:53,750 92% даних людство створило за останні два роки. 160 00:08:53,790 --> 00:08:59,020 Таким темпом місце для зберігання даних не вистачить до наступної весни. 161 00:08:59,060 --> 00:09:01,020 Це буде катастрофа. 162 00:09:01,070 --> 00:09:05,700 Нестача даних, обмеження обсягів, чорний ринок даних. 163 00:09:05,730 --> 00:09:09,070 Чиєсь стиснення врятує світ від даноґеддону. 164 00:09:09,100 --> 00:09:13,370 І це має бути «Нуклеус», а не йоханий «Флейтист»! 165 00:09:14,410 --> 00:09:16,010 Не знаю, як ви, 166 00:09:16,040 --> 00:09:22,180 а я не хочу жити в світі, де хтось інший робить світ кращим, ніж ми. 167 00:09:27,160 --> 00:09:30,930 Даноґеддон? Це він придумав чи...? 168 00:09:30,970 --> 00:09:33,060 Останнім часом стільки «ґеддонів». 169 00:09:33,100 --> 00:09:36,240 Це правда. Снігоґеддон, автоґеддон... 170 00:09:36,270 --> 00:09:38,340 Навіть фільм є «Армаґеддон». 171 00:09:43,120 --> 00:09:45,480 Лорі, ви мене викликали? 172 00:09:45,520 --> 00:09:47,790 Моніко! Заходьте, будь ласка. Ви ж чули, 173 00:09:47,820 --> 00:09:49,520 що мене призначили в.о. головного партнера? 174 00:09:49,560 --> 00:09:51,430 Так. Вітаю. 175 00:09:51,460 --> 00:09:54,920 Інші партнери обґрунтували вам своє рішення? 176 00:09:54,970 --> 00:09:57,230 Так. Вони проаналізували портфоліо 177 00:09:57,260 --> 00:09:59,700 всіх старших партнерів за останні кілька років. 178 00:09:59,770 --> 00:10:01,930 Мої цифри були об’єктивно найкращими. 179 00:10:01,980 --> 00:10:06,240 — Тому обрали мене. — Просто головний партнер 180 00:10:06,280 --> 00:10:10,810 багато зустрічається, спілкується з людьми. 181 00:10:10,850 --> 00:10:12,580 Сідайте, якщо хочете. 182 00:10:12,610 --> 00:10:13,980 Хочете? 183 00:10:14,010 --> 00:10:16,080 Мені байдуже... 184 00:10:16,081 --> 00:10:16,581 Я постою... 185 00:10:16,620 --> 00:10:18,190 — Добре. — Але ви не стійте. 186 00:10:18,220 --> 00:10:21,290 — Гаразд. — Вам буде зручніше сидіти? 187 00:10:21,330 --> 00:10:23,530 Я постою. 188 00:10:24,390 --> 00:10:25,100 Моніко... 189 00:10:26,151 --> 00:10:27,151 Звичайно ж. 190 00:10:27,240 --> 00:10:29,270 Пітер Ґреґорі помер. 191 00:10:29,310 --> 00:10:31,940 Так, я знаю. 192 00:10:31,970 --> 00:10:36,080 З погляду особистого – це сумна подія. 193 00:10:36,110 --> 00:10:38,950 Та з погляду професійного – не найгірша. 194 00:10:38,980 --> 00:10:40,280 Я переглядала його папери. 195 00:10:40,320 --> 00:10:42,910 Він займався низкою вкрай сумнівних справ. 196 00:10:42,950 --> 00:10:47,820 Чи відомо вам, що нам належить марокканська страусяча ферма за $30 мільйонів, 197 00:10:47,860 --> 00:10:50,130 і що ми – мажоритарії 198 00:10:50,160 --> 00:10:53,470 у трьох компаніях, які працюють над невидимістю? 199 00:10:53,510 --> 00:10:57,110 У цій коробці – серветки з детальними нотатками 200 00:10:57,140 --> 00:11:01,110 Пітера про те, що наступною бавовною стане генетично 201 00:11:01,150 --> 00:11:04,490 — модифікований журавлиновий грибок? — Це я пам’ятаю. 202 00:11:04,920 --> 00:11:07,590 Так. Моніко. 203 00:11:07,620 --> 00:11:09,920 Пітер Ґреґорі помер. 