1 00:00:49,500 --> 00:00:53,500 Episode 07 The Patent Troll 2 00:00:58,860 --> 00:01:00,610 Itu bagus, Richard. 3 00:01:00,650 --> 00:01:02,650 Tidak, tapi ini serius. Apa yang membawamu kesini? 4 00:01:02,740 --> 00:01:05,820 Tidak, aku serius. Aku ingin cek STD. 5 00:01:05,870 --> 00:01:08,120 Apa kau menggosok penismu di kursi toilet? 6 00:01:08,160 --> 00:01:11,000 Tidak. Aku mengalami hubungan seks. 7 00:01:11,040 --> 00:01:12,910 - Seks dengan apa? - Wanita. 8 00:01:12,960 --> 00:01:14,460 Wanita apa? 9 00:01:14,500 --> 00:01:16,420 Seorang wanita. 10 00:01:16,460 --> 00:01:20,550 Dan aku tidak tahu wanita ini sangat bagus dan kami tidak menggunakan kondom. 11 00:01:20,590 --> 00:01:22,156 Richard, aku tidak ingin khawatir terlalu banyak. 12 00:01:22,180 --> 00:01:24,130 Orang-orang tidak ingin melakukan STD lagi. 13 00:01:24,180 --> 00:01:26,510 Kita akan segera mengetesmu, dan kuberitahu... 14 00:01:26,550 --> 00:01:28,760 tidak melakukan hubungan seks sebelum itu, tapi ayo hadapi itu... 15 00:01:28,810 --> 00:01:30,366 Petir tidak akan menyerang dua kali, bukan? 16 00:01:30,390 --> 00:01:31,720 Mungkin. 17 00:01:31,770 --> 00:01:32,890 - Huh? - Mungkin. 18 00:01:34,440 --> 00:01:35,400 Tidak. 19 00:01:35,440 --> 00:01:37,310 Hei, di sini ada yang aneh. 20 00:01:37,360 --> 00:01:39,650 Maukah kau melompat pada skala itu sebentar? 21 00:01:39,690 --> 00:01:41,820 Oke, kenapa? Berat badanku bertambah? 22 00:01:41,860 --> 00:01:44,280 Aku telah bekerja sampai gila, memakan kotoran. 23 00:01:44,320 --> 00:01:46,780 Aku belum olahraga sama sekali, sungguh, jadi... 24 00:01:46,870 --> 00:01:48,160 Ya, lihat itu. 25 00:01:48,200 --> 00:01:49,740 Kau satu inci lebih pendek 26 00:01:49,790 --> 00:01:51,910 daripada kau dulu di sini tahun lalu. 27 00:01:51,960 --> 00:01:53,080 Kau menyusut, temanku. 28 00:01:53,120 --> 00:01:54,870 Bagaimana itu mungkin? 29 00:01:54,920 --> 00:01:57,316 Kau baru saja memberitahuku. Itu gaya hidupmu yang tidak sehat, Richard. 30 00:01:57,340 --> 00:01:59,340 Itu sebuah kehilangan kepadatan mineral tulang. 31 00:01:59,380 --> 00:02:02,630 Jadi, apa yang aku lakukan? / Aku akan menempatkanmu pada suplemen kalsium, 32 00:02:02,670 --> 00:02:04,526 dan aku akan mengizinkanmu kembali 3 minggu kemudian. 33 00:02:04,550 --> 00:02:07,180 Maka, aku akan bertemu kau lagi atau apapun yang tersisa darimu. 34 00:02:12,500 --> 00:02:16,500 Diterjemahkan oleh Diki Ananta www.dikiaap.id 35 00:02:20,940 --> 00:02:22,780 Jadi, Erlich, berita bagus: 36 00:02:22,820 --> 00:02:25,030 Keenan Feldspar menandatangani lembar persyaratannya, 37 00:02:25,070 --> 00:02:28,030 dan kami secara resmi menegosiasikan poin-poin dari kesepakatannya. 38 00:02:28,070 --> 00:02:31,780 Fantastik! Sekarang, pekerjaan yang nyata baru dimulai. 39 00:02:31,830 --> 00:02:35,330 Untuk itu, kami ingin mengklarifikasi rencana kami denganmu. 40 00:02:35,370 --> 00:02:38,370 Kami merasa bahwa biaya pencari yang dermawan... 41 00:02:38,420 --> 00:02:40,340 lebih dari memuaskan. 42 00:02:40,380 --> 00:02:43,300 Pertemuan ini selesai. 43 00:02:43,340 --> 00:02:45,760 Ini sangatlah baik sekali. Tapi aku baru saja mendapat kesan bahwa 44 00:02:45,800 --> 00:02:49,340 aku akan dipekerjakan di sini, 45 00:02:49,390 --> 00:02:52,390 dan sebenarnya aku menceritakan ke orang-orang bahwa aku telah dipekerjakan, 46 00:02:52,430 --> 00:02:55,930 jadi, jika itu tidak terjadi, lalu aku terlihat seperti dipecat. 47 00:02:55,980 --> 00:02:57,270 Itu baik-baik saja. 48 00:02:58,480 --> 00:03:00,730 Tidak. Laurie... 49 00:03:00,770 --> 00:03:04,280 Aku tidak mengizinkanmu untuk membuat kesalahan yang sama 50 00:03:04,320 --> 00:03:06,940 Uber, Palantir, Zenefits, 51 00:03:06,990 --> 00:03:09,360 dan tahun-tahun belakangan ini, Chipotle 52 00:03:09,410 --> 00:03:11,870 dibuat untuk tidak mempekerjakanku. 53 00:03:13,450 --> 00:03:15,040 Baiklah, jangan mempekerjakan aku. 54 00:03:15,080 --> 00:03:19,000 Tapi bisakah kau mengembalikan biaya pencari ini ke dalam 52 cicilan, 55 00:03:19,040 --> 00:03:20,920 dibayar mingguan selama tahun depan? 56 00:03:20,960 --> 00:03:23,130 Maksudmu gaji? 57 00:03:23,170 --> 00:03:24,550 Itu kata-katamu, bukan milikku. 58 00:03:24,590 --> 00:03:26,340 Biaya pencari dan... 59 00:03:28,090 --> 00:03:29,720 10.000 dolar akan hilang? 60 00:03:29,760 --> 00:03:32,550 Kau tahu, melihat-lihat di Bream-Hall, 61 00:03:32,600 --> 00:03:34,680 Aku melihat banyak kesamaan: 62 00:03:34,720 --> 00:03:38,350 Jenis kelamin sama... / Kedua partner kebetulan perempuan, Erlich. 63 00:03:38,400 --> 00:03:40,560 Tipu daya yang bagus. Apa inti dari maksudmu? 64 00:03:40,610 --> 00:03:43,230 Ada ketidakseimbangan gender yang aneh 65 00:03:43,270 --> 00:03:46,900 di bidang VC saat ini. Aku dapat membantumu menavigasi toksisitas 66 00:03:46,950 --> 00:03:50,780 budaya laki-laki ini yang akan mengganggu pulau feminis kita. 67 00:03:50,820 --> 00:03:53,870 Misalnya, ada sesuatu yang disebut mansplaining? 68 00:03:53,910 --> 00:03:56,200 - Pernahkah kau mendengar tentang ini? - Kita tahu apa itu mansplaining. 