1 00:00:28,613 --> 00:00:31,157 - Skal vi ...? - Fandeme ja! 2 00:00:31,324 --> 00:00:34,035 Lad os sætte den ud i garagen. 3 00:00:34,202 --> 00:00:36,788 Hvor jeg sover? 4 00:00:36,955 --> 00:00:39,707 Ja, det er det eneste sted, hvor der er plads. 5 00:00:39,874 --> 00:00:43,253 Det er også sundt at se sin frygt i øjnene. 6 00:00:43,419 --> 00:00:46,589 Jeg var bange for indbrudstyve, indtil jeg prøvede det. 7 00:00:46,756 --> 00:00:50,927 Hvis de ville myrde mig, så ville de myrde mig. Det hviskede han også. 8 00:00:51,094 --> 00:00:54,597 Godt så. 9 00:01:11,281 --> 00:01:14,826 - Hej, Russ. - Rend mig, Richard Hendricks! 10 00:01:14,993 --> 00:01:19,330 - Med hensyn til ...? - Du gav Gavin Belson vores idé. 11 00:01:19,497 --> 00:01:22,667 - Undskyld, "vores" idé? - Ja. Det nye internet. 12 00:01:22,834 --> 00:01:25,211 Vi fandt på det uden for mit barns eksskole. 13 00:01:25,378 --> 00:01:29,424 Nej, du bad mig om at komme med en idé, så det gjorde jeg. 14 00:01:29,591 --> 00:01:31,551 Du stod bare og så på. 15 00:01:31,718 --> 00:01:33,511 Jeg hev den ud som en baby. 16 00:01:33,678 --> 00:01:38,850 Hvis en læge hiver en baby ud af en gravid kvinde - 17 00:01:39,017 --> 00:01:41,144 - så må lægen ikke beholde babyen. 18 00:01:41,311 --> 00:01:45,607 Min eks knepper fødselslægen, og de vil have forældremyndigheden, så jo. 19 00:01:45,773 --> 00:01:48,318 Og hold op med at skifte emne, Richard! 20 00:01:48,484 --> 00:01:52,238 Jeg var nødt til at gå til Gavin, for han ejede patentet. 21 00:01:52,405 --> 00:01:56,618 Men nu har han givet mig det, så det er godt, at du er her - 22 00:01:56,784 --> 00:01:59,913 - for du vil være med, og vi har brug for penge. 23 00:02:00,079 --> 00:02:03,666 Og ingen i byen vil røre os, ikke engang Monicas nye firma. 24 00:02:03,833 --> 00:02:08,755 Så jeg kan få Gavins levninger? Det handler altid kun om mine penge. 25 00:02:08,922 --> 00:02:12,050 Du er jo investor, så hvad ellers? 26 00:02:12,217 --> 00:02:14,844 - Min idé! - Det var min idé! 27 00:02:15,011 --> 00:02:17,597 Så kan du selv finansiere den. Knep dig selv! 28 00:02:17,764 --> 00:02:23,102 Knep dig selv i røven! Og ikke på en smuk måde som bedstefar og Pedro. 29 00:02:25,605 --> 00:02:32,278 - Hvad fanden var det? - Byens sidste potentielle investor. 30 00:02:32,445 --> 00:02:34,739 Måske prøver jeg igen i morgen. 31 00:02:34,906 --> 00:02:37,242 Jeg er ikke sikker på, at det nytter noget. 32 00:02:40,328 --> 00:02:43,998 - Helt ærligt. - Hævnen gør ondt, ikke, Richard? 33 00:02:44,165 --> 00:02:46,376 Han ved ikke, at det ikke er din bil. 34 00:02:58,012 --> 00:03:00,306 Boligannoncer? Overvejer du at flytte ud? 35 00:03:00,473 --> 00:03:03,268 Nej, jeg tager bare en lille boligannonceferie. 36 00:03:03,434 --> 00:03:07,188 Der er en vis eskapistisk charme over boligannoncer. 37 00:03:07,355 --> 00:03:12,402 Den der er fed, men koster ti gange så meget, som jeg har råd til - 38 00:03:12,569 --> 00:03:16,155 - efter jeg droppede Periscope for et firma uden fremtidsudsigter. 39 00:03:16,322 --> 00:03:21,744 Hvis du køber den ufærdig, koster den kun seks gange, hvad du har råd til. 40 00:03:21,911 --> 00:03:28,084 Lad os se, hvad vi kan købe på Amazon for de fiktive penge, vi har sparet. 41 00:03:28,251 --> 00:03:29,627 Vent lige lidt. 42 00:03:32,088 --> 00:03:34,632 Hvad nu, hvis vi ikke har brug for en investor? 43 00:03:34,799 --> 00:03:38,845 De kan rende os. Hvad nu, hvis vi kun har brug for en kunde? 44 00:03:39,012 --> 00:03:41,389 Vi har jo intet produkt endnu. 45 00:03:41,556 --> 00:03:45,643 Det har de folk, der bygger alle de lejligheder, heller ikke. 46 00:03:45,810 --> 00:03:49,522 De giver rabat til folk, der køber, før de er færdigbyggede. 