204 00:11:09,960 --> 00:11:11,089 Так. 205 00:11:11,090 --> 00:11:12,390 Зараз ми повинні справляти враження конкурентноспроможних, 206 00:11:12,490 --> 00:11:16,890 ще більше, ніж раніше. В очах інвесторів та індустрії загалом. 207 00:11:16,940 --> 00:11:22,110 «Флейтист» – це найгарячіша інвестиція на ринку. 208 00:11:22,140 --> 00:11:25,180 — Він у нас у кишені. — Ви впевнені? 209 00:11:25,210 --> 00:11:28,010 Чому ж вони обговорюють з іншими фірмами 210 00:11:28,040 --> 00:11:31,280 — можливість фінансування категорії «А»? — Ні, я попросила їх 211 00:11:31,320 --> 00:11:33,850 зачекати день-два, щоб ми організувалися. 212 00:11:33,890 --> 00:11:38,160 Це вселило в них невпевненість, 213 00:11:38,190 --> 00:11:40,290 і тепер ми можемо їх втратити. 214 00:11:40,330 --> 00:11:42,900 Це ставить під сумнів добробут фірми 215 00:11:42,930 --> 00:11:47,270 і ваші, Моніко, перспективи як одного з партнерів. 216 00:11:47,300 --> 00:11:51,140 — У мене просто був шок. — Моніко... 217 00:11:54,280 --> 00:11:56,010 Пітер Ґреґорі помер. 218 00:11:58,550 --> 00:12:01,720 Так. Я знаю. 219 00:12:01,750 --> 00:12:03,990 Це чудово. 220 00:12:04,020 --> 00:12:06,820 Знаєте, скільки разів я ходив у ці кімнати, 221 00:12:06,850 --> 00:12:09,490 маючи за душею тільки нахабство? 222 00:12:09,530 --> 00:12:15,630 А ми йдемо з метровими членами, вкритими пилком Елвіса. 223 00:12:15,660 --> 00:12:18,130 — Серйозно? — Річард Гендрікс? Можете заходити. 224 00:12:18,170 --> 00:12:21,540 — Час настав, мать вашу. — До бою. 225 00:12:23,380 --> 00:12:25,510 Посидь, Джереде. 226 00:12:25,540 --> 00:12:32,050 З відповідним фінансуванням ми зможемо створити функціональний продукт 227 00:12:32,090 --> 00:12:36,550 і стиснути частку «Нуклеуса» на ринку до нуля. 228 00:12:40,050 --> 00:12:41,530 Цікаво. 229 00:12:41,560 --> 00:12:42,930 Та в мене сумніви. 230 00:12:43,860 --> 00:12:45,630 У вас… Що? 231 00:12:45,660 --> 00:12:48,630 Забагато «якщо». 232 00:12:48,670 --> 00:12:53,370 Перемога на «Техкранч Розриві» – це не «якщо». 233 00:12:53,410 --> 00:12:56,170 Так, вітаємо. Ви виграли п’ятдесят штук, 234 00:12:56,210 --> 00:12:59,480 але у нас просите у двісті разів більше. 235 00:12:59,510 --> 00:13:02,810 Річарде, ми всі знаємо про ваше дивовижне... 236 00:13:02,850 --> 00:13:06,460 стиснення, але ми не наївні. 237 00:13:06,490 --> 00:13:10,090 Мало просто вкинути гроші в алгоритм, 238 00:13:10,120 --> 00:13:13,530 щоб здолати одну з найбільших техкомпаній світу. 239 00:13:13,560 --> 00:13:17,770 Попрацюйте ще трохи над проектом і вертайтеся. 240 00:13:17,800 --> 00:13:19,730 Скажімо, наступного тижня. 241 00:13:22,170 --> 00:13:25,300 — І? — Я досі в шоці. 242 00:13:25,340 --> 00:13:28,670 Виявляється, пилка Елвіса в нас малувато. 243 00:13:28,710 --> 00:13:31,110 Ось чому я хотів працювати з Пітером Ґреґорі! 244 00:13:31,140 --> 00:13:34,150 Це така туфта! Той чувак влаштував для нас круту вечірку, 245 00:13:34,180 --> 00:13:35,950 а тепер вдає, ніби ми йому не потрібні! 246 00:13:35,980 --> 00:13:39,850 Я ненавиджу вечірки! І каже: «вертайтеся наступного тижня, коли у вас буде щось ще». 