1 00:01:01,516 --> 00:01:04,436 Tænk lige over det: På lørdag - 2 00:01:04,602 --> 00:01:07,605 - vil over 250.000 mennesker strømme ind i den bygning. 3 00:01:07,772 --> 00:01:10,692 Nullernes landsmøde. 4 00:01:10,859 --> 00:01:14,279 Richard, vi har prøvet at markedsføre til messer. 5 00:01:14,446 --> 00:01:17,198 - Det kan vi ikke. - Det er ikke det, jeg taler om. 6 00:01:19,242 --> 00:01:22,620 Vi skal bruge 120.000 telefoner, ikke sandt? 7 00:01:22,787 --> 00:01:27,667 Hvad er det første, folk gør, når de kommer derind? 8 00:01:27,834 --> 00:01:30,879 Logger på det gratis Wi-Fi. 9 00:01:31,046 --> 00:01:35,592 Men Hooli tvinger en til at downloade Hooli-Con-appen for at logge ind. 10 00:01:35,759 --> 00:01:41,640 Hvad nu, hvis vi på en eller anden måde hacker vores kode ind i appen? 11 00:01:41,806 --> 00:01:46,394 Så får vi alle vores 120.000 telefoner på en dag. 12 00:01:46,561 --> 00:01:50,857 Vil du snige vores kode ind i folks telefoner - 13 00:01:51,024 --> 00:01:55,779 - uden at de ved det? Det er jo malware, Richard. 14 00:01:55,945 --> 00:02:00,575 Nej, se det som tvungen indførelse via aggressiv guerillamarkedsføring. 15 00:02:00,742 --> 00:02:05,872 Som et produkt af tvungen indførelse kan jeg sige, at der er konsekvenser. 16 00:02:06,039 --> 00:02:07,791 - Jeg kan lide det. - Vent lidt. 17 00:02:07,957 --> 00:02:10,919 Selv hvis vi får vores kode over på folks telefoner - 18 00:02:11,086 --> 00:02:14,255 - så sletter folk bare appen, når messen er forbi. 19 00:02:14,422 --> 00:02:16,633 Folk sletter ikke apps. 20 00:02:16,800 --> 00:02:19,636 Jeg mener det. Tag jeres telefoner frem. 21 00:02:19,803 --> 00:02:22,639 Hipstamatic. Vine, må hun hvile i fred. 22 00:02:22,806 --> 00:02:24,849 - Nip Alert? - McCain-Palin. 23 00:02:26,643 --> 00:02:33,733 Fin teori, men at trænge ind i Hoolis servere for hacke deres lorteapp ... 24 00:02:33,900 --> 00:02:35,652 Vi får brug for en ninja. 25 00:02:35,819 --> 00:02:38,905 Hvor kan vi mon finde sådan en? 26 00:02:42,867 --> 00:02:44,244 Nej. 27 00:02:45,328 --> 00:02:47,122 Hvor er det godt at se dig, Mia. 28 00:02:47,288 --> 00:02:50,333 - Hvordan var Pakistan? - Fantastisk. 29 00:02:50,500 --> 00:02:53,336 Jeg var der i noget tid, og som jeg sagde - 30 00:02:53,503 --> 00:02:57,257 - så skal jeg tilbage dertil i noget tid lige efter det her. 31 00:02:57,424 --> 00:03:01,970 Nå, men hvordan går det her? Du må være ved at dø af kedsomhed. 32 00:03:02,137 --> 00:03:07,434 Det er jeg. Jeg må ikke røre en computer eller gå på nettet. 33 00:03:07,600 --> 00:03:10,937 Du får lige en hypotetisk situation som lidt hjernegymnastik. 34 00:03:11,104 --> 00:03:14,691 Lad os sige, at jeg ville hacke Hoolis appservere - 35 00:03:14,858 --> 00:03:17,694 - for at sprede data gennem gratis Wi-Fi. 36 00:03:18,653 --> 00:03:21,114 - Hvordan? - Det er et snydespørgsmål, ikke? 37 00:03:21,281 --> 00:03:26,161 Du ville ikke hacke appserveren, men bruge man-in-the-middle og Pineapple. 38 00:03:26,328 --> 00:03:28,330 Slå det op på Google. 39 00:03:28,496 --> 00:03:30,874 Apropos det ... 40 00:03:31,041 --> 00:03:36,046 Hvis de hører mig tale om det her, kan jeg ryge i et strengere fængsel - 41 00:03:36,212 --> 00:03:38,048 - men jeg kan komme på nettet. 42 00:03:38,214 --> 00:03:40,383 Nej ... 43 00:03:40,550 --> 00:03:44,054 Der er en bibliotekscomputer, som ikke overvåges om søndagen. 44 00:03:44,220 --> 00:03:49,809 Hvis jeg kan få biblioteksvagter, kan jeg finde personen, der stak mig. 45 00:03:49,976 --> 00:03:54,022 Jeg vil knuse det svin. 46 00:03:56,566 --> 00:03:58,735 Ikke hvis jeg knuser ham først. 