47 00:03:49,689 --> 00:03:54,277 - Vi kan gøre det med datalagring. - Det lyder som et fupnummer. 48 00:03:54,444 --> 00:03:58,114 Nej, det er faktisk ret almindeligt. Sådan købte jeg min lejlighed. 49 00:03:58,281 --> 00:04:00,325 Jeg blev først fuppet af lejeren. 50 00:04:00,491 --> 00:04:03,745 Vi mangler ikke ligefrem store virksomheder - 51 00:04:03,912 --> 00:04:06,372 - med masser af data, men det er risikabelt. 52 00:04:06,539 --> 00:04:09,667 Så ville vi tilbyde lagring af data på et mobilnetværk - 53 00:04:09,834 --> 00:04:11,794 - uden at have app eller netværk. 54 00:04:11,961 --> 00:04:16,424 Det er ikke mere risikabelt end at arbejde med gale milliardærer. 55 00:04:16,591 --> 00:04:22,764 Jack og hans kasser, Gavin stak af til Gud ved hvor, og Peter døde. 56 00:04:22,931 --> 00:04:24,766 Ja, det gør ham vel gal. 57 00:04:24,933 --> 00:04:30,772 Hvis man ikke siger fra, når en fyr pisser i ens bil, hvornår gør man så? 58 00:04:30,939 --> 00:04:33,358 Har nogen pisset i nogens bil? 59 00:04:35,068 --> 00:04:38,988 Ikke bogstaveligt talt. Det er en gammel talemåde. 60 00:04:39,155 --> 00:04:40,740 Nå, et mundheld. 61 00:04:40,907 --> 00:04:44,285 - Jared, lav en præsentation. - Javel, kaptajn. 62 00:04:44,452 --> 00:04:48,957 Et lille råd: Den første kunde er ofte den sværeste at få fat i. 63 00:04:49,123 --> 00:04:52,961 - "Kunde"? Skal vi pitche? - Ja, det ser sådan ud. 64 00:04:53,127 --> 00:04:55,129 Sådan, Richie! Lad os give den gas. 65 00:04:55,296 --> 00:04:59,050 Vi skal pisse i alles biler. Bruger jeg det korrekt? 66 00:04:59,217 --> 00:05:02,178 Medicinalkoncerner og forsikringsselskaber? 67 00:05:02,345 --> 00:05:06,766 - Godt arbejde, Jared. - Gavin havde ret. 68 00:05:06,933 --> 00:05:09,102 Hans navn åbnede mange døre. 69 00:05:09,269 --> 00:05:11,563 Efter bekendtgørelsen har alle hørt om os. 70 00:05:11,729 --> 00:05:15,984 Du har ikke sagt til dem, at Gavin er en del af firmaet, vel? 71 00:05:16,150 --> 00:05:19,362 Nej, men jeg sagde heller ikke, at han ikke var. 72 00:05:19,529 --> 00:05:21,573 - Var det forkert? - Nej, det er fint. 73 00:05:21,739 --> 00:05:24,534 - Teknologien taler for sig selv. - Det gør den. 74 00:05:24,701 --> 00:05:30,915 - Richard, lad mig føre ordet. - Teknologien får også lov at tale. 75 00:05:32,500 --> 00:05:35,420 Så Gavin kommer altså ikke? 76 00:05:35,587 --> 00:05:38,131 Nej, men det gør vi. 77 00:05:38,298 --> 00:05:40,341 Vi er allerede kommet. 78 00:05:43,970 --> 00:05:46,890 - Har Gavin forladt firmaet? - Ja. 79 00:05:47,056 --> 00:05:51,895 Men det, der er vigtigt for os, er ikke, at Gavin er væk - 80 00:05:52,061 --> 00:05:57,317 - men grunden til, at han kom til os, og det er teknologien. 81 00:05:59,903 --> 00:06:05,116 Undskyld ventetiden. George Mandechian, direktør for... 82 00:06:06,242 --> 00:06:11,247 Gjorde han? Nå. Okay. 83 00:06:16,711 --> 00:06:21,633 Fandens! Hvis folk bare gad at se på vores tilbud, så ville de elske det. 84 00:06:21,799 --> 00:06:27,847 Måske har vi brug for en ny vinkel. Jeg kan simulere et anfald. 85 00:06:28,014 --> 00:06:29,682 - Hvad? Pied Piper? 86 00:06:29,849 --> 00:06:34,354 Hej, jeg er Liz Tinsdale, Fiduciated Generals Compliance-chef. 87 00:06:34,521 --> 00:06:37,106 - Erlich Bachman. - Og jeg er Richard Hendricks. 88 00:06:37,273 --> 00:06:44,030 - Er alle kommet? - Ja. Gavin Belson forlod firmaet. 