1
00:01:07,919 --> 00:01:11,005
Man ser kun sådan ud,
når der er ild i ens pik.
2
00:01:11,172 --> 00:01:13,299
- Så du er sikker?
- Uden tvivl.
3
00:01:13,466 --> 00:01:16,469
De 36 HooliPhones,
der eksploderede til Hooli-Con -
4
00:01:16,636 --> 00:01:20,390
- og de 17, der eksploderede
i hele USA, havde alle vores kode.
5
00:01:20,557 --> 00:01:26,062
Richard, det er rigtige mennesker
med rigtige skridt, og de brænder.
6
00:01:26,229 --> 00:01:28,606
Vi må fortælle det.
Det var vores skyld.
7
00:01:28,773 --> 00:01:32,652
Nej. Keenans demo var skabt
til en computer til 10.000 dollars.
8
00:01:32,819 --> 00:01:35,530
Jack tilpassede den til en telefon
på fire dage.
9
00:01:35,697 --> 00:01:39,534
Deres kode var sjusket
og søgte konstant efter brillerne.
10
00:01:39,701 --> 00:01:43,747
Det må have fået antennen til
at bruge for meget strøm.
11
00:01:43,913 --> 00:01:45,749
Så batteriet blev overophedet.
12
00:01:45,915 --> 00:01:48,501
- Så da vi pingede netværket ...
- Ild i pikken.
13
00:01:48,668 --> 00:01:52,380
Richard, ville du ikke
være Ærlige Abe fremover?
14
00:01:52,547 --> 00:01:55,675
- Vi begik en forbrydelse.
- Knap nok, Jared.
15
00:01:55,842 --> 00:01:59,304
Det var godt, vi hackede telefonerne.
Vores kode er skjult.
16
00:01:59,471 --> 00:02:03,349
Enig, og når Hooli opdaterer
softwaren på telefonerne -
17
00:02:03,516 --> 00:02:06,394
- virker vores netværk stadig,
og Melcher er glad.
18
00:02:06,561 --> 00:02:09,564
Ingen finder nogensinde ud af,
hvad vi gjorde.
19
00:02:09,731 --> 00:02:12,650
- Jeg ved det.
- Også jeg, men det er fint med mig.
20
00:02:12,817 --> 00:02:14,652
Beklager.
21
00:02:21,785 --> 00:02:26,039
Jeg skriver tre breve,
hver gang jeg begynder på et job.
22
00:02:26,206 --> 00:02:32,420
En handlingsplan, et brev til mig
selv som fireårig og en opsigelse.
23
00:02:32,587 --> 00:02:36,549
Jeg flytter mine ting
tilbage til min lejlighed.
24
00:02:36,716 --> 00:02:39,511
- Hvad med besætteren?
- Han har været væk længe.
25
00:02:39,677 --> 00:02:42,555
Han skulle sælge kokain
ved Keystone-demonstrationen.
26
00:02:42,722 --> 00:02:45,475
Jeg har boet i garagen
af ren solidaritet.
27
00:02:45,642 --> 00:02:49,062
- Du må ikke sige op.
- Du må ikke trygle mig, Richard.
28
00:02:49,229 --> 00:02:53,608
Ifølge personalehåndbogen,
som du skrev -
29
00:02:53,775 --> 00:02:57,320
- har en ansat to ugers opsigelse.
30
00:02:58,905 --> 00:03:03,993
- Har du læst håndbogen?
- Ja, det har jeg.
31
00:03:04,160 --> 00:03:09,916
Jeg gør mine pligter under protest,
men jeg gør ikke noget ulovligt.
32
00:03:10,083 --> 00:03:15,880
Og jeg lyver ikke. Jeg har allerede
brændt mellemkød på samvittigheden.
33
00:03:18,049 --> 00:03:19,676
Jeg siger hermed op.
34
00:03:24,848 --> 00:03:26,683
Okay, hold øje med HooliNews.
35
00:03:26,850 --> 00:03:30,228
Sig til, når Jack meddeler,
at HooliPhone skal opdateres.
36
00:03:30,395 --> 00:03:33,898
Hvad mener du med,
at du ikke vil opdatere softwaren?
37
00:03:34,065 --> 00:03:37,652
Hvem ved, hvorfor den telefon,
som Gavin Belson lancerede -
38
00:03:37,819 --> 00:03:42,532
- begyndte at eksplodere, da vi
brugte Keenan Feldspars teknologi?
39
00:03:42,699 --> 00:03:46,453
Var det Gavins fejl eller Keenans?
Eller begges? Hvem ved?
40
00:03:46,619 --> 00:03:52,333
Vi må ændre narrativet. Har nogen
fløjet kommercielt for nylig?
41
00:03:53,626 --> 00:03:57,797
Det har jeg heller ikke. Men ved
gaten meddeler de åbenbart stadig -
42
00:03:57,964 --> 00:04:00,884
- at Samsung Galaxy Note 7
er forbudt om bord.
43
00:04:01,051 --> 00:04:04,637
Folk må ikke tro, at vores telefoner
sprænger fly i luften.
44
00:04:04,804 --> 00:04:07,932
Uanset hvor meget Gavin
og/eller Keenan ønskede det.