47 00:04:04,199 --> 00:04:08,536 Undskyld, hvad er jeres politik angående anonyme tip? 48 00:04:18,713 --> 00:04:23,468 - Wi-Fi Pineapples, hvor indlysende. - Ikke for mig. 49 00:04:23,635 --> 00:04:26,221 Vi opstiller et par af dem her til Hooli-Con. 50 00:04:26,388 --> 00:04:30,225 Vi placerer os mellem folks apparater og det rigtige Wi-Fi. 51 00:04:30,392 --> 00:04:35,814 Så de logger på vores bokse, som logger på det rigtige Wi-Fi? 52 00:04:35,981 --> 00:04:41,695 Så vi tvinger folk til at downloade en manipuleret version af Hoolis app. 53 00:04:41,861 --> 00:04:43,363 De vil aldrig opdage det. 54 00:04:43,530 --> 00:04:46,366 Det er ikke sært, Mia er i fængsel. Hun er genial. 55 00:04:46,533 --> 00:04:49,244 - Jeg tror, det kunne fungere. - Forkert. 56 00:04:49,411 --> 00:04:51,162 Det vil aldrig fungere. 57 00:04:51,329 --> 00:04:54,541 - Du ved ikke, hvad vi taler om. - Det er ikke nødvendigt. 58 00:04:54,708 --> 00:04:59,462 Vi har prøvet og prøvet, og hver gang det har været lige ved at lykkes - 59 00:04:59,629 --> 00:05:02,966 - har en stor pelikan ved navn Skæbnen - 60 00:05:03,133 --> 00:05:06,553 - lagt en enorm lort på os. 61 00:05:06,720 --> 00:05:09,389 Nogle mennesker er skabt til succes, andre ikke. 62 00:05:09,556 --> 00:05:14,352 Richard, det lader til, vi ikke er. Så jeg har fået nok. 63 00:05:14,519 --> 00:05:16,104 Det hele slutter i aften. 64 00:05:16,271 --> 00:05:19,733 - Selvmord? Jeg har en bog til dig. - Åh, Gilf. 65 00:05:19,899 --> 00:05:22,027 I aftes, da jeg sad udenfor - 66 00:05:22,193 --> 00:05:26,239 - i min palapas ulmende skal, som blev taget fra mig ... 67 00:05:26,406 --> 00:05:32,245 - Du brændte den selv ned. - Hvilket førte til min åbenbaring. 68 00:05:32,412 --> 00:05:33,788 Denne åbenbaring. 69 00:05:33,955 --> 00:05:35,540 "Vær hilset fra Tibet." 70 00:05:35,707 --> 00:05:42,130 "Kommer du forbi Qamdo-præfekturet, så kig endelig forbi. Gavin Belson." 71 00:05:42,297 --> 00:05:43,715 Det var til mig. 72 00:05:43,882 --> 00:05:47,218 Nej, det var til Richard Hendricks og virksomheden. 73 00:05:47,385 --> 00:05:49,179 En virksomhed, jeg er en del af. 74 00:05:49,346 --> 00:05:51,348 Vil du virkelig rejse til Tibet? 75 00:05:51,514 --> 00:05:53,850 Du er flad. Hvordan vil du betale for det? 76 00:05:54,017 --> 00:05:56,102 Det er der, I kommer ind i billedet. 77 00:05:56,269 --> 00:06:00,398 Mine kære venner, jeg tænkte, at vi kunne lade hatten gå rundt. 78 00:06:00,565 --> 00:06:05,153 - Bare giv, hvad I har det godt med. - Jeg skal nok betale, uanset prisen. 79 00:06:05,320 --> 00:06:11,159 Den mindste af os har det største hjerte. Tak, unge Jianathan. 80 00:06:11,326 --> 00:06:14,996 - Business class? - Premium economy, envejsbillet. 81 00:06:15,163 --> 00:06:21,628 - Skal man ikke have et visum? - Jo, det ordner min korrupte onkel. 82 00:06:21,795 --> 00:06:26,132 Det lyder ... ildevarslende. Men som jeg sagde, mine herrer: 83 00:06:26,299 --> 00:06:31,054 Hvor der er vilje, er der vej. Bare ikke for jer. 84 00:06:32,430 --> 00:06:35,892 Nej, jeg vil ikke hjælpe dig på denne mission. 85 00:06:36,059 --> 00:06:38,728 Vi ville jo ikke ende som Hooli. 86 00:06:38,895 --> 00:06:43,608 På hvilken måde gør vi det? Vi vil give hele verden gratis internet. 87 00:06:43,775 --> 00:06:47,946 Pyt med, om vi må snyde lidt. Det er for det fælles bedste, ikke? 88 00:06:48,113 --> 00:06:50,490 Gavin startede også med ambitiøse mål. 89 00:06:50,657 --> 00:06:54,452 Men han blev ved med at undskylde umoralsk adfærd, ligesom det her. 90 00:06:54,619 --> 00:06:59,249 Indtil der ikke var mere tilbage end en sørgelig mand med sjove sko. 91 00:06:59,416 --> 00:07:03,628 Vanæret, uden venner og overfyldt med en ungdommelig svindlers blod. 92 00:07:03,795 --> 00:07:07,674 Jeg bliver aldrig nogen af de ting. 93 00:07:07,841 --> 00:07:09,509 For ikke så længe siden - 94 00:07:09,676 --> 00:07:14,514 - plagede det dig at skulle bruge et stjålet login mod EndFrame - 95 00:07:14,681 --> 00:07:16,683 - et firma, der stjal fra os. 96 00:07:16,850 --> 00:07:21,771 Men nu trækker du på skuldrene af cyberkriminalitet mod uskyldige. 