89 00:06:44,197 --> 00:06:46,074 Nå. Jaså. 90 00:06:46,241 --> 00:06:52,288 Synd for ham, at han ikke kommer til at møde en smuk kvinde som dig i dag. 91 00:06:53,581 --> 00:06:57,001 Okay. Nu er I jo kommet herhen, så følg efter mig. 92 00:06:57,168 --> 00:07:00,255 Jeg ville følge dig til verdens ende. Skal vi gå? 93 00:07:01,714 --> 00:07:03,424 - Hvad har du gang i? - Hvad? 94 00:07:03,591 --> 00:07:06,636 Som du kan se, bliver jeres data endnu mere sikre - 95 00:07:06,803 --> 00:07:11,558 - da de opbevares på flere apparater, og vi kan tilbyde en god pris. 96 00:07:11,724 --> 00:07:16,563 I kan spare 25 procent om året på datalagring. 97 00:07:16,729 --> 00:07:20,400 Hold da op. Det er alt sammen meget imponerende. 98 00:07:20,567 --> 00:07:25,738 Men I må forstå, at firmaer som vores er særligt risikouvillige. 99 00:07:25,905 --> 00:07:31,411 - Er det en svag Idaho-accent? - Montana, faktisk. 100 00:07:31,578 --> 00:07:36,249 Endnu bedre! Den blå himmels delstat. Jeg vidste, at du kom fra oven. 101 00:07:36,416 --> 00:07:40,712 Apropos himlen, så er det der, I vil tro, I befinder jer - 102 00:07:40,879 --> 00:07:43,089 - når I sparer 25 procent på datalagring. 103 00:07:45,091 --> 00:07:51,890 - Liz, du har en smuk hud. - Tak. Til jer begge. 104 00:07:53,725 --> 00:07:59,105 Jeg ved nok, hvad han vil sige, men nu henter jeg den tekniske direktør. 105 00:08:01,858 --> 00:08:05,778 Kan du ikke slappe lidt af? Vi skal have en aftale, ikke sex. 106 00:08:05,945 --> 00:08:09,741 Jeg er ikke ude på at få sex, men hun har en masse seksuel energi. 107 00:08:09,908 --> 00:08:16,289 Så det prøver jeg at udnytte, når jeg nu ikke må få et anfald. 108 00:08:16,456 --> 00:08:20,835 Du burde takke mig. Den tekniske direktør er jo på vej. 109 00:08:21,002 --> 00:08:25,048 Ja, på grund af teknologien og vores forretningsoplæg. 110 00:08:25,215 --> 00:08:29,802 Kan du ikke for en gangs skyld blande din pik udenom? 111 00:08:29,969 --> 00:08:35,183 Gid jeg kunne, men min pik er blandingen, hvori... 112 00:08:35,350 --> 00:08:39,687 - Det her er vores tekniske direktør. - Skønt. 113 00:08:41,856 --> 00:08:47,362 Goddag. Jeg er Dan Melcher. Rart at møde jer. 114 00:08:47,529 --> 00:08:50,823 - Ja, goddag. - Hej, Dan. 115 00:08:52,242 --> 00:08:58,289 - Kender I hinanden? - Nej, men jeg sagde lige mit navn. 116 00:08:58,456 --> 00:09:04,295 Jeg vil ikke spilde mere af din tid. Jeg skal nok tage over herfra. 117 00:09:13,680 --> 00:09:16,266 Hvad fanden laver du her? 118 00:09:16,432 --> 00:09:18,351 Det var meget uhøfligt, Daniel. 119 00:09:18,518 --> 00:09:22,230 Men vi havde ikke forventet andet efter TechCrunch Disrupt - 120 00:09:22,397 --> 00:09:25,191 - hvor du gav mig et kællingeslag i ansigtet. 121 00:09:25,358 --> 00:09:30,488 - Du kneppede min kone. - Koner, flertal. Begge to. 122 00:09:30,655 --> 00:09:35,368 Erlich, kunden har altid ret, så lad os bare sige kone, ental. 123 00:09:35,535 --> 00:09:40,707 Okay. Nu skal I høre godt efter. 124 00:09:42,500 --> 00:09:48,173 Det tog meget lang tid at komme mig over fyringen fra Oracle. 125 00:09:48,339 --> 00:09:55,263 Ingen firmaer ville røre mig, men nu har jeg fundet et hjem her. 126 00:09:55,430 --> 00:09:57,348 Ja, det er forsikring. 127 00:09:57,515 --> 00:10:00,393 Det er ikke ideelt, men det er da noget. 128 00:10:00,560 --> 00:10:05,064 Så jeg er ligeglad med, hvad I prøver at sælge. 129 00:10:05,231 --> 00:10:06,774 Jeg vil ikke købe det. 130 00:10:06,941 --> 00:10:09,611 - Det er banebrydende teknologi... - Hold kæft. 131 00:10:09,777 --> 00:10:13,239 Kig på mig. Det kommer aldrig til at ske. 132 00:10:13,406 --> 00:10:17,785 - Okay? Det kommer aldrig til... - Dan? 133 00:10:17,952 --> 00:10:19,996 Gav du hundene deres medicin i morges? 134 00:10:20,163 --> 00:10:22,582 Nej, skulle jeg det? 135 00:10:22,749 --> 00:10:26,878 Ja, for jeg skulle jo hente dit glemte kort på restauranten. 