45
00:04:08,099 --> 00:04:12,062
Det er dødbringende PR.
Vi må komme det i forkøbet.
46
00:04:12,228 --> 00:04:17,776
Derfor vil jeg trække hver eneste
påvirkede HooliPhone tilbage -
47
00:04:17,942 --> 00:04:19,986
- og erstatte dem de næste tre dage.
48
00:04:20,153 --> 00:04:23,073
Det er over ni millioner apparater.
49
00:04:23,239 --> 00:04:26,868
Gavin måtte sætte himmel og jord
i bevægelse for at få Kina -
50
00:04:27,035 --> 00:04:29,037
- til at lave to millioner om dagen.
51
00:04:29,204 --> 00:04:32,290
Forhandlingerne med arbejderne
var yderst vanskelige.
52
00:04:32,457 --> 00:04:35,710
Men Kina har aldrig forhandlet
med Jack Barker.
53
00:04:35,877 --> 00:04:38,630
Det, du foreslår, er svimlende dyrt -
54
00:04:38,797 --> 00:04:41,883
- og på grænsen til umuligt.
Vi vil ikke godkende det.
55
00:04:44,260 --> 00:04:46,012
Jeg forstår.
56
00:04:47,097 --> 00:04:53,436
Der kommer muligvis en
pressemeddelelse om tilbagekaldelsen.
57
00:04:53,603 --> 00:04:56,981
Den burde komme om ...
58
00:04:57,148 --> 00:04:59,150
- Ja, den er ude.
- Jack ...
59
00:04:59,317 --> 00:05:02,654
Lad os fylde brændstof
på Hooli-flyet -
60
00:05:02,821 --> 00:05:07,450
- og så tager jeg til Kina.
61
00:05:19,129 --> 00:05:23,383
Så hver eneste skide HooliPhone
med vores netværk tilbagekaldes -
62
00:05:23,550 --> 00:05:25,719
- og udskiftes med en
uden vores kode.
63
00:05:25,885 --> 00:05:27,887
Halvdelen af lagerpladsen er væk.
64
00:05:28,054 --> 00:05:30,890
Hvor fanden skal vi gøre
af Melchers data?
65
00:05:31,057 --> 00:05:35,311
Vent, vi har en serverfarm
i garagen, ikke?
66
00:05:35,478 --> 00:05:38,815
Hvis Anton kunne redde os,
så havde jeg nok foreslået det.
67
00:05:38,982 --> 00:05:40,942
- Hvorfor ikke?
- Er du dum?
68
00:05:41,109 --> 00:05:45,155
For at kunne opbevare så meget data
skulle vi ikke have nogen backup.
69
00:05:45,321 --> 00:05:49,117
Så hvis vi mister bare én disk,
mister vi Melchers data permanent.
70
00:05:49,284 --> 00:05:52,746
Og i Antons nuværende stand
ville han sikkert nedsmelte.
71
00:05:52,912 --> 00:05:55,540
- Vi må ringe til Melcher.
- Nej, glem det.
72
00:05:55,707 --> 00:05:58,293
Det ville være selvmord
at fortælle ham det.
73
00:05:58,460 --> 00:06:01,546
Så lad os dog dø.
Hvorfor tage Anton med i faldet?
74
00:06:01,713 --> 00:06:04,841
Den er ikke levende.
Op i røven med din dumme maskine!
75
00:06:05,008 --> 00:06:08,887
Tager du din maskine op i røven?
Er det hemmeligheden på din telefon?
76
00:06:09,054 --> 00:06:11,014
- Rend mig.
- Rend mig!
77
00:06:11,181 --> 00:06:14,476
Kommer du et kondom
på din lille penis og knepper den?
78
00:06:14,642 --> 00:06:17,187
- "Anton, knep mig!"
- Jeg knepper jer begge!
79
00:06:17,353 --> 00:06:19,731
- Mine herrer.
- Rend mig.
80
00:06:19,898 --> 00:06:22,150
Det her er Gladys.
81
00:06:22,317 --> 00:06:24,652
Hun skal til jobsamtale
om at afløse mig.
82
00:06:24,819 --> 00:06:28,323
- Goddag.
- Jeg kan godt lide din sweater.
83
00:06:28,490 --> 00:06:31,868
Måske skulle vi tale sammen udenfor.
Denne vej.
84
00:06:33,078 --> 00:06:38,458
Der sker ikke noget med Anton.
Bare få gang i ham.
85
00:06:38,625 --> 00:06:43,713
Okay, lad os se, hvad du duer til.
86
00:06:59,312 --> 00:07:00,897
Fantastisk.
87
00:07:01,064 --> 00:07:04,401
Jeg er ked af,
at du måtte overvære det.
88
00:07:04,567 --> 00:07:07,821
Du fik nok det indtryk,
at firmaet er ét stort kaos.
89
00:07:07,987 --> 00:07:11,741
Men jeg kan forsikre dig,
at der er en meget enkel forklaring.
90
00:07:11,908 --> 00:07:14,411
- Det er præcis, hvad det er.
- Hvabehar?