97 00:07:21,938 --> 00:07:25,066 Målet helliger midlet. Det er ikke den, jeg er. 98 00:07:25,233 --> 00:07:30,530 Lincoln måtte ophæve habeas corpus, men genindførte det efter krigen. 99 00:07:30,697 --> 00:07:35,785 Så enkelt er det ikke. Der kommer altid en gang til og en gang til ... 100 00:07:35,952 --> 00:07:39,080 Jeg kan ikke bevidst bidrage til dit moralske forfald. 101 00:07:41,082 --> 00:07:45,587 Hvad nu, hvis du ikke gjorde det bevidst? 102 00:07:45,754 --> 00:07:52,802 Du brugte jo hele din barndom på at lade, som om alt var i orden. 103 00:07:52,969 --> 00:07:58,224 - Onkel Jerrys leg. - Ja, lad os lege Onkel Jerrys leg. 104 00:07:58,391 --> 00:08:01,728 Er du klar over, hvad det er, du beder mig om? 105 00:08:07,525 --> 00:08:10,028 Hvordan ser det ud, gutter? 106 00:08:10,195 --> 00:08:12,530 - Et øjeblik. - Næsten færdig. 107 00:08:12,697 --> 00:08:15,575 Alle 12 Pineapples er afprøvet og pakket. 108 00:08:15,742 --> 00:08:17,577 Jared, kom bare ind nu. 109 00:08:19,537 --> 00:08:22,248 Okay, alt vores swag er i bilen. 110 00:08:22,415 --> 00:08:27,212 Jeg glæder mig til at promovere vores lovlige pladsbesparelsesapp. 111 00:08:27,379 --> 00:08:30,548 - Ja, det er det, vi skal. - Hvis du siger det. 112 00:08:30,715 --> 00:08:34,886 Mine herrer, så er det nu. Farvel. 113 00:08:35,053 --> 00:08:38,139 Jeg vil naturligvis ikke gøre et stort nummer ud af det. 114 00:08:38,306 --> 00:08:40,767 Så jeg vil bare gå en runde - 115 00:08:40,934 --> 00:08:44,980 - og så kan I fortælle et minde om, hvordan jeg har påvirket jeres liv. 116 00:08:46,982 --> 00:08:49,317 - Det behøver ikke være ... - Vi kører nu. 117 00:08:50,652 --> 00:08:53,863 Ved udenrigsflyvning skal man være der fire timer før. 118 00:08:54,030 --> 00:08:57,701 - Nej, tre timer før ... - Det er en ny regel. 119 00:09:00,912 --> 00:09:02,914 Mine herrer. 120 00:09:03,873 --> 00:09:05,667 Nu skal vi more os! 121 00:09:18,680 --> 00:09:21,016 Vi kom forbi vagterne. 122 00:09:21,182 --> 00:09:23,727 Jeg bliver nervøs af at smugle det lort ind. 123 00:09:23,893 --> 00:09:26,521 Vi tager jo bare tech med til en techmesse. 124 00:09:30,442 --> 00:09:32,652 Hvornår har Pied Piper fået en stand? 125 00:09:38,325 --> 00:09:41,453 C4210. 126 00:09:43,830 --> 00:09:46,875 - Nå. - Det ligner os. 127 00:09:47,792 --> 00:09:49,836 Åh nej. Det kan det ikke være. 128 00:09:50,003 --> 00:09:53,506 Nej. Det her er ikke, hvad jeg blev lovet. 129 00:09:53,673 --> 00:09:59,554 De lovede os en synlig placering tæt på en gang med masser af trafik. 130 00:09:59,721 --> 00:10:01,598 Det her er jo midt på vejen. 131 00:10:01,765 --> 00:10:03,975 - Og hvad så? - Hvem går op i det? 132 00:10:04,142 --> 00:10:07,896 Det gør Jared, så det gør vi også. 133 00:10:08,063 --> 00:10:11,149 Kan du ikke undersøge toiletsituationen? 134 00:10:11,316 --> 00:10:14,611 Jo, intet ville glæde mig mere. 135 00:10:14,778 --> 00:10:17,822 Jeg tror faktisk på ham. 136 00:10:20,200 --> 00:10:24,954 Mens Jared er væk, kan vi lige orientere os. 137 00:10:26,247 --> 00:10:29,709 Okay, vi er her. 138 00:10:29,876 --> 00:10:32,921 I skal stille Pineapples op på trafikerede steder. 139 00:10:33,088 --> 00:10:36,591 Det betyder indgange. Folk stiller udstyr op overalt - 140 00:10:36,758 --> 00:10:40,220 - så det burde ikke vække opmærksomhed. Men vær forsigtige - 141 00:10:40,387 --> 00:10:42,222 - og husk, hvorfor vi er her. 142 00:10:42,389 --> 00:10:45,475 - Richard? - Winnie! 143 00:10:47,519 --> 00:10:49,729 - Hej. - Hej med dig. 144 00:10:54,401 --> 00:10:56,069 Jeg har ikke set dig siden ... 145 00:10:56,236 --> 00:10:59,781 Siden du faldt ned ad en trappe for at bevise, hvor klog du er. 146 00:10:59,948 --> 00:11:03,034 - Det med mellemrum og tabs var ... - ... ret småligt? 