136 00:10:27,045 --> 00:10:31,090 - Nå ja. Undskyld. - Jeg kunne vel løbe hjem... 137 00:10:31,257 --> 00:10:34,802 - Er I gift? - Ikke endnu, vi er forlovede. 138 00:10:34,969 --> 00:10:38,223 - Det var rart at møde jer. - Farvel, Liz. 139 00:10:40,475 --> 00:10:42,852 Åh, Dan. 140 00:10:44,646 --> 00:10:46,481 Dan, Dan, Dan. 141 00:10:46,648 --> 00:10:49,150 Dan Melcher? Fyren, der gennembankede dig? 142 00:10:49,317 --> 00:10:53,863 Den selv samme. Jeg så ham ind i øjnene og sagde: 143 00:10:54,030 --> 00:10:57,784 "Jeg har kneppet alle dine koner. Vil du gøre det til tre ud af tre?" 144 00:10:57,951 --> 00:11:01,162 Det ville han naturligvis ikke. 145 00:11:01,329 --> 00:11:04,415 Du er ikke så god i den historie, som du selv tror. 146 00:11:04,582 --> 00:11:09,671 Så for at undgå at blive hanrej for tredje gang sagde han altså ja? 147 00:11:09,838 --> 00:11:12,715 Nej, ikke endnu. Melcher skrev faktisk under - 148 00:11:12,882 --> 00:11:15,510 - men hans forlovede ville sikre sig - 149 00:11:15,677 --> 00:11:18,847 - at vores produkt efterkommer deres sikkerhedskrav. 150 00:11:19,013 --> 00:11:22,058 - Vi skal gennemgå det i morgen. - Jeg glæder mig. 151 00:11:22,225 --> 00:11:24,227 I morgen bliver det for alvor sjovt. 152 00:11:24,394 --> 00:11:28,565 - Nej, du skal ikke med. - Hvorfor ikke? 153 00:11:28,731 --> 00:11:30,984 Hvorfor ikke? Jøsses... 154 00:11:31,150 --> 00:11:36,656 Du kneppede Dans sidste kone, aftenen før han skulle bedømme os - 155 00:11:36,823 --> 00:11:38,950 - uden at tænke på konsekvenserne. 156 00:11:39,117 --> 00:11:43,496 - Konsekvensen var, at vi vandt. - På grund af teknologien. 157 00:11:43,663 --> 00:11:46,082 Vi vandt på grund af teknologien. 158 00:11:46,249 --> 00:11:48,251 Teknologien skaffer os denne aftale. 159 00:11:48,418 --> 00:11:53,339 Du får ikke lov til at ødelægge det. Du vil gerne være med, men ikke her. 160 00:11:53,506 --> 00:11:55,091 Hvad skal det betyde? 161 00:11:55,258 --> 00:11:57,343 Du er heldig at have fået min tid. 162 00:11:57,510 --> 00:12:01,222 Jeg har rigeligt at tage mig til. Jeg har en blomstrende inkubator. 163 00:12:04,934 --> 00:12:07,228 Den blomstrer altså. 164 00:12:09,939 --> 00:12:11,399 Gør den ikke? 165 00:12:14,527 --> 00:12:15,945 I kan rende mig! 166 00:12:19,115 --> 00:12:22,535 Hvornår kan vi afprøve vores app på en telefon? 167 00:12:24,621 --> 00:12:28,041 Hør her. Alt det her med Erlich... 168 00:12:28,208 --> 00:12:34,214 Nej, nej. Jeg vil aldrig tale om eller tænke på ham igen. 169 00:12:34,380 --> 00:12:39,802 Jeg skrev under, men jeg har brug for, at du ser mig i øjnene - 170 00:12:39,969 --> 00:12:44,182 - og fortæller mig, at det vil virke. For ellers er jeg på røven. 171 00:12:44,349 --> 00:12:49,062 - Det skal nok virke. Det lover jeg. - Godt så. 172 00:12:49,229 --> 00:12:51,856 Så vil jeg gå. Du er i gode hænder. 173 00:12:52,023 --> 00:12:56,277 Skal vi begynde med jeres taksatorhistorie? 174 00:12:56,444 --> 00:12:58,321 I var gode til videofiler, ikke? 175 00:12:58,488 --> 00:13:01,324 - Vi lavede videochat kortvarigt. - Spændende! 176 00:13:01,491 --> 00:13:08,540 Ikke rigtig for mig. Da det begyndte at tage fart, smuttede jeg faktisk. 177 00:13:08,706 --> 00:13:11,501 - Bange for at forpligte dig? - Det ved jeg ikke. 178 00:13:11,668 --> 00:13:16,798 Jeg mente bare ikke, at videochat var den bedste udnyttelse af teknologien. 179 00:13:16,965 --> 00:13:22,136 - Det føltes som et kompromis. - Kompromis... 180 00:13:22,303 --> 00:13:26,349 Ja, vores firma kan vokse på måder, som vi slet ikke har tænkt på endnu. 181 00:13:26,516 --> 00:13:32,730 Jeg ville ikke bruge mit liv på at tænke på, hvad der kunne have været. 