247 00:13:39,880 --> 00:13:41,750 Ще? А бал Вайсмана 5.2? 248 00:13:41,790 --> 00:13:44,080 Ні. Ні. 249 00:13:44,120 --> 00:13:47,980 Пішов він. Пішли вони всі. В сраку їх. 250 00:13:48,030 --> 00:13:50,320 — Я їм зараз влаштую. — Ні! Стривай! Стривай! 251 00:13:51,790 --> 00:13:55,360 Слухайте! Ви сказали вертатися, коли в мене буде щось ще? 252 00:13:55,390 --> 00:13:58,090 А я сказав, що повернуся? Не повернуся! 253 00:13:58,130 --> 00:14:00,390 Ніколи! Цей раз не рахується. 254 00:14:00,430 --> 00:14:03,270 Я вкритий пилком! У мене метровий член! 255 00:14:03,300 --> 00:14:09,080 І я піду в іншу компанію, де немає лохотронів і де немає лотереї! 256 00:14:12,050 --> 00:14:13,680 Чао. 257 00:14:21,220 --> 00:14:23,620 Тобі недобре? Тобі потрібні білки? 258 00:14:23,650 --> 00:14:24,920 Не знаю, що на мене найшло. 259 00:14:24,960 --> 00:14:27,520 Пітер помер, «Равіґа» висить на волосинці. 260 00:14:27,560 --> 00:14:30,630 А мені треба знайти гроші, щоб будувати «Флейтиста». 261 00:14:30,660 --> 00:14:32,030 Ненавиджу це. 262 00:14:33,230 --> 00:14:34,730 Висновок очевидний: 263 00:14:34,770 --> 00:14:37,640 добитися результату здатен тільки я. 264 00:14:37,670 --> 00:14:39,940 Повідомлення від ЛаФлама. 265 00:14:41,140 --> 00:14:43,680 «Отримав пропозицію від «Стерн-Тейлор». 266 00:14:43,710 --> 00:14:48,040 Дають п’ять мільйонів і обіцяють двадцять п’ять. 267 00:14:48,070 --> 00:14:50,740 — Я чекав меншого». — Йо! Вони негативили нас. 268 00:14:50,780 --> 00:14:52,880 — Негативили? — Так, душили негативом. 269 00:14:52,910 --> 00:14:56,410 Це маніпулятивний сексуальний прийом, який застосовують самотні шовіністи. 270 00:14:56,450 --> 00:15:01,390 Усі нас хочуть. Але вони опускають нас, намагаючись збити ціну. 271 00:15:01,420 --> 00:15:06,120 Та ти опустив їх і цим не дав їм опустити нас. 272 00:15:06,160 --> 00:15:08,800 Віднегативив негатив. Це піде нам на користь. 273 00:15:08,830 --> 00:15:10,260 Хто в нас наступний? 274 00:15:10,261 --> 00:15:11,661 «Рос-Лома Капітал». 275 00:15:11,690 --> 00:15:13,430 Мені продовжувати? Негативити їх далі? 276 00:15:13,460 --> 00:15:14,900 Ні, я беру це на себе. 277 00:15:14,940 --> 00:15:17,730 Якщо вони ведуть переговори із застосуванням грубощів 278 00:15:18,810 --> 00:15:20,570 і ворожості, тоді я їм не заздрю. 279 00:15:20,610 --> 00:15:24,220 Нас найбільше тривожить 280 00:15:24,250 --> 00:15:27,380 імовірність виходу на заплановані фінансові показники, зважаючи 281 00:15:27,420 --> 00:15:29,950 на вашу динаміку зростання. 282 00:15:29,980 --> 00:15:32,920 Вибачте. А що смішного? 283 00:15:32,950 --> 00:15:35,280 Ця картина у вас за спиною. 284 00:15:35,320 --> 00:15:36,950 Вона жахлива. 285 00:15:36,990 --> 00:15:41,090 Суміш арлекіна і «Кама Сутри», та ще й неякісна. 286 00:15:41,120 --> 00:15:45,390 Згоден, культурна несумісність. 287 00:15:45,430 --> 00:15:47,170 Краще рухатися далі. 288 00:15:47,171 --> 00:15:49,071 Я взагалі нічого не казав про культурну несумісність. 289 00:15:49,100 --> 00:15:50,840 Так, сказав я. 290 00:15:50,870 --> 00:15:53,610 Ясно. Ну, 291 00:15:53,640 --> 00:15:55,310 дякуємо вам за зустріч. 