69 00:03:56,250 --> 00:04:00,210 Mansplaining adalah saat seorang pria akan menjelaskan 70 00:04:00,250 --> 00:04:02,710 sesuatu kepada wanita yang dia sudah tahu. 71 00:04:04,170 --> 00:04:06,090 Tn. Bachman, kita punya pekerjaan yang harus dilakukan. 72 00:04:06,130 --> 00:04:08,760 Baiklah. Laurie... 73 00:04:08,800 --> 00:04:11,090 Setengah biaya pencari untuk membuatku tetap tinggal. 74 00:04:11,140 --> 00:04:14,550 Aku tidak berpikir bahwa kau akan menemukan rekan kerja, um... 75 00:04:14,600 --> 00:04:16,970 dengan rekam jejakku dengan harga yang lebih baik. 76 00:04:17,020 --> 00:04:19,430 Ini tawaran terakhirku. Ambil atau tinggalkan. 77 00:04:21,650 --> 00:04:22,850 Aku butuh ini. 78 00:04:24,570 --> 00:04:26,690 Baik. Kau boleh mulai hari Senin. 79 00:04:26,730 --> 00:04:29,240 Oke. Ooh, Senin ini? 80 00:04:30,740 --> 00:04:32,700 Tidak apa-apa. Tentu saja. 81 00:04:38,750 --> 00:04:40,250 Apa itu? 82 00:04:40,290 --> 00:04:43,080 SonicWall SonicPoint ACe... 83 00:04:44,460 --> 00:04:46,000 dipasangkan dengan TZ600. 84 00:04:46,050 --> 00:04:48,550 Proteksi firewall Top-of-the-line, 85 00:04:48,590 --> 00:04:51,970 dengan intrusion prevention, deksripsi SSL dan inspection, 86 00:04:52,010 --> 00:04:55,180 application control, dan content filtering. 87 00:04:55,220 --> 00:04:57,680 Mengatakan itu adalah router baru akan lebih cepat. 88 00:04:57,720 --> 00:05:01,180 Dinesh, salah satu hal yang bagus adalah dengan membanting tubuhmu 89 00:05:01,230 --> 00:05:04,190 melawan teroris cyber itu di parodi cabul dengan kebohongan cinta 90 00:05:04,230 --> 00:05:07,520 adalah akhirnya kita memiliki jaringan dengan nilai keamananan yang nyata. 91 00:05:07,570 --> 00:05:10,990 Kenapa kita perlu itu? Mia berada di fasilitas federal 92 00:05:11,030 --> 00:05:13,150 tanpa akses Internet. 93 00:05:13,200 --> 00:05:17,160 Benar, dan dia tidak pernah menunjukkan kecenderungan untuk berkeliling di infrastruktur. 94 00:05:17,200 --> 00:05:19,740 Apakah kau melihat ini? Kita hanya aktif selama 2 minggu, 95 00:05:19,790 --> 00:05:22,250 dan kita memecahkan 500 aplikasi teratas di Hooli app store. 96 00:05:25,080 --> 00:05:28,130 Oh, lihat itu. Peringkat 499. 97 00:05:28,170 --> 00:05:31,800 Untuk utilitas. / Ya, subgroup mobile, subgroup penyimpanan. 98 00:05:31,840 --> 00:05:36,300 Benar, tapi secara keseluruhan, kita di 30.000 aplikasi ponsel Hooli terbaik. 99 00:05:36,350 --> 00:05:38,640 Kita mungkin belum menjadi wabah global, 100 00:05:38,680 --> 00:05:42,140 tapi kita telah melompat dari air liur kelelawar ke manusia 101 00:05:42,190 --> 00:05:44,310 dan kita baru saja membunuh beberapa penduduk desa kita. 102 00:05:47,020 --> 00:05:49,650 Ini hangat. Ini hangat. 103 00:05:49,690 --> 00:05:51,400 Ini hangat. 104 00:05:51,440 --> 00:05:53,190 - Ini hangat. - Aku mengerti, Jian-Yang! 105 00:05:53,240 --> 00:05:54,490 Pendinginnya rusak. 106 00:05:54,570 --> 00:05:56,740 Es krimnya mencair. 107 00:05:56,780 --> 00:05:59,120 Biar kutebak. Apakah itu karena hangat? 108 00:05:59,160 --> 00:06:01,700 Ya. / Baik, Aku akan memanggil tukang reparasi, 109 00:06:01,750 --> 00:06:03,700 dan dia akan ke sini dan memperbaiki itu secepat kilat. 110 00:06:03,750 --> 00:06:08,250 Tidak, aku ingin kulkas baru, kulkas yang pintar... 111 00:06:09,500 --> 00:06:10,800 seperti ini. 112 00:06:10,840 --> 00:06:14,010 14.000 dolar untuk kulkas pintar? 113 00:06:14,090 --> 00:06:16,220 Tidak sepertimu, aku sekarang bekerja untuk menjalani hidup, 114 00:06:16,260 --> 00:06:18,680 Aku tidak akan membuang uang untuk sebuah kulkas. 115 00:06:18,720 --> 00:06:21,060 Aku sudah memesannya. Aku membelinya untuk diriku sendiri. 116 00:06:21,100 --> 00:06:22,406 Lalu kenapa kau bicara tentang hal itu? 117 00:06:22,430 --> 00:06:24,270 Untuk membuatmu merasakan kesusahan, 118 00:06:24,310 --> 00:06:26,890 karena kau gemuk dan miskin. 119 00:06:35,910 --> 00:06:38,990 - Ini dengan Erlich. - E. Bachman! E. Chen. 120 00:06:39,030 --> 00:06:40,120 Dapat pesanmu. 121 00:06:40,160 --> 00:06:41,490 Bream-Hall, huh? 122 00:06:41,540 --> 00:06:43,080 Ya, dimulai hari ini. 123 00:06:43,120 --> 00:06:46,330 Aku harap ini tidak membuat ketegangan antara kita, 124 00:06:46,370 --> 00:06:48,370 sekarang kita menjadi saingan dan semuanya. 125 00:06:48,420 --> 00:06:49,830 Hei. None-zo. 126 00:06:49,880 --> 00:06:52,170 Hei, beberapa anak laki-laki adalah bagian 127 00:06:52,210 --> 00:06:53,960 dari kelompok pemilik The Warriors. 128 00:06:54,010 --> 00:06:57,970 Kami memiliki tempat ekstra di Arena lantai Oracle. Kau penari hula hoop? 129 00:06:58,010 --> 00:07:01,970 Ups, maaf, putus. Bisakah kau mengatakannya lagi? 130 00:07:02,020 --> 00:07:04,220 Kami memiliki tempat ekstra di lantai malam ini 131 00:07:04,270 --> 00:07:06,020 di Arena Oracle. Kau penari hula hoop? 132 00:07:06,060 --> 00:07:10,560 Apa pria Amerika berdarah merah ada di klub VC laki-laki? 133 00:07:10,610 --> 00:07:12,770 Oke. Keren. Aku akan mengirimkanmu rinciannya. 134 00:07:12,820 --> 00:07:14,480 Nanti, bung. 135 00:07:14,530 --> 00:07:17,950 Anak-anak, aku berada di permainan VC hanya dalam satu hari, 136 00:07:17,990 --> 00:07:20,910 dan sudah aku punya jok untuk menonton The Warriors. 