182 00:13:32,897 --> 00:13:37,151 Skulle jeg sige til alle mine venner, at det var det, jeg brugte tiden på? 183 00:13:37,318 --> 00:13:41,322 "Når jeg står op, er det videochat. Når jeg går i seng, videochat." 184 00:13:41,489 --> 00:13:44,450 "Når jeg står op igen ..." Jeg ville blive sindssyg. 185 00:13:44,617 --> 00:13:47,704 Jeg tror, jeg ved, hvad du mener. 186 00:13:47,871 --> 00:13:51,541 Hvad synes du, Erlich? Du er den første, der ser stedet. 187 00:13:51,708 --> 00:13:54,878 Jeg elsker lugten af frisk spartelmasse og håb. 188 00:13:55,044 --> 00:13:57,213 Om to uger er Bream-Hall i gang. 189 00:13:57,380 --> 00:14:02,677 Det kom så meget bag på Ed Chen og Raviga, at de er gået i panik. 190 00:14:02,844 --> 00:14:07,473 Verden er smuk, Erlich. Efter alt mit hårde arbejde gør jeg det endelig. 191 00:14:07,640 --> 00:14:11,978 Se her. Vi har endda merchandise med mit navn på. 192 00:14:12,145 --> 00:14:15,064 - Se, "Monica Hall"... - Laurie! Goddag. 193 00:14:15,231 --> 00:14:19,402 Nu, hvor I begge er her, kan vi droppe den meningsløse småsnak. 194 00:14:19,569 --> 00:14:26,075 Jeg vil gerne give jer muligheden for at fjerne mig fra markedet. 195 00:14:28,620 --> 00:14:33,458 - Jeg er ikke med. - Jeg respekterer det, I laver her. 196 00:14:33,625 --> 00:14:39,297 Så jeg vil tilbyde at arbejde her, og jeg vil ikke dovne den. 197 00:14:39,464 --> 00:14:43,510 Jeg vil være her klokken 10.30 og gå hjem klokken 16.00. 198 00:14:43,676 --> 00:14:49,098 Jeg får brug for et kontor, en lækker assistent, barselsorlov, håber jeg - 199 00:14:49,265 --> 00:14:56,481 - og en udvidet forsikring, hvis det går galt. Hvad siger I? 200 00:14:56,648 --> 00:14:58,733 Jeg vil gerne have et job, mine kære. 201 00:14:58,900 --> 00:15:04,531 Vores firmas opgave er at sikre, at investorernes penge er i gode hænder. 202 00:15:04,697 --> 00:15:10,370 Hvis du er kendt for noget, så er det det modsatte. Så nej. 203 00:15:13,164 --> 00:15:14,832 Beklager, Erlich. 204 00:15:14,999 --> 00:15:17,293 Jeg ved, du mangler noget at lave, men... 205 00:15:17,460 --> 00:15:21,923 Hvem går og spreder løgne om, at jeg leder efter noget at lave? 206 00:15:22,090 --> 00:15:23,675 Men... hvad? 207 00:15:23,842 --> 00:15:29,889 Men Laurie er min partner, og vil hun ikke have dig her, så sker det ikke. 208 00:15:30,056 --> 00:15:34,769 - Jeg gav dig marihuana. Meget. - Vil du have en fleecetrøje? 209 00:15:34,936 --> 00:15:39,607 Der er noget smukt ved den første alphatest. 210 00:15:39,774 --> 00:15:42,110 Som at se et barn tage sine første skridt. 211 00:15:42,277 --> 00:15:47,073 Lad os se, om pladsbesparings-appen rent faktisk er pladsbesparende. 212 00:15:47,240 --> 00:15:51,035 - Sådan, færdig. - Er det rigtigt? 213 00:15:51,202 --> 00:15:53,955 Må jeg sige, at produktet er færdigt? 214 00:15:54,122 --> 00:15:56,416 Kan vores barn danse? 215 00:15:58,251 --> 00:15:59,919 Vent. 216 00:16:00,086 --> 00:16:05,925 Jeg brugte kun 32,2 gigabyte data før testen, og nu siger den 47,8. 217 00:16:06,092 --> 00:16:08,553 Fandens, min blev også større. Hvad fanden? 218 00:16:08,720 --> 00:16:13,141 Hvorfor har jeg en fotomappe med titlen "fede frisurer"? 219 00:16:13,308 --> 00:16:16,978 Hvorfor har jeg en e-mail til "Anton LaVeys Fun Run"? 220 00:16:20,106 --> 00:16:23,610 Fandens, vi har en flettefejl. Dataene er på begge telefoner. 221 00:16:23,776 --> 00:16:25,653 Mon du har nogle syge ting? 222 00:16:25,820 --> 00:16:30,200 - Hvad laver du? - Ser dine pinlige, personlige ting. 223 00:16:30,366 --> 00:16:32,827 Hvis du ser på mit lort, så ser jeg på dit. 224 00:16:32,994 --> 00:16:36,206 - Rolig nu. - Jeg dykker dybt ned i din indbakke. 