147 00:11:03,201 --> 00:11:07,914 Nej, det gjorde det tydeligt, at vi er meget forskellige. 148 00:11:08,081 --> 00:11:12,210 - Hvad laver du her? - Hjælper min ven med hans firma. 149 00:11:12,377 --> 00:11:15,505 Han er faktisk min kæreste. Det er hans stand derovre. 150 00:11:15,672 --> 00:11:18,967 Hold da op. Han har en stor en. Altså hans stand. 151 00:11:19,134 --> 00:11:22,804 Men ... kæreste? Pinligt! 152 00:11:22,971 --> 00:11:25,348 - Hvorfor det? - Nej, det er det ikke. 153 00:11:25,515 --> 00:11:32,564 Det er faktisk fedt. Kodylt. Bred ymer og knæhøj ... 154 00:11:32,731 --> 00:11:34,441 - "Karse"? - Karse. 155 00:11:34,607 --> 00:11:38,069 Joel, kom over og mød Richard. 156 00:11:38,236 --> 00:11:40,155 Det er ikke nødvendigt. 157 00:11:40,322 --> 00:11:42,782 Joel, Richard. 158 00:11:42,949 --> 00:11:46,286 - Nå, trappefyren. - Det er noget af en stand, du har. 159 00:11:46,453 --> 00:11:50,540 Tak. Vi mener, det er vigtigt at sprede vores virksomheds budskab. 160 00:11:50,707 --> 00:11:53,209 Ja, det gør vi også. 161 00:11:53,376 --> 00:11:56,087 Vi er bare lidt mere ansvarlige med pengene. 162 00:11:56,254 --> 00:11:58,631 Klart, men da jeg solgte mit sidste firma - 163 00:11:58,798 --> 00:12:01,801 - kunne jeg investere i noget, som jeg tror på. 164 00:12:01,968 --> 00:12:03,345 At hjælpe menneskeheden. 165 00:12:03,511 --> 00:12:06,473 Derfor besluttede jeg at sætte PeaceFare i verden. 166 00:12:06,640 --> 00:12:08,725 Godt for dig. 167 00:12:08,892 --> 00:12:12,687 - Det var rart at møde dig, Richard. - I lige måde. 168 00:12:12,854 --> 00:12:15,607 - Godt at se dig. - Ikke hvis jeg ser dig først. 169 00:12:17,233 --> 00:12:21,112 Ikke at du spurgte, men det håndterede du elendigt. 170 00:12:28,244 --> 00:12:33,667 Stilheden i bilen gav mig tid til at tænke over, at vores uenigheder ... 171 00:12:33,833 --> 00:12:37,671 Jøsses! Beklager. 172 00:12:41,466 --> 00:12:43,843 Jian-Yang! 173 00:12:50,809 --> 00:12:54,396 - Rend mig, dit fede svin! - Pineapple to er klar. 174 00:12:54,562 --> 00:12:58,566 Der er billeder af ham overalt. Forbandede, skæggede pattebarn. 175 00:12:58,733 --> 00:13:00,360 Han kostede os millioner. 176 00:13:00,527 --> 00:13:06,449 Jeg ville gerne hælde kogende metal ned i Keenan Feldspars røvhul. 177 00:13:06,616 --> 00:13:09,327 - Hvordan ville du gøre det? - Vende ham og hælde. 178 00:13:09,494 --> 00:13:12,080 Han vil løbe, og så må du jagte ham - 179 00:13:12,247 --> 00:13:14,874 - mens du forsøger ikke at spilde metallet. 180 00:13:15,041 --> 00:13:17,585 - Du kommer til at se dum ud. - Rend mig. 181 00:13:18,753 --> 00:13:20,422 - Kigger folk? - Nej, gør det! 182 00:13:23,883 --> 00:13:26,303 Hvorfor tager det så lang tid? Skynd dig! 183 00:13:28,179 --> 00:13:30,849 Hvad pønser I på, gutter? 184 00:13:32,892 --> 00:13:37,981 Godt så. Jeg gennemgår mine slides, klik, klik, klik, Jamiroquai spiller. 185 00:13:38,148 --> 00:13:42,110 Nu vil jeg gerne byde velkommen til min gode ven - 186 00:13:42,277 --> 00:13:44,112 - Keenan Feldspar! 187 00:13:46,531 --> 00:13:49,284 - Hvor fanden er han? - Yo! 188 00:13:49,451 --> 00:13:51,578 Du skal komme op derovre, knægt. 189 00:13:51,745 --> 00:13:54,956 Totalt, men der er en fed vibe herovre. 190 00:13:55,123 --> 00:13:56,750 - Terry? - Ja? 191 00:13:56,916 --> 00:13:59,544 - Knægten vil komme op herovrefra. - Okay. 192 00:13:59,711 --> 00:14:01,129 Har du et øjeblik? 193 00:14:01,296 --> 00:14:04,007 I morges blev Pied Piper - 194 00:14:04,174 --> 00:14:06,343 - tildelt en stand i sidste øjeblik. 195 00:14:06,509 --> 00:14:09,387 Så jeg holdt øje med dem og så mistænkelig adfærd. 196 00:14:09,554 --> 00:14:11,556 Jeg har sendt bud efter et team - 197 00:14:11,723 --> 00:14:15,185 - og med din tilladelse vil jeg gerne gennemsøge messen ... 