137 00:07:20,950 --> 00:07:24,700 Tapi kau benci basket. / Aku akan mengakui bahwa menghabiskan seluruh waktuku 138 00:07:24,750 --> 00:07:27,160 di dalam rumah denganmu, joki kode kurus kering, 139 00:07:27,210 --> 00:07:29,000 Penyusutan Hendricks yang Luar Biasa, 140 00:07:29,040 --> 00:07:31,500 dan apa pun yang terjadi pada Jared di sini... 141 00:07:31,540 --> 00:07:33,840 mungkin telah menumpulkan rambut maskulinitas konvensionalku 142 00:07:33,880 --> 00:07:36,340 tapi selalu ada di sana. 143 00:07:36,380 --> 00:07:38,920 Cobalah dan dapatkan selfie dengan Steph Curry. 144 00:07:38,970 --> 00:07:41,930 Pastinya, dengan asumsi dia ada di sana. 145 00:07:41,970 --> 00:07:44,390 Hei, Jared, um, lihat e-mail ini di sini. 146 00:07:44,430 --> 00:07:48,930 "Yth Richard, Aku baru-baru ini sadar dari aplikasi Space Saver mu. 147 00:07:48,980 --> 00:07:52,100 "Kupikir aplikasimu mungkin melanggar teknologi patenku. 148 00:07:52,150 --> 00:07:56,360 "Jika jadwalmu memungkinkan, aku akan suka untuk mendiskusikan ini denganmu segera. 149 00:07:56,400 --> 00:07:58,860 Dengan hormat, Stewart Burke." 150 00:07:58,910 --> 00:08:01,006 Kupikir kita memegang hak paten ini. Kita memilikinya, bukan? 151 00:08:01,030 --> 00:08:05,870 Ya. Aku akan mengiriminya surat kata-kata kasar cease-and-desist. 152 00:08:05,910 --> 00:08:07,700 Sebenarnya, uh... 153 00:08:07,750 --> 00:08:10,500 alamat kerjanya berada di suatu rumah di Mountain View. 154 00:08:10,540 --> 00:08:13,380 Dia kemungkinan bekerja di garasinya, sama seperti kita. 155 00:08:13,420 --> 00:08:15,750 Kenapa aku tidak pergi kesana, membawanya dengan aplikasinya, 156 00:08:15,800 --> 00:08:18,550 kau tahu, coder ke coder. Aku yakin itu akan berjalan baik. 157 00:08:18,590 --> 00:08:20,300 Kau memiliki hati yang besar. 158 00:08:20,340 --> 00:08:23,970 Atau mungkin itu terlihat besar karena dia sudah menyusut. 159 00:08:31,230 --> 00:08:34,020 Hai. Richard Hendricks. Kita tukar-menukar e-mail? 160 00:08:34,070 --> 00:08:36,980 - Tidak. - Apakah kau Stewart Burke? 161 00:08:37,030 --> 00:08:40,280 Bukan. / Maafkan aku. Apakah Stewart Burke tinggal di sini? 162 00:08:40,320 --> 00:08:42,320 Ya. 163 00:08:42,370 --> 00:08:44,700 Oke. Apa dia didalam? Bisakah aku berbicara dengannya? 164 00:08:44,740 --> 00:08:46,740 Kakek! Seorang pria ada disini! 165 00:08:46,790 --> 00:08:49,250 Cucuku adalah seorang ahli software. 166 00:08:49,290 --> 00:08:52,000 Aku tidak bisa menceritakan komputer dari pemanggang roti. 167 00:08:52,040 --> 00:08:54,420 Oh. Jadi, kau bukan coder? 168 00:08:54,460 --> 00:08:59,130 Oh tidak, sama sekali tidak. Aku seorang pengacara. 169 00:08:59,170 --> 00:09:01,170 Aku memulainya di bidang kedokteran, 170 00:09:01,220 --> 00:09:03,760 lalu di industri mobil, dan kemudian bisnis musik. 171 00:09:03,800 --> 00:09:05,800 Apakah kau mewakili semua orang ini? 172 00:09:05,850 --> 00:09:07,930 Tidak, aku menuntut mereka. 173 00:09:07,970 --> 00:09:10,390 Lihat, itu aku dengan Stevie Wonder. 174 00:09:10,440 --> 00:09:12,140 Dia tidak melihat itu datang. 175 00:09:12,350 --> 00:09:15,480 - Kau paham? - Ya, karena dia buta. 176 00:09:15,520 --> 00:09:17,020 Benar. 177 00:09:17,070 --> 00:09:20,940 Maafkan aku. Aku tidak tahu ini... dilakukan dengan... 178 00:09:20,990 --> 00:09:25,450 Kau lihat ini? Ini adalah lagu yang kubeli di pelelangan hak cipta. 179 00:09:25,490 --> 00:09:27,280 Ini adalah nomor mariachi tua 180 00:09:27,330 --> 00:09:29,120 yang sama sekali tidak membebaniku 181 00:09:29,160 --> 00:09:32,120 dan sejauh ini telah membelikanku dua rumah 182 00:09:32,170 --> 00:09:36,380 dan menempatkan cucu idiot desaku melalui enam tahun dari Emerson. 183 00:09:36,420 --> 00:09:40,500 Oh. Semua itu dari "Cancion de Amores"? 184 00:09:40,550 --> 00:09:44,970 Apakah itu lagu yang populer? / Tidak. Aku menggunakan hak cipta pada lagu ini 185 00:09:45,010 --> 00:09:47,340 untuk menuntut penulis dari semua jenis lagu. 186 00:09:47,390 --> 00:09:50,560 Bagaimanapun, para penulis biasanya puas dengan membayarku, 187 00:09:50,600 --> 00:09:53,310 atau memberiku sepotong lagu mereka. 188 00:09:53,350 --> 00:09:55,940 Terima kasih untuk "Cancion de Amores" disini, 189 00:09:55,980 --> 00:10:00,070 Sekarang aku memiliki 10 persen Katrina and the Waves "Walking on Sunshine." 190 00:10:00,110 --> 00:10:01,610 Ini klasik! 191 00:10:01,650 --> 00:10:03,320 Dan ketika berjalan bulan depan 192 00:10:03,360 --> 00:10:07,320 di tempat Super Bowl Mazda yang baru, aku mencetak uang. 193 00:10:07,370 --> 00:10:11,290 Tapi sayangnya, semua hak cipta musik bagus itu hilang. 194 00:10:11,330 --> 00:10:15,120 Itu sangat menyedihkan. / Dan itulah mengapa aku pindah ke teknologi. 195 00:10:15,170 --> 00:10:18,580 Dan sekarang, aku menuntut orang sepertimu. 196 00:10:20,880 --> 00:10:22,210 Apa? 197 00:10:22,260 --> 00:10:24,170 Jadi, dia adalah patent troll? 198 00:10:24,220 --> 00:10:28,300 Ya, seperti membeli satu ton papan IP yang hebat 199 00:10:28,350 --> 00:10:29,930 dari startup yang gagal di pelelangan. 200 00:10:29,970 --> 00:10:33,390 dan lalu mengancamnya di pengadilan melawan terdakwa yang melanggar, 201 00:10:33,430 --> 00:10:35,430 contohnya kalian. 202 00:10:35,480 --> 00:10:38,650 Jadi, berapa banyak Burke memintanya? 