292 00:15:55,340 --> 00:15:57,420 У нас попереду їх ціла купа. 293 00:15:57,450 --> 00:15:59,550 Сподіваюсь, там будуть кращі картини. 294 00:15:59,590 --> 00:16:03,390 А ваше лого нагадує завалену вагіну. 295 00:16:03,420 --> 00:16:06,120 Я вважаю, що це расизм. А ви хіба ні? 296 00:16:09,500 --> 00:16:12,260 — Мене тривожить... — Мене теж дещо тривожить. 297 00:16:12,300 --> 00:16:14,890 Хто вибрав вам цю сорочку? 298 00:16:14,930 --> 00:16:17,800 — Що? — Зрозуміло. 299 00:16:17,830 --> 00:16:20,800 Штани такі самі. Це комбінація. 300 00:16:20,840 --> 00:16:23,370 Їх вибрала моя дружина. 301 00:16:23,410 --> 00:16:24,940 У вас невдалий шлюб. 302 00:16:24,980 --> 00:16:28,340 Вас хвилює «Флейтист»? 303 00:16:28,380 --> 00:16:31,250 Чи хвилює мене «Флейтист»? Так, звичайно. 304 00:16:31,280 --> 00:16:33,680 Якщо й хвилює, цього не помітно. 305 00:16:33,720 --> 00:16:37,250 Я бачу перед собою людський еквівалент 306 00:16:37,290 --> 00:16:38,790 деерегованого члена. 307 00:16:38,820 --> 00:16:42,300 Неерегованого. Треба казати неерегованого. 308 00:16:42,330 --> 00:16:43,790 Мато хто це знає. 309 00:16:43,830 --> 00:16:45,630 Так, ми дуже зацікавлені, 310 00:16:45,670 --> 00:16:48,230 але потрібно... 311 00:16:48,260 --> 00:16:50,770 Вибачте, щось не так? 312 00:16:50,800 --> 00:16:53,330 Фактично... все не так. 313 00:16:53,370 --> 00:16:56,500 Помітна відсутність бачення. 314 00:16:56,540 --> 00:16:58,880 Ваші кекси смердять лайном. 315 00:16:58,910 --> 00:17:00,570 І ваші ідеї теж. 316 00:17:00,610 --> 00:17:04,180 Один з вас – найогидніша на світі людина. 317 00:17:04,220 --> 00:17:06,080 Хто – не скажу. 318 00:17:07,120 --> 00:17:09,820 Нам піти чи краще ви самі? 319 00:17:09,860 --> 00:17:12,990 Нам запропонували вісім і сорок. 320 00:17:13,030 --> 00:17:14,930 П’ять з п’яти, панове. 321 00:17:14,970 --> 00:17:17,600 Телефонували з «Ґалвестон Капітал» і «Йонтвіл Венчурз». 322 00:17:17,640 --> 00:17:19,770 Просять прискорити зустрічі. 323 00:17:19,810 --> 00:17:22,470 Давай я спробую. Хочу цього разу сам грубити. 324 00:17:22,510 --> 00:17:23,880 Валяй. 325 00:17:23,910 --> 00:17:25,510 З належним фінансуванням 326 00:17:25,540 --> 00:17:28,550 ми реалізуємо проект якісно і вчасно. 327 00:17:28,580 --> 00:17:31,150 А якщо ви не дасте нам грошей, 328 00:17:31,190 --> 00:17:33,350 то ви – останні шльондри. 329 00:17:37,190 --> 00:17:39,390 Чим це тхне? 330 00:17:39,430 --> 00:17:42,560 Наперділи? Ви ще й пердуни? 331 00:17:44,070 --> 00:17:48,000 Ви дасте мені хоч один кекс? Чи ви вже всі зжерли? 332 00:17:49,200 --> 00:17:51,240 Ви так жирні станете. 333 00:17:53,480 --> 00:17:57,520 Ти не винен, Річарде. Цього неможливо навчитися. 334 00:17:57,550 --> 00:18:01,420 Наступна зустріч моя. Я відчуваю, це буде щось грандіозне. 335 00:18:01,450 --> 00:18:05,120 — І що ти зробиш? — Ще не знаю. Дай мені подумати. 336 00:18:05,150 --> 00:18:07,790 Та щось у мені вже рветься назовні. 337 00:18:07,830 --> 00:18:09,520 І я його не зупинятиму. 