225 00:16:36,372 --> 00:16:40,210 Hvis du har taget én forbandet selfie, så finder jeg den. 226 00:16:40,376 --> 00:16:44,631 Venner, vi er nødt til at falde ned. Vi gider ikke det her. 227 00:16:44,797 --> 00:16:49,344 Lad os tage en dyb indånding og lægge telefonerne fra os. 228 00:16:49,511 --> 00:16:51,930 Værsgo. 229 00:16:52,096 --> 00:16:55,808 Jeg lægger den, så snart han slipper den. 230 00:16:55,975 --> 00:16:59,812 Godt. Det var da ikke så svært, vel? 231 00:16:59,979 --> 00:17:03,399 - Han må ikke... - Nej, nej, nej. 232 00:17:03,566 --> 00:17:09,072 - Jeg fik dig. - Nej, det gjorde du ikke. Rend mig! 233 00:17:11,574 --> 00:17:16,037 Er de muffins med mandel eller citron? Pyt, jeg tager begge dele. 234 00:17:16,204 --> 00:17:22,335 Og hele øverste etage. Det har været en dårlig... 235 00:17:23,795 --> 00:17:27,966 Ved du hvad? Har du nogle daggamle? 236 00:17:35,348 --> 00:17:38,601 - Sidder du her? - Hvad fanden ser det ud som om? 237 00:17:38,768 --> 00:17:43,940 Undskyld, men han sagde ikke, hvor mange der kom til mødet. 238 00:17:44,107 --> 00:17:47,861 Der kommer også nogle andre firmaer. Sequoia, Greylock og flere. 239 00:17:48,027 --> 00:17:50,446 Jeff fra Index Ventures. 240 00:17:50,613 --> 00:17:54,033 Har du taget merchandise med? Det gjorde man for tre år siden. 241 00:17:54,200 --> 00:17:57,996 - Har du set Keenan endnu? - Jeg ved ikke, hvem det er. 242 00:18:00,456 --> 00:18:07,046 - Jeg mener det. Hvem er han? - Drøm videre. Hej. 243 00:18:07,213 --> 00:18:10,425 Jeg ved ikke, hvem du tror, du er, men du må ikke være her. 244 00:18:10,592 --> 00:18:16,764 Jeg ved ikke, hvem du tror, du er, men mænd bør ikke have patter. 245 00:18:20,768 --> 00:18:25,231 - Hvem fanden er du? - Erlich Bachman. Hvem fanden er du? 246 00:18:25,398 --> 00:18:27,859 Jeg er Keenan Feldspar. 247 00:18:29,319 --> 00:18:31,779 Og jeg er vild med, hvor modig du er. 248 00:18:33,239 --> 00:18:39,704 Flyt dig, jeg vil sidde ved siden af ham! Fedt merchandise. 249 00:18:40,955 --> 00:18:43,291 Der er godt nok varmt herinde. 250 00:18:43,458 --> 00:18:48,713 Ja, de slukker for airconditionen efter midnat. 251 00:18:48,880 --> 00:18:52,383 - Firmaet vil gøre alt for at spare. - Typisk Melcher. 252 00:18:53,885 --> 00:18:57,764 Skal vi gennemgå den her del om at opfange hackerangreb? 253 00:19:00,767 --> 00:19:05,605 Liz? Jeg vil nødig snage, men har jeg gjort noget forkert? 254 00:19:05,772 --> 00:19:09,651 De sidste par timer har du været lidt fraværende. 255 00:19:09,817 --> 00:19:12,695 Jeg... tænker bare. 256 00:19:12,862 --> 00:19:15,406 - Har du fået kolde fødder? - Hvad? 257 00:19:15,573 --> 00:19:17,283 Jeg forstår dig godt. 258 00:19:17,450 --> 00:19:20,203 - Det tror jeg ikke, du gør. - Jo, tro mig. 259 00:19:20,370 --> 00:19:27,168 En som dig har nok hørt mange gange, at du skal tænke dig, før du handler. 260 00:19:27,335 --> 00:19:33,049 Men hvad med for en gangs skyld at handle, før du tænker? 261 00:19:33,216 --> 00:19:38,555 Nu vover jeg lige pelsen - 262 00:19:38,721 --> 00:19:44,060 - og siger, at der er en del af dig, inderst inde - 263 00:19:44,227 --> 00:19:49,774 - som ved, at det er en god idé. Det er nyt og spændende. 264 00:19:49,941 --> 00:19:56,030 Det her er den mest holdbare, avancerede, decentrale lagring - 265 00:19:56,197 --> 00:20:00,326 - verden nogensinde har... 266 00:20:14,799 --> 00:20:18,720 - Og så skete det bare. - På gulvet? 267 00:20:18,887 --> 00:20:23,266 - Vi var som to vilde dyr. - Jeg er sikker på, det var herligt. 