203 00:10:38,690 --> 00:10:40,360 20.000 dolar. 204 00:10:40,400 --> 00:10:41,980 Ah, kau mendapatkan yang mudah. 205 00:10:42,030 --> 00:10:44,690 Tidak. Lihat, sampul hak patennya... 206 00:10:44,740 --> 00:10:47,280 "storage of media files on a network." 207 00:10:47,320 --> 00:10:49,070 Itu tidak bisa dilaksanakan. 208 00:10:49,120 --> 00:10:50,660 Itu kemungkinan tidak... 209 00:10:50,700 --> 00:10:53,450 tapi untuk mengetahuinya, kau harus melawannya di pengadilan. 210 00:10:53,500 --> 00:10:56,040 Untuk litigator yang baik, kita setidaknya mengeluarkan.... 211 00:10:56,080 --> 00:10:58,080 beberapa ratus ribu. 212 00:10:58,130 --> 00:10:59,880 Bayarlah dia 20.000, Richard. 213 00:10:59,920 --> 00:11:02,460 Aku bisa berkreasi dan mengeluarkan sejumlah uang dari kesepakatan Melcher. 214 00:11:02,510 --> 00:11:04,840 - Ini dia. - Tidak, kita butuh uang itu. 215 00:11:04,880 --> 00:11:06,420 Ini adalah pemerasan. Dia bajingan. 216 00:11:06,470 --> 00:11:08,066 Dan tepat saat aplikasi kita muncul dari tanah. 217 00:11:08,090 --> 00:11:09,840 Begitulah cara dia menemukanmu. 218 00:11:09,890 --> 00:11:11,760 Baru saja mendarat di app store 219 00:11:11,810 --> 00:11:13,600 - dengan daftar 500 teratas, bukan? - Ya. 220 00:11:13,640 --> 00:11:16,480 Jadi, Burke memulai di bagian bawah daftar itu 221 00:11:16,520 --> 00:11:17,890 dan berhasil mendapatkannya. 222 00:11:17,940 --> 00:11:20,440 Semakin banyak pembayaran yang dimilikinya, semakin kuat kasusnya. 223 00:11:20,480 --> 00:11:23,020 Semakin tinggi kau dalam daftar, Semakin banyak uang yang dimintanya. 224 00:11:23,070 --> 00:11:25,480 Ini seperti Limp biscuit. 225 00:11:25,530 --> 00:11:27,820 - Dia juga menuntut orang-orang itu? - Bukan bandnya. 226 00:11:27,860 --> 00:11:29,990 Masalah bandnya adalah setelah menamainya. 227 00:11:30,030 --> 00:11:32,070 Limp biscuit adalah ritual frat tua, 228 00:11:32,120 --> 00:11:35,450 dimana semua saudara berlomba-lomba melakukan satu sambaran ke biskuit, 229 00:11:35,500 --> 00:11:38,410 dan kemudian orang terakhir harus memakannya. 230 00:11:38,460 --> 00:11:40,120 Benar. Terkadang itu adalah Gandum Pipih. 231 00:11:43,210 --> 00:11:45,210 Lihat, Richie, aku mengerti. 232 00:11:45,260 --> 00:11:47,760 Ini memalukan untuk menarik tanganmu 233 00:11:47,800 --> 00:11:50,130 di depan seluruh perjanjian. 234 00:11:50,180 --> 00:11:51,510 Bayar saja orangnya. 235 00:11:53,140 --> 00:11:54,680 Atau... 236 00:11:54,720 --> 00:11:58,480 mungkin kita meyakinkan seluruh perjanjian 237 00:11:58,520 --> 00:12:01,310 untuk tidak memainkan permainannya sama sekali. 238 00:12:01,360 --> 00:12:02,650 Seandainya. 239 00:12:08,110 --> 00:12:10,320 Ini pasti kulkas baru. 240 00:12:10,360 --> 00:12:12,240 - Kau suka ini? - Lihat, ada layar 241 00:12:12,280 --> 00:12:14,280 sehingga kau bisa melihat semua makanan yang ada di dalamnya. 242 00:12:14,330 --> 00:12:16,870 Seperti yang itu? 243 00:12:16,910 --> 00:12:18,660 Yang satu ini memiliki aplikasi, 244 00:12:18,710 --> 00:12:20,870 sehingga kau benar-benar dapat menonton makanan di ponselmu. 245 00:12:20,920 --> 00:12:24,380 Yang perlu dilakukan hanyalah menyimpan bir dinginku. 246 00:12:24,420 --> 00:12:26,460 Hmm. Kau kehabisan bir. 247 00:12:26,510 --> 00:12:27,960 Sialan kau. 248 00:12:28,010 --> 00:12:30,930 Whoops! Apakah kau lupa memindai barcode itu? 249 00:12:30,970 --> 00:12:33,720 Ya, aku sengaja. 250 00:12:35,140 --> 00:12:36,680 Ah! Ini dia. 251 00:12:36,720 --> 00:12:38,100 Cukup buruk untuk diajak bicara. 252 00:12:38,140 --> 00:12:41,350 Apakah itu perlu vokal palsu seperti, "ah"? 253 00:12:41,400 --> 00:12:43,310 Itu hanya membuatnya terdengar lebih manusiawi. 254 00:12:43,360 --> 00:12:46,820 Manusia itu sial. Hal ini mengatasi masalah yang tidak ada. 255 00:12:46,860 --> 00:12:48,320 Ini adalah solusi yang paling buruk. 256 00:12:48,360 --> 00:12:52,490 Kita dibodohi mesin yang sifatnya lebih unggul. 257 00:12:52,530 --> 00:12:54,320 Terserah. Kau memberi nama servermu nama manusia. 258 00:12:54,370 --> 00:12:56,330 Kau menamainya Anton. 259 00:12:56,370 --> 00:12:58,700 Ya, tapi Anton tidak memanggilku apa pun. 260 00:12:58,750 --> 00:13:01,250 Dia dengan muram bekerja, lalu dia duduk tak bergerak 261 00:13:01,290 --> 00:13:04,420 sampai tiba waktunya untuk bekerja lagi. Kita bisa mengambil halaman dari bukunya. 262 00:13:04,460 --> 00:13:07,590 Uh-oh! Yogurt itu kadaluarsa. 263 00:13:07,630 --> 00:13:10,800 Lihat? Ini bisa saja membunuhku. 264 00:13:10,840 --> 00:13:13,010 Sekarang aku bisa memberikannya pada Erlich. 265 00:13:21,810 --> 00:13:24,100 Hmm. Aku tidak yakin apa yang kau lakukan. 266 00:13:24,150 --> 00:13:25,706 Apakah ada sesuatu yang bisa kubantu? 267 00:13:25,730 --> 00:13:27,860 Ya, bagaimana caranya menutup mulutmu? 268 00:13:27,900 --> 00:13:29,690 Aw, apakah seseorang mengalami hari yang berat? 269 00:13:29,740 --> 00:13:32,280 Apakah si keparat itu memproteksi pengaturannya? 270 00:13:32,320 --> 00:13:33,740 Lemari esnya, peraturannya. 271 00:13:33,990 --> 00:13:35,450 Sial. 272 00:13:39,790 --> 00:13:42,960 Temanku, kuberitahu bahwa aku memiliki tempat di lantai malam ini, 273 00:13:43,000 --> 00:13:44,420 tapi sepertinya aku telah melakukan 274 00:13:44,460 --> 00:13:46,670 dosa kardinal sejak awal. 275 00:13:46,710 --> 00:13:48,790 Jam berapa permainan sebenarnya dimulai? 