91
00:07:14,577 --> 00:07:17,747
Selv hvis vi ser bort
fra chefens seksuelle afpresning -
92
00:07:17,914 --> 00:07:21,543
- utroskab og lavpandede,
latrinære vandalisme -
93
00:07:21,710 --> 00:07:25,505
- så er vi stadig i bund og grund
en kriminel virksomhed -
94
00:07:25,672 --> 00:07:29,008
- hvis eneste rigtige produkt
er farlig malware.
95
00:07:30,427 --> 00:07:33,346
Jeg kan se,
at du taler flydende japansk.
96
00:07:33,513 --> 00:07:36,015
Har du det fint
med lidt racisme af og til?
97
00:07:37,559 --> 00:07:42,689
- Undskyld, hvad er der sket her?
- En påsat brand.
98
00:07:54,409 --> 00:07:56,578
Hvad er der?
99
00:07:56,745 --> 00:07:58,663
Det var ikke morgenmaden, vel?
100
00:08:01,207 --> 00:08:03,043
Seriøst?
101
00:08:14,554 --> 00:08:17,098
- Hvad laver du?
- Ser et afsnit af "House".
102
00:08:17,265 --> 00:08:19,976
Læg den forbandede tingest væk!
103
00:08:20,143 --> 00:08:23,146
Frygter du, den eksploderer?
Det er ikke en HooliPhone.
104
00:08:26,399 --> 00:08:28,068
Hvorfor skulle den eksplodere?
105
00:08:29,277 --> 00:08:33,156
Vi er færdige med overførslen.
Hvordan går det herinde?
106
00:08:33,323 --> 00:08:37,452
Du må ikke tænde for lyset.
Én spændingsbølge, og løbet er kørt.
107
00:08:37,619 --> 00:08:40,747
Hvad er der? Nå, øjnene.
Det er kontaktlinser.
108
00:08:40,914 --> 00:08:43,958
Hvordan ser det ud? Jøsses!
109
00:08:44,125 --> 00:08:46,920
Mine briller gik itu.
Jeg har intet reservepar.
110
00:08:47,087 --> 00:08:51,633
Jeg fik linserne lavet til Halloween.
Jeg var klædt ud som en kat.
111
00:08:51,800 --> 00:08:56,262
- Kunne det hele være der?
- Ja, men Anton er overophedet.
112
00:08:56,429 --> 00:09:00,016
Vi steger snart tre at vores fire
diske. Det var en dårlig idé.
113
00:09:00,183 --> 00:09:04,521
- Fandens. Hvad skal vi gøre?
- Undskyld.
114
00:09:04,687 --> 00:09:07,357
Jeg vil bare lige sige,
at Gladys takkede nej.
115
00:09:17,158 --> 00:09:19,202
Hej, Richard. Det er længe siden.
116
00:09:19,369 --> 00:09:21,955
Ja, vi har haft travlt.
117
00:09:22,122 --> 00:09:27,752
Big Head, må jeg låne
dit Stanford-login til deres server?
118
00:09:27,919 --> 00:09:31,548
Jøsses.
Det tror jeg ikke, at jeg kan.
119
00:09:31,715 --> 00:09:34,676
Jo, du kan.
Bare klik på "Glemt adgangskode".
120
00:09:34,843 --> 00:09:40,807
Jeg er ikke på så god fod
med lederen af CS-afdelingen.
121
00:09:40,974 --> 00:09:47,021
Stanford er begyndt at tjekke min
akademiske baggrund. Jeg har ingen.
122
00:09:47,188 --> 00:09:52,569
Så nu er jeg på prøve,
og en rigtig lærer skal overvåge mig.
123
00:09:52,736 --> 00:09:56,740
De analyserer genomsekventering
i Sherlock-clusteret.
124
00:09:56,906 --> 00:09:59,826
De lægger ikke mærke
til nogle sølle petabytes.
125
00:09:59,993 --> 00:10:03,538
Vi er ude igen,
inden nogen opdager noget.
126
00:10:03,705 --> 00:10:07,667
Kom nu, jeg har brug for det.
Ellers ville jeg ikke spørge dig.
127
00:10:07,834 --> 00:10:14,257
Okay. Brugernavnet er "adgangskode",
og adgangskoden er "adgangskode".
128
00:10:14,424 --> 00:10:17,927
- Er dit brugernavn "adgangskode"?
- Det var nemmere.
129
00:10:18,094 --> 00:10:19,888
Big Head hjalp os.
130
00:10:20,055 --> 00:10:23,058
Jeg har reserveret ressourcer.
Overførslen kan begynde.
131
00:10:23,224 --> 00:10:29,230
- Jeg kan ikke komme på nettet.
- Hvad fanden? Heller ikke jeg.
132
00:10:29,397 --> 00:10:32,942
- Gilfoyle, har du stegt routeren?
- Nej.
133
00:10:33,109 --> 00:10:35,320
Jared, betalte du bredbåndsregningen?
134
00:10:35,487 --> 00:10:39,532
- Nej. Vi har ingen penge.
- Hvad?
135
00:10:39,699 --> 00:10:42,911
Jeg forsøgte at sige det,
men du sagde: "Pis af, mor!"