268 00:20:23,433 --> 00:20:26,477 Jeg skælder Erlich ud, og så gør jeg det her? 269 00:20:26,644 --> 00:20:29,063 Dan skal nok finde ud af det. 270 00:20:29,230 --> 00:20:33,401 Han slog Erlich i ansigtet, så hvad gør han mon ved mig? 271 00:20:33,568 --> 00:20:36,321 Han slår mig ihjel, og så går aftalen i vasken. 272 00:20:36,487 --> 00:20:39,991 Jeg har bragt hele firmaet i fare med min pik. 273 00:20:40,158 --> 00:20:42,410 - Vi kan komme igennem det her. - Ja. 274 00:20:42,577 --> 00:20:46,789 Først har jeg brug for nogle detaljer. Er du forelsket? 275 00:20:46,956 --> 00:20:50,043 Hvad? Nej, jeg kender hende knap nok. 276 00:20:50,210 --> 00:20:55,215 Det er godt. Så skal vi bare frigøre dig fra situationen. 277 00:20:55,381 --> 00:20:59,052 Det bliver ikke nemt, for hun er sandsynligvis forelsket i dig. 278 00:20:59,219 --> 00:21:00,929 Jared, jeg tror ikke... 279 00:21:01,095 --> 00:21:05,058 Vi har ikke tid til falsk ydmyghed. Du er et godt parti, indse det. 280 00:21:05,225 --> 00:21:08,853 Du er nødt til at gøre det forbi på en anstændig måde. 281 00:21:09,020 --> 00:21:12,440 Gå ind på hendes kontor, se hende i øjnene - 282 00:21:12,607 --> 00:21:19,572 - og sig: "Hør her, skat. Jeg er født til at være fri." 283 00:21:19,739 --> 00:21:21,658 "Født til at være fri"? 284 00:21:21,824 --> 00:21:23,826 Jared, var der nogen opkald? 285 00:21:23,993 --> 00:21:26,621 - Dårligt tidspunkt, min ven. - Jared? 286 00:21:27,997 --> 00:21:31,751 Beklager. Nej, ingen opkald. 287 00:21:31,918 --> 00:21:35,129 Chokerende. Jeg skal ringe til Tara. 288 00:21:35,296 --> 00:21:38,174 Okay, men jeg skal holde din telefon. 289 00:21:38,341 --> 00:21:42,512 - Måske er det af seksuel karakter. - Det kan jeg vist godt håndtere. 290 00:21:44,806 --> 00:21:47,725 Nej, vi skal have noget andet herinde. 291 00:21:47,892 --> 00:21:52,230 Monica, det vigtigste... 292 00:21:52,397 --> 00:21:54,858 - De damer. - Hvad laver du her? 293 00:21:55,024 --> 00:21:58,903 Svaret på det spørgsmål - 294 00:21:59,070 --> 00:22:04,492 - sidder lige nu i jeres ufærdige venteområde. 295 00:22:06,452 --> 00:22:11,374 - Jøsses, er det ...? - Keenan Feldspar? Ja. Kender I ham? 296 00:22:11,541 --> 00:22:18,173 Det gør alle kompetente investorer. Hans VR-headset er den nye standard. 297 00:22:18,339 --> 00:22:23,720 Ja, jeg testede prototypen hos ham i aftes. Vi blev ret fulde. 298 00:22:23,887 --> 00:22:26,723 Hvad laver han i vores venteområde? 299 00:22:26,890 --> 00:22:31,269 Han venter, Laurie. På foranledning af mig. 300 00:22:35,064 --> 00:22:40,528 Forestil jer at fange den største hval i dalen - 301 00:22:40,695 --> 00:22:45,200 - to uger før I lancerer jeres firma. 302 00:22:45,366 --> 00:22:50,496 Eller skulle jeg sige: Før "vi" lancerer jeres firma. 303 00:22:52,665 --> 00:22:57,295 - Så er den nye version færdig. - Jeg er så glad for, at det er slut. 304 00:22:57,462 --> 00:23:01,049 Jeg følte mig som Gibraltar under Anden Verdenskrig - 305 00:23:01,216 --> 00:23:04,594 - både afgørende og inaktiv. 306 00:23:04,761 --> 00:23:07,889 Et tryk på knappen, og så bliver alt normalt igen. 307 00:23:11,518 --> 00:23:14,979 - Hvad er problemet? - Det ved jeg ikke. 308 00:23:15,146 --> 00:23:17,065 Hvad ved du ikke? 309 00:23:18,107 --> 00:23:24,739 Du virker meget ivrig efter at løse problemet. Det er en ny kulør. 310 00:23:24,906 --> 00:23:26,741 En ny kulør på dig ville være... 311 00:23:26,908 --> 00:23:31,788 Selv når du prøver at være racistisk, kigger du på min telefon. 312 00:23:31,955 --> 00:23:33,331 Se selv. 313 00:23:33,498 --> 00:23:38,670 Mine pinlige ting er på din telefon, og du kan håne mig nådesløst med dem. 314 00:23:38,837 --> 00:23:43,508 Men du håner mig i forvejen nådesløst - 315 00:23:43,675 --> 00:23:48,221 - så jeg har intet at tabe og utroligt meget at vinde. 