198 00:14:15,352 --> 00:14:16,853 - Hoover? - Ja? 199 00:14:17,020 --> 00:14:22,108 Jeg har brugt fire milliarder dollars på VR-lort, der aldrig vil fungere. 200 00:14:22,275 --> 00:14:24,861 Jeg måtte ombygge hele styresystemet - 201 00:14:25,028 --> 00:14:28,490 - for at få 90 sekunders demo, der kan spilles på en telefon. 202 00:14:28,657 --> 00:14:31,201 Og med Guds nåde er det muligvis lykkedes - 203 00:14:31,368 --> 00:14:34,120 - og nu vil du tale om Pied forpulede Piper? 204 00:14:34,287 --> 00:14:36,956 Hvis Gavin Belson var her, ville han sikre ... 205 00:14:37,123 --> 00:14:40,460 Gavin Belson er her ikke, for jeg fyrede svinet. 206 00:14:40,627 --> 00:14:45,131 Gå tilbage til dit lille rum, og tag din sølvpapirshat på - 207 00:14:45,298 --> 00:14:51,012 - og hvis du kommer ud for at pisse, så ryger du ud på røv og albuer. 208 00:14:51,179 --> 00:14:55,058 - Er det forstået? - Javel. 209 00:15:02,857 --> 00:15:06,987 Nu er muligvis et godt tidspunkt at uddele løbesedler på. 210 00:15:07,153 --> 00:15:10,490 Seks Pineapples er sat op, så vi mangler stadig seks. 211 00:15:10,657 --> 00:15:13,994 - Er der noget galt? - Ja, der er faktisk noget helt galt. 212 00:15:15,078 --> 00:15:17,288 PeaceFare er et spil. 213 00:15:17,455 --> 00:15:18,957 - Hvad? - Se hans website. 214 00:15:19,124 --> 00:15:23,336 "Giv virtuelle mønter til virtuelle hjemløse." 215 00:15:23,503 --> 00:15:27,382 "Dyrk virtuelle majs til virtuelle sultende landsbyboere." 216 00:15:27,549 --> 00:15:32,887 Hvad fanden? Han taler om at lave mobilen om til en empatimaskine. 217 00:15:33,054 --> 00:15:35,765 - Men den gør ikke noget. - Fascinerende. 218 00:15:35,932 --> 00:15:39,102 Har du hørt noget om, hvordan det går med Pied Piper? 219 00:15:39,269 --> 00:15:44,232 Koden er i appen, vores Pineapples er online, og vi har 3700 downloads. 220 00:15:44,399 --> 00:15:47,694 - Det kunne rent faktisk fungere. - Hvor fedt! 221 00:15:47,861 --> 00:15:50,697 Præcis. Vi gør noget ægte. 222 00:15:50,864 --> 00:15:55,410 Det gør han ikke. Men hun er sammen med ham, og jeg er den smålige. 223 00:15:55,577 --> 00:16:01,041 Fint nok. Hvad med at dyrke rigtige majs til rigtige sultende mennesker? 224 00:16:01,207 --> 00:16:05,128 - Nej. - Det er meget nemmere på hans måde. 225 00:16:05,295 --> 00:16:07,839 Bare opstil resten af vores Pineapples. 226 00:16:14,804 --> 00:16:16,681 - Tak. - Her kommer han. 227 00:16:16,848 --> 00:16:19,517 Richard Hendricks, komprimeringens Monet. 228 00:16:19,684 --> 00:16:23,813 Jared, hvilket toilet er det nærmeste? 229 00:16:23,980 --> 00:16:28,485 For enden af gangen, 78 skridt til højre. 230 00:16:29,444 --> 00:16:31,946 Jeg udviklede appen på den her computer. 231 00:16:32,113 --> 00:16:36,201 Lad os tage nogle billeder, hvor jeg ikke har sko på. Kom. 232 00:17:06,606 --> 00:17:09,567 Er det dig, der har gjort det her? 233 00:17:09,734 --> 00:17:13,029 Har I set nogen røre ved computeren? 234 00:17:13,196 --> 00:17:15,448 Åh Gud. 235 00:17:15,615 --> 00:17:17,993 Det er meget foruroligende. 236 00:17:18,159 --> 00:17:23,123 - Pyt, jeg stikker ham bare en. - Hyg dig i fængsel, din tåbe. 237 00:17:23,289 --> 00:17:27,460 - Fandens, det er ham! Hvad gør vi? - Bliver ved med at gå. 238 00:17:32,799 --> 00:17:37,178 - Fandens! Tror du, han så os? - Ja, og han så, at vi så ham. 239 00:17:37,345 --> 00:17:39,556 Pis! Vent lidt ... 240 00:17:39,723 --> 00:17:44,060 Hvad nu, hvis han tror, at vi gjorde det med vilje? 241 00:17:44,227 --> 00:17:48,315 Fandeme ja! VI ignorerede lige Keenan Feldspar. 242 00:17:49,733 --> 00:17:51,901 - Hej, Richard. - Hej. 243 00:17:52,068 --> 00:17:55,905 Du bør muligvis nulstille dine vigtigste adgangskoder. 244 00:17:56,072 --> 00:18:00,910 - For vi er blevet hacket. - Hvorfor tror du det? 245 00:18:01,077 --> 00:18:02,954 Nogen har ændret min screensaver. 