136
00:10:43,078 --> 00:10:46,581
Siger du, at Anton
er helt afskåret fra omverdenen?
137
00:10:46,748 --> 00:10:49,501
Det betyder,
at Melchers data er offline.
138
00:10:49,667 --> 00:10:52,837
Vi bryder kontrakten. Fandens.
139
00:10:53,004 --> 00:10:59,177
Okay ... hold Anton i live.
Jeg finder på noget.
140
00:10:59,344 --> 00:11:03,973
Så omfattende en tilbagekaldelse?
Hvad fanden tænker Barker på?
141
00:11:04,140 --> 00:11:07,477
Batteriet var nede på otte procent.
Kan du lukke nogle apps?
142
00:11:08,937 --> 00:11:12,023
- Mobiltelefon?
- Lama-la.
143
00:11:12,190 --> 00:11:14,901
Jeg er nødt til
at tjekke Hooli-aktien.
144
00:11:16,194 --> 00:11:21,491
Oplysning ... eller uvidenhed.
145
00:11:21,658 --> 00:11:23,535
Du må vælge.
146
00:11:24,619 --> 00:11:25,995
Erlich, hent bagagen.
147
00:11:30,083 --> 00:11:32,460
Richard Hendricks. Hej.
148
00:11:32,627 --> 00:11:36,256
Hej. Jeg ringer bare
for at fortælle, at ...
149
00:11:36,423 --> 00:11:40,927
Vi må tage netværket ned kortvarigt.
Det er bare vedligeholdelse.
150
00:11:41,094 --> 00:11:44,514
Så dine data
er muligvis utilgængelige.
151
00:11:44,681 --> 00:11:49,060
- Kun i en time eller to.
- Richard ...
152
00:11:49,227 --> 00:11:52,480
Du skal underrette mig
72 timer inden serviceafbrydelse.
153
00:11:52,647 --> 00:11:56,735
Jeg ved det godt, men det her er for
at forbedre brugeroplevelsen.
154
00:11:56,901 --> 00:11:59,696
- Pas på!
- Hvad fanden har du gang i?
155
00:11:59,863 --> 00:12:02,490
Er alt i orden?
156
00:12:02,657 --> 00:12:06,953
Ja. I orden? Ja da.
Dan, Danny, Dan-Dan.
157
00:12:07,120 --> 00:12:09,414
Det er helt normalt. Helt normalt.
158
00:12:09,581 --> 00:12:14,294
Bare sørg for, at vi er online igen,
inden vi åbner i morgen.
159
00:12:14,461 --> 00:12:16,921
- Vil du tale med Liz?
- Nej, nej ...
160
00:12:17,088 --> 00:12:21,009
- Jeg henter lige noget kage.
- Hvorfor? De kommer jo med den.
161
00:12:21,176 --> 00:12:25,472
Det er fint,
men jeg går lige ud til dem.
162
00:12:25,638 --> 00:12:28,183
Okay. Hun går ud til dem.
163
00:12:28,349 --> 00:12:33,313
- Gift dig aldrig, Richard.
- Kvinder, ikke?
164
00:12:39,986 --> 00:12:41,905
Gå til dem.
165
00:12:43,281 --> 00:12:47,285
Gutter, vi tager hen til dem.
Til Stanford.
166
00:12:47,452 --> 00:12:51,122
Hvis vi flytter Anton til Stanford,
kan vi koble ham til clusteret.
167
00:12:51,289 --> 00:12:54,626
Vi er online igen,
før Fiduciated åbner. Det er perfekt.
168
00:12:54,793 --> 00:12:59,631
Bortset fra det med at flytte Anton.
Hvordan fanden skal vi gøre det?
169
00:12:59,798 --> 00:13:03,802
Vi skiller ham ad,
flytter ham og samler ham igen.
170
00:13:03,968 --> 00:13:07,222
Medmindre du har et fem kilometer
langt ethernetkabel -
171
00:13:07,389 --> 00:13:10,016
- oppe i røven, så er det planen!
172
00:13:10,183 --> 00:13:15,605
Er det i orden med Big Head,
at vi dukker op med tre tons udstyr?
173
00:13:15,772 --> 00:13:18,316
Jeg talte i telefon med ham.
Det er helt fint.
174
00:13:18,483 --> 00:13:21,236
Gør det. Jeg skaffer en lastbil.
175
00:13:21,403 --> 00:13:26,157
Jeg betalte for rejsen til Tibet
af egen lomme.
176
00:13:26,324 --> 00:13:31,913
- Jeg føler mig ikke mere oplyst ...
- Kan den ikke ride hurtigere?
177
00:13:35,667 --> 00:13:39,295
- Richard?
- Tak, Jared.
178
00:13:39,462 --> 00:13:44,092
- Hvornår ville Big Head mødes?
- Det ved jeg ikke. Når som helst.
179
00:13:44,259 --> 00:13:49,139
Vagterne har normalt særlige krav
til så store leverancer.
180
00:13:49,305 --> 00:13:54,102
Sendte du en liste, så han kan ordne
statiske IP-adresser til serverne?
181
00:13:54,269 --> 00:13:58,523
- Det skal du ikke tænke på.