276 00:13:48,840 --> 00:13:50,340 Sebentar lagi. 277 00:13:54,390 --> 00:13:56,470 Tunggu. Saat dia bilang, "Sebuah tempat di lantai,"... 278 00:13:56,510 --> 00:13:59,140 Maksudnya di lantai? 279 00:13:59,180 --> 00:14:01,560 Aku tidak tahu percakapan itu. 280 00:14:01,600 --> 00:14:04,180 Ayo, sayang, ayolah! Ayo, bawa itu! Tidak! 281 00:14:04,230 --> 00:14:06,520 Aku tidak bisa melakukan itu. 282 00:14:06,560 --> 00:14:08,150 Baiklah, kalian buka baju. 283 00:14:08,190 --> 00:14:09,270 Kita akan telanjang. 284 00:14:11,320 --> 00:14:13,360 Dan aku pasti tidak dapat melakukan itu. 285 00:14:15,110 --> 00:14:16,700 Tidak akan. 286 00:14:16,740 --> 00:14:19,030 Jangan biarkan dia mengemudi padamu. 287 00:14:19,080 --> 00:14:20,990 Sepanjang hari. 288 00:14:24,670 --> 00:14:26,210 Yo, Erlich. Kau dimana, dawg? 289 00:14:26,250 --> 00:14:27,920 Yo, apa, apa, apa? 290 00:14:27,960 --> 00:14:31,670 Yang mana dari kalian, yang menaruh gula di tangki bensinku 291 00:14:31,710 --> 00:14:33,920 untuk mencegahku dari perumahan kayu keras? 292 00:14:33,970 --> 00:14:36,260 - Apa? - Ya. Mobilku mogok. 293 00:14:36,300 --> 00:14:38,140 Ini adalah situasi yang sangat kacau, 294 00:14:38,180 --> 00:14:41,390 jadi kurasa aku harus melewatkan kesempatan sekali seumur hidup ini... 295 00:14:41,430 --> 00:14:43,270 Kami bermain setiap hari Selasa. 296 00:14:43,310 --> 00:14:46,480 Aku akan berjumpa denganmu minggu depan, bro-seph. 297 00:14:51,900 --> 00:14:54,440 Hei, biarkan aku masuk. Biarkan aku masuk. Biarkan aku masuk. 298 00:14:55,700 --> 00:14:57,610 Hey, aku menyelesaikan bug front-end itu. 299 00:14:57,660 --> 00:15:01,030 Apakah kau menyelesaikan masalah jaringanmu? / Tidak. 300 00:15:01,080 --> 00:15:03,910 Hmm. Maafkan aku. Password salah. 301 00:15:03,950 --> 00:15:06,580 Kau duduk di sini, mencoba untuk meretas password Jian-Yang 302 00:15:06,620 --> 00:15:08,120 daripada pekerjaanmu yang sebenarnya? 303 00:15:08,170 --> 00:15:10,710 Semoga beruntung, itu 10 digit alfanumerik. 304 00:15:10,750 --> 00:15:12,670 10 digit? Sial. 305 00:15:12,710 --> 00:15:14,630 Dan kau punya laptop dengan tenaga rendah, 306 00:15:14,720 --> 00:15:16,467 jadi kau tahu, kau akan tahu jawabannya dalam... 307 00:15:19,890 --> 00:15:21,140 9.000 tahun. 308 00:15:21,180 --> 00:15:24,220 Waktunya untuk mengeluarkan big gun. 309 00:15:24,270 --> 00:15:26,390 Mungkin kau seharusnya mengeluarkan bug gun... 310 00:15:27,480 --> 00:15:29,190 karena bug jaringan. 311 00:15:29,230 --> 00:15:31,650 Seperti pada bug yang seharusnya kau perbaiki. 312 00:15:31,690 --> 00:15:35,280 Jika kau diprogram memiliki selera humor yang baik, kau akan menertawakannya. 313 00:15:35,320 --> 00:15:38,780 Oh, Maafkan aku. Aku tidak tahu ada humor bagus, ice cream bars. 314 00:15:38,820 --> 00:15:42,160 Bolehkah aku menambahkan mereka ke daftar belanjamu? / Kau tahu apa? Ya. 315 00:15:42,200 --> 00:15:44,450 Humor bagus, ice cream bars 316 00:15:44,500 --> 00:15:45,846 - ditambahkan di daftar belanjamu. - Ayolah. 317 00:15:45,870 --> 00:15:48,540 Ya Tuhan. Kau mempercayai ini? Aku masih menahannya. 318 00:15:48,580 --> 00:15:50,790 - Dengan? - Microsoft Azure. 319 00:15:50,840 --> 00:15:54,250 Ya, aku mencoba untuk menegosiasikan tingkat cloud storage yang lebih rendah 320 00:15:54,300 --> 00:15:57,170 karena kita akan membutuhkannya, atau lebih realistisnya, 321 00:15:57,220 --> 00:15:59,510 Richard akhirnya memutuskan untuk membayar hak paten itu. 322 00:15:59,550 --> 00:16:02,510 Aku masih menahannya. 323 00:16:02,560 --> 00:16:04,970 Ini seperti mereka bahkan tidak peduli dengan bisnis kecil. 324 00:16:05,020 --> 00:16:07,560 Jared, mereka tidak peduli dengan bisnis kecil. 325 00:16:07,600 --> 00:16:09,520 Itu sebabnya bisnis kecil harus berbohong. 326 00:16:09,560 --> 00:16:12,810 Seperti Google menamai gedung pertama mereka Gedung 40, 327 00:16:12,860 --> 00:16:14,860 sehingga orang mengira mereka sudah besar. 328 00:16:14,900 --> 00:16:16,530 Ketika aku bekerja di startup pertamaku, 329 00:16:16,570 --> 00:16:19,070 Aku akan mentransfer ke "atasanku" 330 00:16:19,110 --> 00:16:21,610 dan kemudian aku kembali ke ponselku. 331 00:16:21,660 --> 00:16:23,120 Oh. Ya, halo. 332 00:16:24,450 --> 00:16:26,870 Aku tidak akan menahan lagi. 333 00:16:26,910 --> 00:16:30,250 Um, sebenarnya, bisakah aku mentransfermu ke atasanku? 334 00:16:30,290 --> 00:16:32,830 Oh. 335 00:16:32,880 --> 00:16:34,750 Oh, tidak, tidak, Aku harus buang air besar. 336 00:16:34,800 --> 00:16:37,130 Lakukan saja kesan terbaik Ed Chen-mu. 337 00:16:41,140 --> 00:16:42,510 Um, sebentar. 338 00:16:47,890 --> 00:16:50,640 Ada apa? Kau dengan Ed Ch... Chambers. 339 00:16:53,230 --> 00:16:55,940 Halo semua. Terima kasih lagi untuk semua ini. 340 00:16:55,980 --> 00:16:58,400 Dan terima kasih kepada Gus dari Gigglybots untuk hosting. 341 00:16:58,440 --> 00:17:00,990 - Tidak masalah. - Namaku adalah Richard Hendricks, 342 00:17:01,030 --> 00:17:02,570 dari Pied Piper. 343 00:17:02,620 --> 00:17:04,360 Kau adalah orang-orang yang bekerja untuk Gavin Belson. 