246 00:18:03,121 --> 00:18:06,583 Og det var ikke mit team, for de respekterer mig for meget. 247 00:18:06,750 --> 00:18:09,085 Hvad har de ændret den til? 248 00:18:09,252 --> 00:18:13,256 Jeg vil ikke gentage det, men vær på vagt. 249 00:18:13,423 --> 00:18:16,926 Vi talte med vagterne, og de sender deres udrykningsteam. 250 00:18:17,093 --> 00:18:20,847 - Deres hvad? - Her kommer de. 251 00:18:29,272 --> 00:18:30,649 Fandens! 252 00:18:30,815 --> 00:18:32,901 Bingo. Vi har fjender. 253 00:18:34,361 --> 00:18:38,281 Rødt team, Sebastian, spred jer. Lad os gennemsøge hele stedet. 254 00:18:43,745 --> 00:18:46,873 Hvad har fire tommelfingre og lige ignoreret Keenan? 255 00:18:47,040 --> 00:18:51,169 Nogen har kontaktet vagterne, så nu gennemsøger de området. 256 00:18:51,336 --> 00:18:54,005 - Hent alle vores Pineapples. - Hvem har sladret? 257 00:18:54,172 --> 00:18:56,633 Det ved jeg ikke. Det er umuligt at sige. 258 00:18:56,800 --> 00:18:59,177 Bare hent dem, nu! 259 00:19:03,974 --> 00:19:05,976 Bingo. 260 00:19:09,354 --> 00:19:11,064 Bingo. 261 00:19:11,231 --> 00:19:14,401 Vi må dele os. Jeg tager madafdelingen. 262 00:19:14,567 --> 00:19:17,320 - Den vil jeg tage ... - Gør det nu bare! 263 00:19:19,489 --> 00:19:23,702 - Hej! - Forbandede Keenan. Jeg må løbe. 264 00:19:23,868 --> 00:19:27,163 - Totalt. Ignorerede I mig tidligere? - Nej. 265 00:19:27,330 --> 00:19:30,417 Jo, I gjorde. Det ved du, at I gjorde. 266 00:19:30,583 --> 00:19:35,171 Jeg fik det dårligt af det. Jeg vil have det godt. Hvorfor gjorde I det? 267 00:19:35,338 --> 00:19:39,259 Mener du det? Du tog røven på os, Keenan. 268 00:19:39,426 --> 00:19:42,595 Richard ville underskrive aftalen, men så trak du dig. 269 00:19:42,762 --> 00:19:45,765 Du kostede mig personligt en helvedes masse penge. 270 00:19:45,932 --> 00:19:48,768 Er det, hvad Richard har fortalt dig? 271 00:19:59,154 --> 00:20:04,367 - De har taget dem alle. - Jeg vil ikke høre det her. 272 00:20:04,534 --> 00:20:07,746 - Vi må være tæt på målet. - Tæt på er ikke godt nok. 273 00:20:07,912 --> 00:20:11,249 Det er binært. Enten har vi nok, eller også har vi ikke. 274 00:20:11,416 --> 00:20:12,917 Jeg har en idé. 275 00:20:13,084 --> 00:20:15,754 Jeg har én Pineapple tilbage. 276 00:20:15,920 --> 00:20:20,550 Vi sætter nogle batterier på den, for nu må vi være mobile. 277 00:20:20,717 --> 00:20:23,345 - Jeg lægger den i din rygsæk. - Nej ... 278 00:20:23,511 --> 00:20:25,764 - Det skal nok gå. - Jeg vil ikke. 279 00:20:25,930 --> 00:20:31,436 Du holder afbryderen og finder det område, hvor der er flest mennesker. 280 00:20:31,603 --> 00:20:35,398 Hvis du ser vagterne, så trykker du bare på afbryderen. 281 00:20:35,565 --> 00:20:40,195 - Jeg skaffer så mange, jeg kan. - Du skal nok blive belønnet for det. 282 00:20:40,362 --> 00:20:44,491 Hvornår ville du fortælle os det? Du ved, hvad jeg taler om, din lort. 283 00:20:44,658 --> 00:20:47,786 - Ved du, hvad han taler om? - Nej. 284 00:20:47,952 --> 00:20:51,247 - Dinesh, du skal gå. - Jeg vil først høre, hvad det er. 285 00:20:51,414 --> 00:20:54,250 - Sig det. - Okay, fint. 286 00:20:54,417 --> 00:20:57,087 Jeg pillede ved Joels screensaver. 287 00:20:57,253 --> 00:21:01,132 Han sagde det til vagterne, så nu tager de vores Pineapples. 288 00:21:01,299 --> 00:21:03,885 - Hvad fanden taler du om? - Hvad taler du om? 289 00:21:04,052 --> 00:21:07,514 Du opførte dig, som om du ville acceptere Keenans bud. 290 00:21:07,681 --> 00:21:09,391 Men han siger, at du afslog. 291 00:21:11,851 --> 00:21:16,690 - Hvem tror I på, mig eller ham? - Ham. 292 00:21:16,856 --> 00:21:19,567 Han viste mig den e-mail, du sendte til ham. 293 00:21:19,734 --> 00:21:21,444 Din forbandede snog! 294 00:21:21,611 --> 00:21:25,323 Dinesh, du skal af sted. Det var ham, der trak buddet tilbage. 