338 00:18:11,660 --> 00:18:13,030 Яйця? 339 00:18:13,070 --> 00:18:15,300 Він поклав на стіл свої яйця? 340 00:18:15,330 --> 00:18:17,630 — Поклав. — Навмисно? 341 00:18:17,670 --> 00:18:20,170 Випадково такого не зробиш. 342 00:18:20,200 --> 00:18:23,410 Річарде, я отримав повідомлення від «Мідленд-Оук». 343 00:18:23,440 --> 00:18:26,920 Виявляється, межа все ж таки існує, і я її перетнув. 344 00:18:26,950 --> 00:18:30,580 Межа між сумою в дванадцять і п’ятнадцять мільйонів! 345 00:18:30,620 --> 00:18:33,820 Та-дам! Надійшла пропозиція від «Мідленд-Оук»! 346 00:18:33,850 --> 00:18:38,320 Панове, нас оцінили у 75 мільйонів. Решту залиште собі! 347 00:18:38,350 --> 00:18:41,090 — Ти приколюєшся? — Глянь контракти. 348 00:18:41,120 --> 00:18:45,100 Існує прямий зв’язок між моєю нетолерантністю 349 00:18:45,130 --> 00:18:46,990 і пропонованою сумою. 350 00:18:47,030 --> 00:18:51,670 Усім привіт. Це Лорі Брім, 351 00:18:51,710 --> 00:18:53,670 новий головний партнер «Равіґи». 352 00:18:53,710 --> 00:18:56,310 Добрий день. Я Річард Гендрікс. 353 00:18:56,340 --> 00:18:59,380 Так. Я впізнала вас із фотографії. 354 00:18:59,410 --> 00:19:01,380 Дуже приємно познайомитися з вами особисто. 355 00:19:01,410 --> 00:19:03,550 — Взаємно. — З формальностями покінчено. 356 00:19:03,580 --> 00:19:05,850 Панове, мені відомо про неабияку цікавість 357 00:19:05,890 --> 00:19:07,320 до вас інших фірм. 358 00:19:07,360 --> 00:19:09,960 Відомо, що для участі у вашому фінансуванні 359 00:19:09,990 --> 00:19:12,920 потрібно запропонувати конкурентні умови, 360 00:19:12,960 --> 00:19:14,430 та з кількох вагомих причин вважаю це рішення правильним. 361 00:19:14,460 --> 00:19:19,470 Ознайомтесь, будь ласка. 362 00:19:19,500 --> 00:19:23,740 Двадцять і сто мільйонів? 363 00:19:23,770 --> 00:19:28,270 Я не… Це значно більше за інших. 364 00:19:28,310 --> 00:19:32,010 Згодна. Цей крок свідомий. 365 00:19:32,040 --> 00:19:34,510 Отже, я задовольнила ваші вимоги? 366 00:19:34,550 --> 00:19:37,650 Моніка призначить час для підписання. 367 00:19:37,680 --> 00:19:39,320 Дякую. Гарного дня. 368 00:19:39,350 --> 00:19:41,090 Дякуємо. 369 00:19:41,120 --> 00:19:43,780 Так. 370 00:19:46,660 --> 00:19:50,020 Вітаю вас. Я дуже рада. 371 00:19:50,070 --> 00:19:52,530 Чорт! Вона мала мене підвезти. 372 00:19:52,560 --> 00:19:54,890 — Річарде, я тобі подзвоню… — Бувай. 373 00:19:54,940 --> 00:19:57,870 — Стійте! Лорі, стривайте! — Дякуємо, що завітали... 374 00:19:59,900 --> 00:20:01,870 Народ, гроші в нас є. 375 00:20:01,900 --> 00:20:04,410 — Так! Річі! — О, так! 376 00:20:08,340 --> 00:20:11,880 Я відсовую член убік, розстібаю нижні ґудзики 377 00:20:11,920 --> 00:20:14,290 і бах! 378 00:20:14,320 --> 00:20:16,950 — Що ти робиш? — Чорт. Вибач, будь ласка. Вибач. 379 00:20:17,030 --> 00:20:20,790 Виходь надвір поговорити. 380 00:20:20,820 --> 00:20:22,990 Зараз. Іди. 381 00:20:24,090 --> 00:20:26,000 — Привіт. — Привіт. Що сталося? 382 00:20:26,030 --> 00:20:29,730 Якщо хтось про це дізнається, мене звільнять з роботи. 383 00:20:29,760 --> 00:20:31,070 Добре. 