344 00:17:04,410 --> 00:17:08,240 Pernah bekerja dengan Gavin Belson, ya. 345 00:17:08,290 --> 00:17:11,080 - Jadi, dia tidak datang? - Tidak, tidak sama sekali. 346 00:17:11,120 --> 00:17:15,630 Tapi aku ingin kau tahu bahwa tanpa keterlibatan Gavin Belson, 347 00:17:15,670 --> 00:17:17,380 Pied Piper, seperti dirimu sendiri, 348 00:17:17,420 --> 00:17:20,510 telah mencapai daftar 500 teratas Hooli app store, 349 00:17:20,550 --> 00:17:22,670 dan kalian sadar 350 00:17:22,720 --> 00:17:25,590 bahwa kalian semua langsung di atas kami dalam daftar 351 00:17:25,640 --> 00:17:29,560 itulah sebabnya kalian harus tahu bahwa patent troll 352 00:17:29,600 --> 00:17:32,060 bernama Stewart Burke baru-baru ini menuntutku 353 00:17:32,100 --> 00:17:34,900 agar aku membayar biaya lisensi 20.000 dolar, 354 00:17:34,940 --> 00:17:40,070 dan jika aku membayar, dia akan datang dan meminta lebih banyak uang kepada kalian. 355 00:17:40,110 --> 00:17:41,360 Dia mulai dengan si kecil. 356 00:17:42,780 --> 00:17:47,280 Bukan berarti aku kecil. Aku tidak kecil. 357 00:17:47,330 --> 00:17:48,530 Aku sebenarnya, uh... 358 00:17:50,580 --> 00:17:53,080 di atas tinggi rata-rata. 359 00:17:53,120 --> 00:17:54,856 Bukankah ini sesuatu yang bisa dilakukan melalui e-mail? 360 00:17:54,880 --> 00:17:57,380 Kurasa, tapi lihatlah. 361 00:17:57,420 --> 00:18:01,590 Jika kita tidak menghentikan orang ini, dia akan terus meminta uang lebih banyak 362 00:18:01,630 --> 00:18:04,220 sampai seseorang terjebak dengan tagihan yang tidak dapat dipungut biaya. 363 00:18:04,260 --> 00:18:06,390 Ini seperti permainan persaudaraan lama itu, 364 00:18:06,430 --> 00:18:07,640 Limp biscuit. 365 00:18:10,470 --> 00:18:13,310 Maaf, aku tidak dalam persaudaraan. Apa itu? 366 00:18:13,350 --> 00:18:15,310 Oh, Aku tidak berpikir kita perlu masuk ke... 367 00:18:15,350 --> 00:18:19,270 Itu dimana orang-orang berdiri dalam lingkaran dan masturbasi ke kue. 368 00:18:19,320 --> 00:18:23,360 Dan kemudian orang terakhir memakan itu. 369 00:18:23,400 --> 00:18:24,400 Apa? 370 00:18:25,740 --> 00:18:27,820 Lagi... Aku tidak begitu tahu 371 00:18:27,870 --> 00:18:30,080 Mengapa dia menyebutkan itu. Ini sangat kotor. 372 00:18:30,120 --> 00:18:33,160 Apakah ini mengapa Gavin Belson berhenti bekerja denganmu? / Tidak. 373 00:18:34,290 --> 00:18:36,920 Yang penting disini, 374 00:18:36,960 --> 00:18:40,750 pengacaraku sebenarnya telah menyusun sebuah kesepakatan kemitraan. 375 00:18:40,800 --> 00:18:43,210 Kenapa kalian semua tidak... Pada dasarnya, 376 00:18:43,260 --> 00:18:47,260 kita semua bersatu dan masing-masing menyumbang sampai 20.000 dolar. 377 00:18:47,300 --> 00:18:49,090 Kita harus memiliki lebih dari cukup uang 378 00:18:49,140 --> 00:18:51,970 untuk menyusun tantangan melawan hak paten orang ini. 379 00:18:52,020 --> 00:18:54,100 Dan jika kita menang, kita mengakhiri patennya, 380 00:18:54,140 --> 00:18:56,310 sehingga dia tidak bisa melakukan ini untuk orang lain lagi. 381 00:18:56,350 --> 00:18:58,270 Karena pada akhirnya, 382 00:18:58,310 --> 00:19:01,320 bukankah seharusnya Tuan Stewart Burke, patent troll, 383 00:19:01,360 --> 00:19:04,190 yang terpaksa makan biskuitnya? 384 00:19:04,240 --> 00:19:05,709 Aku cukup yakin itu serangan seksual. 385 00:19:05,740 --> 00:19:07,700 Ya, tidak ada yang layak mendapatkannya. 386 00:19:07,740 --> 00:19:10,410 Aku tahu. Hanya itu yang aku katakan. 387 00:19:10,450 --> 00:19:12,410 Dengar, aku cukup yakin itu bahkan dibuat. 388 00:19:12,450 --> 00:19:14,450 Seperti, kau tahu, seperti donkey punch, kau tahu? 389 00:19:14,500 --> 00:19:18,080 Sekali lagi, apa itu donkey punch? 390 00:19:18,130 --> 00:19:21,340 - Ini, saat pria... - Jangan lakukan. Jangan. 391 00:19:27,050 --> 00:19:30,090 G-man, kau sibuk saat ini? 392 00:19:30,140 --> 00:19:32,470 Sangat. Aku hendak membuat Anton bebas 393 00:19:32,510 --> 00:19:35,770 di coozy bir krom yang berbicara itu. 394 00:19:35,810 --> 00:19:38,810 Jadi, hati-hati untuk mengambil nafas dan... 395 00:19:38,850 --> 00:19:42,440 membantu teman melempar bola basket di garasi tua? 396 00:19:42,480 --> 00:19:47,240 Kenapa kau memerlukan bantuan dari joki kode kurus kering sepertiku? 397 00:19:47,280 --> 00:19:48,570 Baik. 398 00:19:48,610 --> 00:19:51,280 Aku benar-benar mampu memikirkannya sendiri. 399 00:19:51,330 --> 00:19:52,910 Yang kubutuhkan hanyalah... Ah! 400 00:19:55,450 --> 00:19:58,660 Bolehkah aku meminjam palu ini untuk menghantam paku kecil flamboyan ini? 401 00:20:00,130 --> 00:20:02,330 - Itu adalah paku payung. - Ya, tidak, aku... 402 00:20:06,760 --> 00:20:10,300 Jared Dunn. Ya, tolong tunggu sebentar. Aku akan mentransfermu. 403 00:20:11,850 --> 00:20:13,010 Ini dengan Chambers. 404 00:20:14,770 --> 00:20:18,140 Ned! Aku tahu itu kau. 405 00:20:18,190 --> 00:20:21,440 Hei, apakah Jared pengecut itu menahanmu lama? 406 00:20:21,480 --> 00:20:24,230 Aku memakan makan siang si keparat itu setiap hari. 407 00:20:24,270 --> 00:20:28,400 Tidak, bung, aku sebenarnya memakan makanannya. Apa yang kau inginkan? 408 00:20:28,450 --> 00:20:30,280 Uh-uh, tidak akan terjadi. 