295 00:21:25,490 --> 00:21:27,659 Det vidste du ikke, da du skrev til ham. 296 00:21:27,826 --> 00:21:30,996 Dinesh, du skal af sted. Kom nu. 297 00:21:31,162 --> 00:21:33,206 Mine herrer? 298 00:21:33,373 --> 00:21:35,875 Jeg skal se, hvad der er i den rygsæk. 299 00:21:39,713 --> 00:21:41,172 Bingo. 300 00:21:48,555 --> 00:21:51,891 - Hvad ændrede du den til, Richard? - Hvad? 301 00:21:52,058 --> 00:21:56,021 - Joels screensaver. - Betyder det noget nu? 302 00:21:56,187 --> 00:21:57,814 Nej. 303 00:21:58,773 --> 00:22:00,191 "PølleFare". 304 00:22:01,818 --> 00:22:04,571 Undskyld, "PølleFare"? 305 00:22:04,738 --> 00:22:07,490 Ja, det er et ordspil. 306 00:22:07,657 --> 00:22:11,995 Er det? "PisFare" havde været meget bedre. 307 00:22:12,162 --> 00:22:17,083 - Eller "PenisFare". - Eller "PeacePrut". 308 00:22:17,250 --> 00:22:20,837 Jeg havde ikke lang tid. Det var det bedste, jeg kunne finde på. 309 00:22:22,922 --> 00:22:25,842 "PølleFare"? 310 00:22:27,636 --> 00:22:32,182 "PølleFare"? Mener du det? 311 00:22:32,349 --> 00:22:37,270 Ofrede du alt, hvad vi har knoklet for ... 312 00:22:37,437 --> 00:22:39,314 ... for "PølleFare"? 313 00:22:41,441 --> 00:22:46,696 På hvilken måde gavnede "PølleFare" det fælles bedste? 314 00:22:47,822 --> 00:22:51,159 - Det gjorde det ikke. - Du sammenlignede dig med Lincoln. 315 00:22:53,495 --> 00:22:56,414 Vil du gøre mig en tjeneste? 316 00:22:56,581 --> 00:23:00,126 Sig det, så jeg ved, at jeg ikke hallucinerer. 317 00:23:00,293 --> 00:23:03,713 - Bare sig det. - Jared ... 318 00:23:03,880 --> 00:23:10,762 Richard, se mig i øjnene og sig, hvad der blev vores undergang! 319 00:23:10,929 --> 00:23:13,056 - Fald ned ... - "PølleFare"? 320 00:23:13,223 --> 00:23:16,434 Dit ubesindige barn. 321 00:23:16,601 --> 00:23:20,271 Mine herrer, følg venligst med mig. 322 00:23:21,398 --> 00:23:22,857 Sid ned. 323 00:23:24,025 --> 00:23:27,487 Det må jeg nok sige. Richard Hendricks. 324 00:23:27,654 --> 00:23:30,115 - Undskyld, kender jeg dig? - Nej. 325 00:23:30,281 --> 00:23:32,367 Men jeg ved alt om dig. 326 00:23:33,910 --> 00:23:37,038 De her Wi-Fi-Pineapples, er de jeres? 327 00:23:38,957 --> 00:23:41,042 Jaså. 328 00:23:41,209 --> 00:23:44,170 Og overvågningsbillederne her ... 329 00:23:44,337 --> 00:23:48,299 - Kan du lugte noget? - Ser disse to individer bekendte ud? 330 00:23:49,718 --> 00:23:51,511 Sidste spørgsmål. 331 00:23:53,513 --> 00:23:55,890 Kan du genkende det her? 332 00:23:56,057 --> 00:24:01,396 Det er et interview fra Code/Rag fra oktober i år - 333 00:24:01,563 --> 00:24:04,899 - hvori du sagde, at du og Gavin Belson ville - 334 00:24:05,066 --> 00:24:07,068 - "gøre Jack Barker arbejdsløs". 335 00:24:07,235 --> 00:24:09,195 Sagde du det, Richard? 336 00:24:11,531 --> 00:24:15,952 Ved du hvad? Ja, det er mig. 337 00:24:17,370 --> 00:24:22,792 For alt, hvad jeg siger eller skriver, skaber åbenbart problemer - 338 00:24:22,959 --> 00:24:24,794 - fordi jeg er en idiot. 339 00:24:26,129 --> 00:24:28,381 Godt så. 340 00:24:31,217 --> 00:24:32,594 Tenley! 341 00:24:34,596 --> 00:24:36,598 Hvad laver disse mænd på mit kontor? 342 00:24:36,765 --> 00:24:39,059 Vi tog dem med Pineapples på sig. 343 00:24:39,225 --> 00:24:42,646 De Pineapples, som jeg hyrede dem til at tage med til messen - 344 00:24:42,812 --> 00:24:46,483 - som en del af en hemmelig test af vores Wi-Fi-sikkerhed? 345 00:24:46,650 --> 00:24:50,111 - Undskyld, det vidste vi ikke. - Det var heller ikke meningen. 346 00:24:50,278 --> 00:24:55,283 Giv dem deres udstyr tilbage, og få dem ud på gulvet igen. 347 00:24:58,662 --> 00:25:03,875 Du sagde nogle pæne ting om Gavin Belson i det interview. 