384 00:20:31,100 --> 00:20:34,030 — Не погоджуйся. — Що? 385 00:20:34,070 --> 00:20:36,830 Ти коштуєш максимум половину. 386 00:20:36,870 --> 00:20:39,330 Ого. Дякую за комплімент. 387 00:20:39,370 --> 00:20:42,130 Ні. Ви молодці. Ви вели переговори до опупіння, 388 00:20:42,180 --> 00:20:44,540 але це класичний перегрів. 389 00:20:44,580 --> 00:20:46,810 І що в цьому поганого? 390 00:20:46,850 --> 00:20:49,850 «Флейтиста» прив’яжуть до звітності з показниками, 391 00:20:49,880 --> 00:20:52,210 яких неможливо досягти. 392 00:20:52,250 --> 00:20:56,020 Якщо ваша вартість не зростатиме, 393 00:20:56,060 --> 00:20:58,460 якщо ви застопоритеся, вам триндець. 394 00:20:58,490 --> 00:21:01,160 Для тебе це – як поцілунок смерті. 395 00:21:01,190 --> 00:21:03,490 Краще почати з реалістичної оцінки 396 00:21:03,530 --> 00:21:05,200 і зростати притомним темпом. 397 00:21:05,230 --> 00:21:07,890 Якщо це така хрінова угода, 398 00:21:07,930 --> 00:21:09,900 чому твоя начальниця нам її запропонувала? 399 00:21:09,930 --> 00:21:11,870 Бо вона бореться до кінця. 400 00:21:11,900 --> 00:21:15,170 «Флейтист» їй потрібен, щоб втримати на плаву «Равіґу». 401 00:21:15,200 --> 00:21:17,110 — Ясно. — Я поважаю Лорі, 402 00:21:17,140 --> 00:21:20,000 але Пітер так ніколи не діяв. 403 00:21:21,240 --> 00:21:23,240 Сам подумай. У мене є акції «Флейтиста». 404 00:21:23,270 --> 00:21:25,070 Якби ця захмарна оцінка була чимось гарним, 405 00:21:25,110 --> 00:21:28,340 чи стояла б я тут, ризикуючи роботою? 406 00:21:28,380 --> 00:21:32,110 Не погоджуйся на нашу пропозицію. Краще візьми найнижчу суму. 407 00:21:32,150 --> 00:21:33,610 Навіть вона буде зависокою. 408 00:21:33,640 --> 00:21:36,710 Ще раз дякую за комплімент. 409 00:21:37,680 --> 00:21:41,720 І ще... Я там нічого не бачила. 410 00:21:41,750 --> 00:21:43,480 Ні? Дякую. 411 00:21:43,520 --> 00:21:46,360 Бо я хотів сказати, що тобі доведеться показати своє. 412 00:21:50,620 --> 00:21:53,690 — Ясно. — Бувай. Дякую за... 413 00:22:02,341 --> 00:22:06,262 Зайнятий? Хочеш випити? 414 00:22:09,310 --> 00:22:11,240 Вибач за мою поведінку. 415 00:22:11,280 --> 00:22:13,950 Хріновий був вечір. 416 00:22:13,980 --> 00:22:17,310 Якщо чесно, не все так погано. 417 00:22:17,350 --> 00:22:19,480 — Добре. Я радий. — Так. 418 00:22:19,520 --> 00:22:21,950 Можна довго й нудно говорити про те, як могло бути, 419 00:22:21,990 --> 00:22:27,389 але, зрештою, я зрозумів, що не міг нічого змінити. 420 00:22:27,390 --> 00:22:28,090 Так. 421 00:22:28,160 --> 00:22:31,660 І тому… я нарешті заспокоївся. 422 00:22:31,690 --> 00:22:33,890 Я тут подумав. 423 00:22:33,930 --> 00:22:37,100 А якби ти попросив менше? 424 00:22:38,430 --> 00:22:41,760 — Тобто? — Ну, якби пішов до когось 425 00:22:41,810 --> 00:22:44,100 і попросив менше, ніж вони запропонували спочатку? 426 00:22:44,140 --> 00:22:46,940 Збивав би ціну? 427 00:22:46,970 --> 00:22:49,010 — Точно. — Хіба можна так робити? 