- Jeg ringer lige til ham.
182
00:13:58,690 --> 00:14:03,862
- Måske kunne jeg SMS'e ...
- Jared! Åh Gud!
183
00:14:04,028 --> 00:14:08,199
Drop din kritik og dit fis
bare et lille øjeblik.
184
00:14:09,325 --> 00:14:14,372
Jeg giver afkald på dine to ugers
opsigelse. Du må godt smutte nu.
185
00:14:14,539 --> 00:14:16,875
Du ville jo sige op, så smut bare.
186
00:14:19,044 --> 00:14:20,920
Farvel og tak.
187
00:14:23,298 --> 00:14:24,966
Jeg ringer efter en Lyft-bil.
188
00:14:26,926 --> 00:14:31,222
- Hvad fanden var det? Fyrede du ham?
- Han har jo allerede sagt op.
189
00:14:31,389 --> 00:14:35,435
- Og han var et røvhul.
- Var Jared et røvhul?
190
00:14:36,519 --> 00:14:39,022
Vil I med ham?
191
00:14:39,189 --> 00:14:44,986
Hvis ikke vi har installeret det hele
inden klokken 9.00, så er vi færdige!
192
00:14:45,153 --> 00:14:49,115
Hør efter, alle sammen!
Nu skal I høre.
193
00:14:49,282 --> 00:14:52,577
Jeg har lige talt
med jeres formand Jung-Sho.
194
00:14:57,040 --> 00:15:01,878
Og han lod til at mene,
at I arbejder, så hårdt I kan -
195
00:15:02,045 --> 00:15:04,255
- og at I ikke kan arbejde hårdere.
196
00:15:04,422 --> 00:15:08,009
Men jeg er lige fløjet
hertil fra USA -
197
00:15:08,176 --> 00:15:12,847
- og jeg vil bevise for jer,
at han tager fejl.
198
00:15:13,014 --> 00:15:16,643
I kan arbejde hårdere.
Meget hårdere. Hvordan?
199
00:15:16,810 --> 00:15:22,899
Med et lille system, som jeg kalder
"succesens forbundne trekanter"!
200
00:15:27,737 --> 00:15:31,491
Seneste nyt: Hooli-direktør Jack
Barker er blevet taget som gidsel -
201
00:15:31,658 --> 00:15:35,286
- af arbejdere på en Hooli-fabrik
i Kina, der laver telefoner.
202
00:15:35,453 --> 00:15:39,040
Folk skal vide, at jeg er uskadt.
203
00:15:39,207 --> 00:15:41,543
Arbejderne her
har forsikret mig om -
204
00:15:41,710 --> 00:15:45,171
- at jeg kun tilbageholdes
som deres ærede gæst -
205
00:15:45,338 --> 00:15:52,220
- indtil Hooli går med til rimelig
løn og humane arbejdsforhold.
206
00:15:52,387 --> 00:15:56,099
Rent personligt ... Skat ...
207
00:15:56,266 --> 00:15:57,892
Jeg er nødt til at gå nu.
208
00:16:00,061 --> 00:16:01,438
Sådan.
209
00:16:01,604 --> 00:16:05,275
Hold da kæft.
Jeg tror rent faktisk, vi kan nå det.
210
00:16:10,155 --> 00:16:14,159
- Hvad fanden?
- Lyset har været tændt hele natten.
211
00:16:14,325 --> 00:16:16,953
- Har vi startkabler?
- Jared havde.
212
00:16:17,120 --> 00:16:19,664
- Autohjælp?
- Det lyder som en Jared-ting.
213
00:16:20,749 --> 00:16:24,252
Er Anton ikke fuld
af backup-batterier?
214
00:16:26,504 --> 00:16:29,466
- Hvor lang tid varer det?
- Et øjeblik.
215
00:16:29,632 --> 00:16:31,509
Vi skal bruge et par stykker mere.
216
00:16:34,054 --> 00:16:36,514
Prøv nu.
217
00:16:36,681 --> 00:16:39,059
- Glem batterierne. Vi kører!
- Vent lidt.
218
00:16:39,225 --> 00:16:41,019
Jøsses, bare smid dem væk!
219
00:16:43,855 --> 00:16:45,690
- Det virkede.
- Kør, kør.
220
00:16:47,567 --> 00:16:53,656
Hej, Ashley. Det er ikke sidste gang,
du stopper trafikken, din sild.
221
00:16:53,823 --> 00:16:57,202
Men ikke nu. Når du bliver ældre.
Undskyld, men vi må køre.
222
00:16:57,369 --> 00:16:59,204
Flyt jer venligst. Tak.
223
00:16:59,371 --> 00:17:04,042
Big Head? Mød os ved rampen om
ti minutter. Jeg forklarer det der.
224
00:17:04,209 --> 00:17:08,546
Det er ikke et godt tidspunkt,
Richard. Jeg er lige midt i noget.
225
00:17:08,713 --> 00:17:11,549
Du sagde, at du allerede
havde forklaret ham det.
226
00:17:11,716 --> 00:17:16,012
Ja, det havde jeg.
Men du kender Big Head.