409 00:20:30,320 --> 00:20:33,410 Itu setinggi seperti kita, homo. Sampai lain kali, rook. 410 00:20:33,490 --> 00:20:37,160 Maksudku, apa kau melihat itu? 411 00:20:37,200 --> 00:20:39,790 - Dia menakjubkan. - Siapa? 412 00:20:39,830 --> 00:20:44,380 Ed Chambers. Dia mendapatkan Pied Piper sebuah cloud storage yang hebat dari Azure, 413 00:20:44,420 --> 00:20:46,710 dan dia mendapatkan hubungan pada beberapa palet 414 00:20:46,760 --> 00:20:51,090 dari pamplemousse LaCroix, kata-katanya, sebuah harga yang menakjubkan. 415 00:20:51,140 --> 00:20:53,140 Wow. Kerja bagus, Jared. 416 00:20:53,180 --> 00:20:56,220 Jangan berterimakasih kepadaku. Terimakasih ke Ed Chambers. 417 00:20:56,270 --> 00:20:59,020 - Ed Chambers adalah kau. - Aku harap, tapi... 418 00:20:59,180 --> 00:21:01,980 Tuan-tuan. Kalian semua mengatakan bahwa itu tidak bisa selesai, 419 00:21:02,020 --> 00:21:05,270 tapi tampaknya Pak Richard yang tidak pendek 420 00:21:05,320 --> 00:21:08,110 sekarang telah membunuh troll berlendir itu. 421 00:21:08,150 --> 00:21:10,860 Stu Burke. R. Hendricks. 422 00:21:10,900 --> 00:21:13,860 Aku mendapat kabar bahwa kau menelepon. Aku menganggap kau berbicara dengan pengacaraku, 423 00:21:13,910 --> 00:21:15,780 Tuan Ron Laflamme? 424 00:21:15,830 --> 00:21:18,410 Ya, aku berbicara dengan Ron Laflamme. 425 00:21:18,450 --> 00:21:20,870 Apakah dia memberi tahumu saat dia meneleponmu? 426 00:21:20,910 --> 00:21:22,540 Aku meneleponnya, sebenarnya, 427 00:21:22,580 --> 00:21:24,710 untuk mengatakan kepadanya bahwa 8 perusahaan 428 00:21:24,750 --> 00:21:27,130 yang tampaknya kau atur untuk melawanku 429 00:21:27,170 --> 00:21:30,340 telah menghubungiku lebih dulu untuk membayar. 430 00:21:30,380 --> 00:21:32,550 Dan karena aku menghargai itu, 431 00:21:32,590 --> 00:21:36,010 Aku menawari mereka harga yang sangat wajar. 432 00:21:36,050 --> 00:21:38,810 Jadi, Richard Hendricks, Persetan kau. 433 00:21:38,850 --> 00:21:40,770 Oke. Uh, ya. 434 00:21:41,770 --> 00:21:43,100 Uh-huh. 435 00:21:43,150 --> 00:21:44,480 Aku mengerti. 436 00:21:46,270 --> 00:21:47,270 Jadi, kau teguh dalam hal itu? 437 00:21:48,480 --> 00:21:50,110 Sampai jumpa. 438 00:21:52,360 --> 00:21:55,070 - Jadi, koalisimu membuat kita kacau? - Ya. 439 00:21:55,120 --> 00:21:57,280 Jadi, sekarang kita harus membayar 20.000 dolar? 440 00:21:57,330 --> 00:21:59,660 Tidak juga. Karena dia... 441 00:22:01,210 --> 00:22:04,120 Stu mengatakan bahwa karena kedelapan perusahaan tersebut 442 00:22:04,170 --> 00:22:06,040 sekarang memiliki lisensi paten, 443 00:22:06,080 --> 00:22:07,920 Dia memiliki kasus yang lebih kuat terhadap kita, 444 00:22:07,960 --> 00:22:10,920 jadi, dia sebenarnya lebih suka uang. 445 00:22:10,960 --> 00:22:14,930 - Berapa banyak? - 300.000 dolar. 446 00:22:14,970 --> 00:22:18,090 Jadi, kita hanya makan Gandum Pipih, bukan? 447 00:22:18,140 --> 00:22:20,970 Oh, Maafkan aku. Aku tidak melihat Gandum Pipih. 448 00:22:21,020 --> 00:22:22,680 Haruskah aku menambahkannya ke daftar belanjamu? 449 00:22:22,730 --> 00:22:25,060 Tentu. 450 00:22:25,100 --> 00:22:28,520 Mari kita berharap Melcher tidak mendengar tentang semua ini. 451 00:22:32,070 --> 00:22:35,110 Kalian tidak membutuhkan semua lampu ini menyala, bukan? 452 00:22:35,160 --> 00:22:36,530 Ya, kita tidak butuh. 453 00:22:36,570 --> 00:22:38,660 Oke. Itu pasti baik-baik saja. Kita seharusnya baik-baik saja. 454 00:22:38,700 --> 00:22:41,280 Um, Baik dari apa? 455 00:22:41,330 --> 00:22:42,636 Lemari es itu sedang bertengkar, 456 00:22:42,660 --> 00:22:44,186 jadi aku harus mencoba sesuatu dengan Anton. 457 00:22:44,210 --> 00:22:47,420 Mungkin sedikit ketegangan pada kabel, itu saja. 458 00:22:47,460 --> 00:22:49,330 Aku akan di garasi. 459 00:22:49,380 --> 00:22:53,300 Hei, Richard, tapi kau tidak serius membela dirimu di pengadilan kan? 460 00:22:53,340 --> 00:22:56,050 Nah, Larry Flynt melakukannya. 461 00:22:56,090 --> 00:22:57,630 Dan Tuan Walter Raleigh, 462 00:22:57,680 --> 00:23:00,510 meski dia kalah dan dipenggal kepalanya secara terbuka. 463 00:23:00,560 --> 00:23:04,100 Tapi kau bisa membantah bahwa dia akhirnya menang di sejarah pengadilan. 464 00:23:04,140 --> 00:23:06,770 Aku mengerti. Seharusnya aku membayarnya. 465 00:23:06,810 --> 00:23:08,480 Oke? Dan aku tidak. 466 00:23:08,520 --> 00:23:11,230 Dan kau benar, Aku mungkin akan kalah, 467 00:23:11,280 --> 00:23:13,650 tapi aku tidak akan menyerah tanpa perlawanan. 468 00:23:13,690 --> 00:23:17,150 Dan aku mendapatkan semua penemuan Monahan dari kasus Hooli di sini, 469 00:23:17,200 --> 00:23:18,570 jadi itu adalah sesuatu. 470 00:23:23,200 --> 00:23:25,330 Ya Tuhan. 471 00:23:25,370 --> 00:23:26,750 Ini dari SMA. 472 00:23:28,960 --> 00:23:33,960 Ini adalah semua catatanku dari build asli Pied Piper 1.0, 473 00:23:34,010 --> 00:23:39,800 kembali ketika itu hanya beberapa aplikasi pencarian yang bodoh untuk hak cipta musik. 474 00:23:43,220 --> 00:23:45,770 Tunggu. Tunggu. 475 00:23:45,810 --> 00:23:49,190 Apa apaan? 476 00:23:49,230 --> 00:23:51,310 Maaf. Semua baik-baik saja? 477 00:23:51,360 --> 00:23:53,060 Aku tidak tahu, Kau maniak sialan! 478 00:23:53,110 --> 00:23:55,280 - Apakah kita? - Mungkin. 