428 00:22:49,040 --> 00:22:52,610 Ну, так. А чому ні? 429 00:22:53,910 --> 00:22:57,070 У принципі можна. Формально я міг би, але... 430 00:22:59,480 --> 00:23:03,510 Тобто, тоді було б легше 431 00:23:03,550 --> 00:23:07,050 демонструвати реалістичні показники 432 00:23:07,080 --> 00:23:10,180 — і навіть вийти в нуль по грошовому потоку. — Саме про це я й кажу. 433 00:23:11,090 --> 00:23:13,320 І потім... 434 00:23:13,350 --> 00:23:15,680 Ми могли б уникнути спаду і… 435 00:23:16,990 --> 00:23:20,460 І... ми... 436 00:23:20,490 --> 00:23:22,920 нас би ніхто не кошмарив. 437 00:23:24,130 --> 00:23:26,590 Уся та купа грошей поховала мене. 438 00:23:26,620 --> 00:23:29,430 Ну, я не впевнений, що це... 439 00:23:29,460 --> 00:23:31,290 — Чорт! — Можливо. 440 00:23:31,340 --> 00:23:35,140 — Слухай... Це ж... — Ні, треба було брати фінансування категорії «Б». 441 00:23:35,170 --> 00:23:37,240 Я лишився б начальником. 442 00:23:37,270 --> 00:23:39,640 Мав би роботу, 443 00:23:39,670 --> 00:23:41,240 крутий будинок. 444 00:23:41,270 --> 00:23:43,310 Від мене не пішла б дівчина і... 445 00:23:44,220 --> 00:23:45,480 І... 446 00:23:45,510 --> 00:23:48,010 — Бля! — Тихенько. 447 00:23:48,050 --> 00:23:51,720 Чому ніхто не казав, що можна брати менше? 448 00:23:51,750 --> 00:23:53,680 Не знаю. Я не знаю. 449 00:23:54,760 --> 00:23:57,450 — Ідеї – це така штука… — Бля! 450 00:23:57,490 --> 00:23:59,980 Я викличу таксі, не заважатиму. 451 00:24:00,020 --> 00:24:01,450 Дякую за компанію. 452 00:24:01,490 --> 00:24:03,820 Бля! 453 00:24:10,160 --> 00:24:12,560 Річарде. 454 00:24:12,590 --> 00:24:15,660 Річарде, я Лорі Брім. Учора я була у вас удома. 455 00:24:15,700 --> 00:24:17,430 Ви вже щось вирішили щодо нашої пропозиції? 456 00:24:17,470 --> 00:24:19,940 Так, ми згодні лишитися з вами, 457 00:24:19,970 --> 00:24:22,500 але умови треба трохи змінити. 458 00:24:22,540 --> 00:24:24,100 На жаль, це неможливо. 459 00:24:24,140 --> 00:24:25,640 Ми запропонували великі гроші. 460 00:24:25,670 --> 00:24:28,140 Ні, нам стільки не потрібно. Суму треба зменшити. 461 00:24:28,180 --> 00:24:29,980 І зменшити суттєво. 462 00:24:30,010 --> 00:24:32,780 Ми будемо з «Равіґою», 463 00:24:32,820 --> 00:24:35,150 якщо ви погодитеся на 10 і 50, 464 00:24:35,180 --> 00:24:36,680 а не 20 і 100. 465 00:24:36,720 --> 00:24:38,980 Думаю, це краще 466 00:24:39,010 --> 00:24:42,390 і це моя остання пропозиція. Або так, або до поба. 467 00:24:42,420 --> 00:24:43,920 Я такого не чекала, 468 00:24:43,960 --> 00:24:48,030 але з нашого боку заперечень немає. 469 00:24:48,060 --> 00:24:51,970 І ще одне. Моніка має право голосу при обранні керівництва. 470 00:24:53,230 --> 00:24:55,470 Це другорядно. 471 00:24:55,500 --> 00:24:57,670 Завтра я зателефоную вашому адвокатові, 472 00:24:57,710 --> 00:25:00,610 — і ми поговоримо про важливі деталі. — Добре. 473 00:25:08,880 --> 00:25:12,780 Пітер був одним з небагатьох, хто активно 474 00:25:12,820 --> 00:25:16,010 застосовував технології заради процвітання людства. 475 00:25:16,050 --> 00:25:25,450 Та як оцінити внесок людини? Його можна поділити на три складові. 476 00:25:29,630 --> 00:25:34,630 Я познайомився з Пітером, коли він думав вкладатися у мою компанію «Зетасфера». 477 00:25:34,670 --> 00:25:39,240 Він сумнівався після свого розчарування у «Снапчаті». 