227
00:17:16,179 --> 00:17:20,100
- Kom nu. Jeg har brug for dig.
- Okay, jeg er der om lidt.
228
00:17:23,103 --> 00:17:25,563
Må jeg gå på toilettet?
229
00:17:25,730 --> 00:17:29,109
Er du sikker?
Vi vil ikke ulejlige dig.
230
00:17:29,275 --> 00:17:34,280
Det er intet problem. Og I skal ikke
sende en forhandler. Jeg er i Tibet.
231
00:17:34,447 --> 00:17:36,825
Vi er meget taknemmelige.
232
00:17:36,991 --> 00:17:40,995
Vi har savnet dig, Gavin. Når du
vender tilbage, kan vi måske ...
233
00:17:41,162 --> 00:17:46,543
Det eneste, jeg tænker på nu,
er at få vores mand sikkert hjem.
234
00:17:47,794 --> 00:17:50,588
Rend mig, Jack Barker!
235
00:17:53,633 --> 00:17:56,344
Du ... Opium?
236
00:17:56,511 --> 00:17:59,973
Tager du pis på mig?
Jeg talte i telefon i tre minutter.
237
00:18:01,057 --> 00:18:04,436
Big Head.
238
00:18:04,602 --> 00:18:07,272
Rejs dig op.
Vi skal hen til flyvepladsen.
239
00:18:39,429 --> 00:18:41,848
Kom så, begynd at læsse af.
240
00:18:42,015 --> 00:18:45,769
- Har du overført alle dataene?
- Nej.
241
00:18:45,935 --> 00:18:48,980
Vi skal bare læsse vores servere af
tæt på Sherlock.
242
00:18:49,147 --> 00:18:54,110
- Servere? Det er et skidt tidspunkt.
- Det ved jeg godt ...
243
00:18:54,277 --> 00:18:58,656
- Sagde du ikke, at vi tog Anton med?
- Hvem er Anton?
244
00:18:58,823 --> 00:19:02,369
Anton er alt det,
der er i den enorme lastbil her.
245
00:19:02,535 --> 00:19:09,334
Og I vil stille det op her?
Jeg er så tæt på at blive fyret.
246
00:19:09,501 --> 00:19:13,546
- Big Head, det er kun midlertidigt.
- Du sagde, at det var i orden.
247
00:19:13,713 --> 00:19:15,090
Det lovede du os!
248
00:19:15,256 --> 00:19:19,260
- Du løj os lige op i ansigtet, igen.
- Vi har ikke tid til det her.
249
00:19:19,427 --> 00:19:22,889
Ville du bare dukke op
og tvinge ham til det?
250
00:19:23,056 --> 00:19:26,184
Han er din ældste ven.
Vil du have ham fyret?
251
00:19:26,351 --> 00:19:30,480
Big Head klarer sig.
Det gør han altid.
252
00:19:30,647 --> 00:19:34,150
- Jeg gør det ikke.
- Jeg er også ude.
253
00:19:34,317 --> 00:19:36,569
Nu? Vi er så ...
254
00:19:37,904 --> 00:19:39,572
Vi er her jo. Vi gjorde det.
255
00:19:41,783 --> 00:19:44,536
I er nogle hyklere.
256
00:19:44,703 --> 00:19:47,872
Nogle forbandede hykler.
257
00:19:48,039 --> 00:19:52,585
Da jeg ikke ville bruge falske
brugere eller lyve, var jeg en kujon.
258
00:19:52,752 --> 00:19:58,633
Men nu, hvor jeg gør det,
I ville have mig til, siger I op?
259
00:19:58,800 --> 00:20:00,969
Det er jer, der er nogle kujoner!
260
00:20:01,136 --> 00:20:06,057
Jeg er den eneste, der prøver
at redde det, vi laver her!
261
00:20:06,224 --> 00:20:10,812
Vi har brugt lang tid på det, og nu
går det i vasken, fordi I ikke vil.
262
00:20:10,979 --> 00:20:12,647
- Rend mig!
- Gutter?
263
00:20:14,649 --> 00:20:18,153
- Det er fint.
- Hvad?
264
00:20:18,319 --> 00:20:21,197
Jeg troede,
at I havde meget mere udstyr med.
265
00:20:29,873 --> 00:20:31,541
Fandens.
266
00:20:33,710 --> 00:20:38,590
Mit kontor er ikke låst, hvis I
vil lægge det på mit skrivebord.
267
00:20:38,757 --> 00:20:42,969
Jeg må hellere komme tilbage,
før ham læreren giver mig problemer.
268
00:20:43,136 --> 00:20:45,180
Vi ses.
269
00:20:47,015 --> 00:20:51,019
Hvordan ..? Hvem ..?
270
00:20:51,186 --> 00:20:55,315
Du fik mig til at åbne bagklappen
for at tage batterierne ud -
271
00:20:55,482 --> 00:20:59,652
- og så bad du mig om ikke
at sætte dem i igen, så ...
272
00:20:59,819 --> 00:21:01,738
... ingen ...
273
00:21:02,906 --> 00:21:07,160
Ved I, hvem der ville have husket
at lukke døren? Jared.