316 00:23:48,388 --> 00:23:51,391 - Det her er jo vanvittigt. - Jeg har intet at skjule. 317 00:23:51,558 --> 00:23:57,647 Jeg hører dig, og alligevel... vil jeg gerne kigge på min telefon. 318 00:23:57,814 --> 00:24:01,818 Fint nok. Gør som du vil. 319 00:24:02,735 --> 00:24:07,240 Swipe, lås op. 320 00:24:07,407 --> 00:24:11,035 - Er du sikker på, at du er ligeglad? - Ser jeg bekymret ud? 321 00:24:11,202 --> 00:24:13,621 Okay. 322 00:24:20,211 --> 00:24:25,175 Av! Fandens! Hvad fanden? 323 00:24:28,803 --> 00:24:30,471 Dit svin! 324 00:24:32,348 --> 00:24:33,850 Giv mig telefonen. 325 00:24:34,017 --> 00:24:37,103 - Giv mig den. - Du tænker ikke klart. Av! 326 00:24:37,270 --> 00:24:39,105 Undskyld. 327 00:24:52,160 --> 00:24:55,914 - Det ser ud til, at vi begge taber. - Det tror jeg ikke. 328 00:24:56,080 --> 00:25:00,126 For nu ved jeg, at du skjulte noget pinligt. Pyt med hvad det er. 329 00:25:00,293 --> 00:25:04,422 Min telefon er i toilettet, men jeg vandt! 330 00:25:04,589 --> 00:25:08,092 Nej, for du finder aldrig ud af, hvad der var på den. 331 00:25:08,259 --> 00:25:13,848 Og det vil langsomt drive dig til vanvid og plage dig... 332 00:25:14,015 --> 00:25:18,853 Nej, jeg vandt! Jeg vandt! 333 00:25:19,020 --> 00:25:22,815 Jeg vandt! 334 00:25:22,982 --> 00:25:24,442 Klap i, Jared. 335 00:25:33,868 --> 00:25:36,955 - I aftes... - Ja. 336 00:25:37,121 --> 00:25:40,917 - I aftes var... - ...dårligt. 337 00:25:41,084 --> 00:25:45,338 Ja, dårligt. Det var så dårligt gjort. 338 00:25:45,505 --> 00:25:48,800 Uden tvivl mit livs værste sex. 339 00:25:50,969 --> 00:25:54,222 Nå, så det var også dårligt for dig? 340 00:25:54,389 --> 00:25:57,600 Ja. Der var albuer overalt. 341 00:25:57,767 --> 00:26:01,020 Hvor mange gange slog vi tænderne sammen? 342 00:26:01,187 --> 00:26:03,189 For mange gange. 343 00:26:03,356 --> 00:26:07,151 - Og du bevæger dit hoved meget. - Lidenskab... 344 00:26:07,318 --> 00:26:11,447 Det var der intet af, vel? Allerede fra begyndelsen - 345 00:26:11,614 --> 00:26:15,326 - da jeg tog min top af, og du sagde ordet "gisp"... 346 00:26:15,493 --> 00:26:19,080 Sagde jeg det? Højt? Okay, det var min fejl. 347 00:26:19,247 --> 00:26:24,002 Men hvor dårligt det end var... og det var virkelig dårligt... 348 00:26:24,169 --> 00:26:28,673 - Virkelig frygteligt... - Jeg er med. 349 00:26:28,840 --> 00:26:32,051 Men hvis der er noget positivt ved det - 350 00:26:32,218 --> 00:26:36,556 - så er det, at jeg har indset, hvad jeg har med Dan. 351 00:26:36,723 --> 00:26:39,100 Så der er et lyspunkt. Det var da rart. 352 00:26:39,267 --> 00:26:42,520 Jeg kan ikke gøre det her længere. 353 00:26:42,687 --> 00:26:47,233 Så kan vi ikke bare få aftalen på plads og komme videre? 354 00:26:47,400 --> 00:26:51,696 Hvis det er fint med Dan, så er det fint med mig. 355 00:26:52,697 --> 00:26:57,160 Jeg kommer tilbage efter mine ting, når du er gået. 356 00:26:58,745 --> 00:27:03,625 - Nej, jeg går bare hen til døren. - Det var også bare for sjov, så... 357 00:27:11,466 --> 00:27:13,927 Richard! 358 00:27:21,184 --> 00:27:26,147 - Liz har lige fortalt mig det. - Har hun? 359 00:27:28,399 --> 00:27:34,364 Hvis det er fint med hende, så er det fint med mig. Aftalen er godkendt. 360 00:27:35,657 --> 00:27:41,579 - Nu skal jeg følge dig ned. - Det behøver du ikke. Okay. 361 00:27:47,126 --> 00:27:51,506 Hør her... Det siger sig selv - 362 00:27:52,340 --> 00:27:58,179 - men Liz må aldrig finde ud af alt det med os. 363 00:27:59,222 --> 00:28:01,850 Okay, fint nok. 364 00:29:07,790 --> 00:29:10,919 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com