478 00:25:39,270 --> 00:25:44,010 Та він наважився. Ми бачилися щомісяця. 479 00:25:44,050 --> 00:25:45,780 Пітер завжди був чесний. 480 00:25:45,890 --> 00:25:50,980 Якби він був з нами сьогодні, то сказав би, що не розчарувався у «Снапчаті», 481 00:25:51,020 --> 00:25:54,420 і пробачив би тобі, Лев, за це непорозуміння. 482 00:25:54,460 --> 00:25:57,250 Бо Пітер був саме такий. 483 00:25:57,290 --> 00:25:59,620 Добрий, щедрий 484 00:25:59,660 --> 00:26:02,090 і не розчарований у «Снапчаті». 485 00:26:07,030 --> 00:26:12,460 Я ніколи не забуду наше перше знайомство. 486 00:26:12,490 --> 00:26:14,630 У гаражі його мами 487 00:26:14,670 --> 00:26:16,300 ми заснували нашу першу справу – 488 00:26:16,330 --> 00:26:19,540 робили VGA-картки для IBM клонів. 489 00:26:20,640 --> 00:26:21,970 То був лише початок. 490 00:26:22,000 --> 00:26:23,600 Востаннє ми побачилися… 491 00:26:23,640 --> 00:26:26,870 в ресторані, менш ніж за кілометр від того гаража. 492 00:26:26,910 --> 00:26:28,710 Ми поговорили, як давні друзі. 493 00:26:28,750 --> 00:26:31,410 Він розпитав мене про Джексон Гоул. 494 00:26:31,450 --> 00:26:34,350 Я розпитав його про пілатес. 495 00:26:34,390 --> 00:26:38,160 Але… щось було негаразд. 496 00:26:38,190 --> 00:26:42,120 Під поверхнею відчувалося напруження. 497 00:26:43,200 --> 00:26:45,190 Напруження, про яке я шкодуватиму вічно. 498 00:26:45,230 --> 00:26:48,500 Не секрет, що ми з Пітером ворогували. 499 00:26:48,530 --> 00:26:50,930 Між нами став бізнес. 500 00:26:50,970 --> 00:26:52,470 Та тепер… 501 00:26:52,500 --> 00:26:55,070 Тепер я хотів би попросити в нього вибачення. 502 00:26:55,110 --> 00:26:57,570 Однак уже пізно. Його немає. 503 00:26:57,610 --> 00:27:01,780 А я зрозумів важливість прощення, 504 00:27:01,810 --> 00:27:05,310 що первинні любов і співчуття у наших серцях, 505 00:27:05,340 --> 00:27:08,020 а не помста і дух змагання. 506 00:27:09,280 --> 00:27:11,690 Ми заслужили на таке ставлення. 507 00:27:11,720 --> 00:27:13,620 Тим більше він. 508 00:27:13,660 --> 00:27:17,390 Адже Долина – це те місце, яке Пітер допоміг збудувати. 509 00:27:17,420 --> 00:27:20,520 Місце, де ми сходимося, як мрійники. 510 00:27:20,560 --> 00:27:24,800 Ми всі. Щоб, зрештою, зробити світ кращим. 511 00:27:26,230 --> 00:27:28,900 Це – Флоренція в добу Ренесансу. 512 00:27:28,940 --> 00:27:31,200 Це Камелот. 513 00:27:31,240 --> 00:27:35,680 Це – місце, яке сам Пітер називав «колискою інновацій». 514 00:27:38,680 --> 00:27:41,210 Я сумуватиму за своїм другом. 515 00:27:43,650 --> 00:27:45,420 Прощавай, Піте. 516 00:27:48,520 --> 00:27:50,690 Може, він усе ж таки людина? 517 00:27:54,746 --> 00:27:56,059 Вибачте. 518 00:27:56,060 --> 00:27:59,459 Це Рон ЛаФлам. 519 00:27:59,460 --> 00:28:01,259 Ґевін Белсон подав на вас у суд. 520 00:28:01,260 --> 00:28:04,020 Каже, що ви вкрали «Флейтиста» в «Хулі». 521 00:28:04,060 --> 00:28:05,860 Чорт. 522 00:28:12,750 --> 00:28:15,230 Ґевін Белсон подав на нас у суд. 523 00:28:15,280 --> 00:28:16,830 Українські субтитри від Студії «Гуртом» для HURTOM.COM