274
00:21:11,081 --> 00:21:15,001
- Det er Melcher.
- Held og lykke med det.
275
00:21:28,848 --> 00:21:31,101
HVOR FANDEN ER DU?
RING TIL MIG, NU!
276
00:21:44,239 --> 00:21:46,241
- Richard?
- Må jeg komme ind?
277
00:21:47,992 --> 00:21:51,413
- Jeg har selskab.
- Er det en pige?
278
00:21:53,832 --> 00:21:56,626
- Hvor mange piger er der?
- Richard, hvad vil du?
279
00:21:56,793 --> 00:21:59,421
Jeg ville bare sige,
at du havde ret om alt.
280
00:21:59,587 --> 00:22:05,510
Jeg dræbte Anton
og mistede alle Melchers data.
281
00:22:05,677 --> 00:22:07,470
Alle hader mig.
282
00:22:07,637 --> 00:22:13,226
Jeg er kun en bloddreng
fra at være Gavin Belson.
283
00:22:13,393 --> 00:22:19,274
Jeg drev ikke firmaet med integritet.
284
00:22:19,441 --> 00:22:23,945
Men jeg vil afslutte med integritet.
285
00:22:24,112 --> 00:22:27,073
Jeg tager hen til Melcher
og går til bekendelse.
286
00:22:27,240 --> 00:22:29,409
Nå, men ...
287
00:22:30,869 --> 00:22:33,371
... det må du virkelig undskylde.
288
00:22:34,622 --> 00:22:36,541
Nu skal du få fred.
289
00:22:36,708 --> 00:22:40,503
Fyren her knepper.
290
00:22:46,760 --> 00:22:48,386
Richard!
291
00:22:56,770 --> 00:22:59,147
- Hvad er det?
- En jobansøgning.
292
00:22:59,314 --> 00:23:02,233
Jeg vil gerne søge job
hos Pied Piper.
293
00:23:02,400 --> 00:23:04,944
Jeg vil gerne være med
til den bitre ende.
294
00:23:15,663 --> 00:23:20,585
- "Åh nej, fylder du allerede 40?"
- Det var det forkerte papir.
295
00:23:22,629 --> 00:23:24,881
Det må jeg sige, Gavin.
296
00:23:25,048 --> 00:23:30,678
Da lagerdøren åbnede, og jeg så dig,
var det som at se en engel.
297
00:23:30,845 --> 00:23:34,140
Når vi kommer hjem,
vil jeg gøre alt, hvad jeg kan -
298
00:23:34,307 --> 00:23:37,352
- for at få Hooli-bestyrelsen til
at holde af dig igen.
299
00:23:37,519 --> 00:23:43,566
- Jeg kunne godt bruge en som dig.
- Det er meget nådigt af dig, Jack.
300
00:23:43,733 --> 00:23:48,363
Velkommen. Flyvetiden til Mountain
View er 11 timer og 36 minutter.
301
00:23:48,530 --> 00:23:50,573
Vi lander i Jackson Hole først.
302
00:23:50,740 --> 00:23:54,703
Skal du til Jackson Hole, Gavin?
303
00:23:54,869 --> 00:23:57,914
Nej, Jack. Det skal du.
304
00:24:00,834 --> 00:24:03,962
Jackson Hole ligger langt væk
fra alt. Det ved alle.
305
00:24:04,129 --> 00:24:09,718
Men jeg sætter dig gerne af først
en sidste gang.
306
00:24:16,015 --> 00:24:19,936
- Hej. Hvad laver I her?
- Jared ringede til os.
307
00:24:20,103 --> 00:24:23,815
Hvis vi skal æde lort,
så bør hele holdet være med.
308
00:24:25,859 --> 00:24:30,530
Okay, tak.
Jeg fortæller lige, at vi er her.
309
00:24:31,948 --> 00:24:36,036
Richard Hendricks og Pied Piper
vil gerne tale med Dan Melcher.
310
00:24:36,202 --> 00:24:40,373
Er I Pied Piper, som hjalp os
med datalagringen? Det er fantastisk.
311
00:24:40,540 --> 00:24:43,626
Det var det,
indtil det crashede i morges.
312
00:24:43,793 --> 00:24:45,962
Det virkede fint
for to minutter siden.
313
00:24:48,590 --> 00:24:50,800
- Er det rigtigt?
- Ja.
314
00:24:53,720 --> 00:24:55,930
Hvad snakker han om?
315
00:25:00,226 --> 00:25:02,979
Det virker.
Alle Melchers data er der.
316
00:25:03,146 --> 00:25:06,483
- Hvordan er det muligt?
- Hvad er det for nogle apparater?
317
00:25:09,027 --> 00:25:13,364
Hvorfor fanden griner du?
Du ser så sindssyg ud.
318
00:25:13,531 --> 00:25:17,827
- Se OUI-tallet på MAC-adresserne.
- Okay. Hvad er det?
319
00:25:17,994 --> 00:25:20,038
Smartkøleskabe.
320
00:25:20,205 --> 00:25:23,458
- Der er 30.000 af dem.
- Hvabehar?
321
00:25:23,625 --> 00:25:25,710
Jian-Yangs køleskab selvkorrigerede.