348 00:25:04,042 --> 00:25:07,295 Du kunne nemt have sparket en god mand, mens han lå ned. 349 00:25:07,462 --> 00:25:10,507 Held og lykke med det, I har gang i. 350 00:25:10,674 --> 00:25:15,553 Jeg ville selv følge jer ned, men af årsager, jeg ikke kan tale om - 351 00:25:15,720 --> 00:25:18,139 - må jeg ikke forlade dette rum. 352 00:25:19,182 --> 00:25:20,600 Okay. 353 00:25:30,110 --> 00:25:31,528 Der er du jo. 354 00:25:31,695 --> 00:25:34,698 Du kom ikke tilbage. Vil du ikke se, hvordan det gik? 355 00:25:36,282 --> 00:25:38,868 - Jeg havde ikke lyst. - Spiller du PeaceFare? 356 00:25:39,035 --> 00:25:42,747 Ja, jeg har lige givet en forældreløs pige en lommeregner. 357 00:25:42,914 --> 00:25:47,419 Godt. Men jeg har noget, der er bedre. 358 00:25:50,672 --> 00:25:52,841 Kan du se det tal? 359 00:25:53,008 --> 00:25:58,805 Det er antallet af installationer, vi har fået alene fra Hooli-Con. 360 00:25:58,972 --> 00:26:04,686 Vi har flyttet alle Melchers data over på mobilnetværket. 361 00:26:04,853 --> 00:26:07,480 - Vi gjorde det. - Ved Dinesh og Gilfoyle det? 362 00:26:07,647 --> 00:26:11,484 Ja. Og nu, hvor det virker, kan de lide mig igen. 363 00:26:11,651 --> 00:26:13,611 De henter churros for at fejre det. 364 00:26:13,778 --> 00:26:18,825 Vi skal mødes med dem til Barkers tale. Kom. 365 00:26:21,369 --> 00:26:26,124 Richard, det, at du tror, at succes retfærdiggør din opførsel ... 366 00:26:26,291 --> 00:26:28,835 Vi var i krise, okay? 367 00:26:29,002 --> 00:26:32,464 Og jeg tabte hovedet, men krisen blev afværget. 368 00:26:32,630 --> 00:26:37,594 Det er tid til at genindføre habeas corpus og være Ærlige Abe igen. 369 00:26:37,761 --> 00:26:40,555 Hvad med den næste krise, Richard? 370 00:26:40,722 --> 00:26:44,517 Det kommer ikke til at ske igen. Det lover jeg. 371 00:26:44,684 --> 00:26:50,023 Så lad os nyde det lidt. Ikke? 372 00:26:54,903 --> 00:26:56,321 Kom så, giv en hånd! 373 00:26:56,488 --> 00:27:02,243 Jeg elsker det her firma! Hvad med jer? 374 00:27:02,410 --> 00:27:04,329 Og hvad siger I til Jamiroquai? 375 00:27:04,496 --> 00:27:07,832 Mine damer og herrer ... Ja, bliv bare ved. 376 00:27:07,999 --> 00:27:11,044 Men vent lige lidt. 377 00:27:11,211 --> 00:27:16,675 Hed deres hit ikke oprindeligt "Virtual Insanity"? 378 00:27:16,841 --> 00:27:21,012 Hvorfor synger han så "Virtual Reality"? 379 00:27:21,179 --> 00:27:24,516 Jeg får nok brug for hjælp til at komme til bunds i sagen - 380 00:27:24,683 --> 00:27:28,019 - af min gode ven Keenan Feldspar! 381 00:27:36,111 --> 00:27:37,654 Der er han jo. Hej! 382 00:27:37,821 --> 00:27:40,573 Er I klar til at se fremtiden? 383 00:27:42,325 --> 00:27:44,536 I begyndelsen af præsentationen - 384 00:27:44,703 --> 00:27:49,165 - bad jeg jer om at opdatere jeres Hooli-styresystem, ikke? 385 00:27:49,332 --> 00:27:56,506 Gå nu ind i "Indstillinger" og find det nye menupunkt "Hooli VR". 386 00:27:56,673 --> 00:28:00,343 I må hellere tænde for det. Kig under jeres sæder. 387 00:28:01,553 --> 00:28:07,642 Når I tænder for jeres VR-briller, parres de automatisk med telefonen. 388 00:28:07,809 --> 00:28:10,895 Tag dem på og forbered jer på at blive forbløffede! 389 00:28:12,981 --> 00:28:16,693 Hils barpigen fra mig. 390 00:28:19,195 --> 00:28:21,489 Hvad fanden? 391 00:28:24,743 --> 00:28:27,871 Hvad foregår der? Tænd venligst lyset. 392 00:28:28,038 --> 00:28:31,666 Der sker et eller andet. Bevar roen. 393 00:28:31,833 --> 00:28:34,753 I tror ikke, det har noget med os at gøre, vel? 394 00:28:34,919 --> 00:28:37,297 Vi har et mindre teknisk problem. 395 00:28:37,464 --> 00:28:41,217 Jeg skal nok komme til bunds i det med det samme. 396 00:28:45,930 --> 00:28:49,684 En højlydt mand vil tale med dig. Han siger, du sendte bud efter ham. 397 00:28:49,851 --> 00:28:51,519 Qamdo er i huset! 398 00:28:52,979 --> 00:28:54,898 Wow, ny frisure! 399 00:28:56,107 --> 00:28:58,193 Det er bare løgn. 400 00:28:58,360 --> 00:29:02,405 Nej. Jeg er her virkelig. 401 00:30:08,430 --> 00:30:11,558 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com