322
00:25:25,877 --> 00:25:29,255
For at få plads til min anden video
på Jian-Yangs køleskab -
323
00:25:29,422 --> 00:25:32,008
- installerede jeg
Pied Pipers biblioteker.
324
00:25:32,175 --> 00:25:35,887
Andre smartkøleskabe må have
set det som en opdatering.
325
00:25:36,054 --> 00:25:39,974
Smartkøleskabe kommunikerer
og deler den nyeste software.
326
00:25:40,141 --> 00:25:43,603
Så da vi lagde data over på Anton,
var det sidste, han gjorde -
327
00:25:43,770 --> 00:25:48,483
- at sprede dem til et stort netværk
af smartkøleskabe.
328
00:25:48,650 --> 00:25:54,489
- Anton døde, for at vi kunne leve.
- Ligesom Jesus.
329
00:25:54,656 --> 00:26:00,245
Trods alle problemerne er vi stadig
i live. Netværket er stabilt.
330
00:26:00,412 --> 00:26:02,414
Det nye internet fungerer.
331
00:26:02,580 --> 00:26:04,833
- Gjorde vi det?
- Ja, vi gjorde.
332
00:26:04,999 --> 00:26:06,626
Vent lidt.
333
00:26:06,793 --> 00:26:10,797
Hvis Melcher ikke mistede sine data,
hvorfor er han så vred?
334
00:26:10,964 --> 00:26:16,302
Richard, undskyld! Vi spiste kage,
og så ringede du, og det slap ud.
335
00:26:16,469 --> 00:26:20,682
- Hvad slap ud?
- Dit dumme svin!
336
00:26:20,849 --> 00:26:23,852
Jeg tror, der er noget, vi ikke ved.
337
00:26:31,067 --> 00:26:33,278
Gavin.
338
00:26:33,445 --> 00:26:35,947
- Flot frisure.
- Flot sæbeøje.
339
00:26:36,114 --> 00:26:40,035
Det var en kvinde.
Hun slog mig ikke, det gjorde manden.
340
00:26:40,201 --> 00:26:42,912
På grund af sex ...
som jeg gav hende.
341
00:26:44,164 --> 00:26:48,877
Velkommen hjem. Og tillykke med,
at du fik dit firma tilbage.
342
00:26:49,044 --> 00:26:51,921
Tak, og tillykke til dig
med dit store gennembrud.
343
00:26:52,088 --> 00:26:55,592
Jeg hørte, at I har masser
af finansieringstilbud.
344
00:26:55,759 --> 00:26:58,720
Vi vælger nok Bream-Hall.
De forstår os.
345
00:26:58,887 --> 00:27:01,890
Du har ikke set
alle tilbuddene endnu.
346
00:27:05,935 --> 00:27:09,981
Richard, vi var partnere engang.
Det vil jeg gerne være igen.
347
00:27:10,148 --> 00:27:14,319
Det her er et opkøbstilbud,
der vil gøre dig meget rig.
348
00:27:14,486 --> 00:27:18,198
- Lad os gøre det her sammen.
- Det er meget venligt af dig.
349
00:27:19,949 --> 00:27:22,327
- Men ...
- Richard, tænk over det.
350
00:27:22,494 --> 00:27:25,830
Jeg kan hjælpe dig lige derhen,
hvor du gerne vil være.
351
00:27:25,997 --> 00:27:29,626
Jeg ved, hvor jeg gerne vil være,
og hvordan jeg kommer derhen.
352
00:27:30,794 --> 00:27:34,923
Hvis du afviser mig nu, Richard,
så vil jeg opsluge dig.
353
00:27:35,090 --> 00:27:37,217
Tænk nøje over, hvad det er, du gør.
354
00:27:37,384 --> 00:27:39,260
Nu skal du høre, hvad jeg tror.
355
00:27:39,427 --> 00:27:45,433
Jeg tror, at mit decentrale internet
er en trussel mod Hoolis kassemodel.
356
00:27:45,600 --> 00:27:48,603
I er i bund og grund
bare et serverfirma nu -
357
00:27:48,770 --> 00:27:51,189
- og vi vil gøre servere overflødige.
358
00:27:51,356 --> 00:27:56,903
Så med tiden bliver det nok mig,
der kommer til at opsluge dig.
359
00:27:58,488 --> 00:28:03,702
- Jeg gav dig patentet.
- Tak.
360
00:28:07,539 --> 00:28:09,624
Fair nok, Richard.
361
00:28:11,000 --> 00:28:12,794
Jeg glæder mig til kampen.
362
00:28:12,961 --> 00:28:15,880
I lige måde, Gavy-baby.
363
00:28:16,047 --> 00:28:18,508
Gavin.
364
00:28:20,427 --> 00:28:26,433
- Kom Erlich nogensinde til Tibet?
- Nej.
365
00:28:38,778 --> 00:28:41,281
Jøsses, hvad fanden bestilte han?
366
00:28:41,448 --> 00:28:46,119
Nej, nej, nej! Hold op!
367
00:28:46,286 --> 00:28:48,621
Nej.
368
00:30:07,659 --> 00:30:10,787
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com