479 00:23:55,320 --> 00:23:58,700 Richard? Kau lagi apa? 480 00:23:58,740 --> 00:24:00,910 Pada tahun '62, Jared. 481 00:24:05,200 --> 00:24:09,000 Sepertinya aku bisa membunuh troll itu. 482 00:24:09,040 --> 00:24:10,920 Apa yang aku lihat? 483 00:24:10,960 --> 00:24:15,170 Kau mengatakan bahwa kau menggunakan "Cancion de Amores" 484 00:24:15,210 --> 00:24:16,840 untuk menuntut musisi, 485 00:24:16,880 --> 00:24:19,090 mengklaim bahwa mereka mencuri lagu itu kan? 486 00:24:19,130 --> 00:24:22,800 Membeli dua rumah, membawa Jeremy kuliah selama empat tahun. 487 00:24:22,850 --> 00:24:25,180 Enam, dan dia masih 20 kredit rendah. 488 00:24:25,220 --> 00:24:28,060 Oke, dia mungkin ingin mempertimbangkan bantuan keuangan, 489 00:24:28,100 --> 00:24:30,560 karena lagu kecil itu sendiri 490 00:24:30,600 --> 00:24:33,980 dicuri dari lagu country lama yang 491 00:24:34,020 --> 00:24:36,860 berjudul "I'm Cryin'" 492 00:24:36,900 --> 00:24:39,900 dari tahun 1967, delapan tahun penuh 493 00:24:39,950 --> 00:24:42,320 sebelum "Cancion de Amores." 494 00:24:42,370 --> 00:24:45,160 Dan aku cukup yakin Katrina and the Waves ingin tahu 495 00:24:45,200 --> 00:24:49,620 bahwa mereka memberimu "Walking on Sunshine" itu sia-sia. 496 00:24:49,670 --> 00:24:52,960 Mazda mungkin ingin menarik seluruh tempat Super Bowl. 497 00:24:53,000 --> 00:24:56,500 Omong kosong. / Tidak, tidak, bukan omong kosong. Ilmu Komputer. 498 00:24:56,550 --> 00:24:59,510 Ya, dan kita bisa membawanya ke pengadilan, lihat siapa yang mereka percaya: 499 00:24:59,550 --> 00:25:03,890 untuk algoritma pola paling maju dan canggih 500 00:25:03,930 --> 00:25:06,180 yang pernah dibuat oleh seorang jenius sialan 501 00:25:06,220 --> 00:25:10,930 atau bajingan tua yang pernah menggugat Stevie Wonder. 502 00:25:10,980 --> 00:25:14,730 Baiklah. Apa yang kau mau, orang kecil brengsek? 503 00:25:14,770 --> 00:25:16,860 Koreksi, Pak. 504 00:25:16,900 --> 00:25:18,690 Aku adalah orang brengsek yang besar. 505 00:25:24,830 --> 00:25:26,700 Halo, temanku yang dingin. 506 00:25:28,790 --> 00:25:29,870 Halo? 507 00:25:29,910 --> 00:25:31,960 Huh! Hisap itu, Jin-Yang. 508 00:25:32,000 --> 00:25:33,750 Mmm. Ah. Huh. Huh. 509 00:25:33,790 --> 00:25:36,080 Kau menyerang dan menghancurkan kulkasku? 510 00:25:36,130 --> 00:25:37,920 Dan kau salah mengeja namaku. 511 00:25:37,960 --> 00:25:40,000 Aku melakukannya. Aku harus mengoverclock anton, 512 00:25:40,050 --> 00:25:42,470 tapi aku bisa melakukan brute-force di backdoor password 513 00:25:42,510 --> 00:25:45,720 ke krom sialan di bawah 12 jam. 514 00:25:45,760 --> 00:25:47,720 Dan aku menambahkan sedikit bakat visual. 515 00:25:47,760 --> 00:25:49,600 Huh. Hisap itu, Jin-Yang. 516 00:25:55,400 --> 00:26:00,150 Jadi? Jadi dia membelinya. Hook, line dan sinker. 517 00:26:00,190 --> 00:26:01,876 Ya, menurutnya hasil pencarian itu nyata. 518 00:26:01,900 --> 00:26:03,950 Kau mengetroll seorang troll. 519 00:26:03,990 --> 00:26:06,200 Ya, sesaat disana, dia tidak membelinya, 520 00:26:06,240 --> 00:26:09,080 dan kemudian aku mulai mengoceh tentang spesifikasi teknologi 521 00:26:09,120 --> 00:26:11,080 sampai matanya berkaca-kaca. 522 00:26:11,120 --> 00:26:13,160 Akibatnya, sekarang kita memiliki 523 00:26:13,210 --> 00:26:16,420 lisensi bebas royalti untuk paten tersebut. 524 00:26:16,460 --> 00:26:20,880 Lihat? Aku terjebak pada senjataku dan sebagai hasilnya, 525 00:26:20,920 --> 00:26:23,550 kita sekarang memiliki 20.000 yang seharusnya hilang 526 00:26:23,590 --> 00:26:27,090 jika aku mendengarkan kepingan salju kecil dan tenang. 527 00:26:27,140 --> 00:26:29,550 Ya? 20.000. 528 00:26:29,600 --> 00:26:32,970 Ya, jadi biarkan aku bermastrubasi ke dalam ember dan kalian semua meminumnya. 529 00:26:35,850 --> 00:26:39,610 Richard? Bisakah aku bicara sebentar? 530 00:26:39,650 --> 00:26:41,520 Maaf soal itu. 531 00:26:41,570 --> 00:26:43,990 Aku menyesalinya yang kedua itu keluar dari mulutku. 532 00:26:44,030 --> 00:26:46,910 Richard. Ya, tapi... 533 00:26:48,950 --> 00:26:50,780 - Ini. - Apa ini? 534 00:26:50,830 --> 00:26:54,500 Itu adalah tagihan dari Ron Laflamme 535 00:26:54,540 --> 00:26:58,460 untuk dokumen yang harus dia lakukan untuk koalisi perusahaanmu bersama-sama. 536 00:26:58,500 --> 00:27:00,210 22.000 dolar? 537 00:27:00,250 --> 00:27:03,090 Ya. Itu standar puncaknya. 538 00:27:03,130 --> 00:27:06,130 Jadi, biaya kita akan sedikit berkurang jika kita... 539 00:27:06,180 --> 00:27:08,680 membayar troll itu? Ya, itu benar. 540 00:27:08,720 --> 00:27:11,180 tapi bisakah kau memberi harga pada kehormatan? 541 00:27:11,220 --> 00:27:13,060 Tampaknya, aku baru saja melakukannya. 542 00:27:13,100 --> 00:27:16,520 Bantulah aku dan jangan beritahu orang-orang. 543 00:27:16,560 --> 00:27:18,810 Ya. Kau memiliki kebijaksanaan sepenuhnya. / Terima kasih. 544 00:27:18,860 --> 00:27:22,190 Berbicara tentang itu, Richard, aku perlu memberitahumu sesuatu. 545 00:27:22,230 --> 00:27:24,110 Aku harus membiarkan Ed Chambers pergi. 546 00:27:24,150 --> 00:27:27,150 - Siapa? - Atasan khayalanku. 547 00:27:27,200 --> 00:27:31,160 Dia membual kepada sales di LaCroix tentang melakukan hal itu kepada Sonia Sotomayor, 548 00:27:31,200 --> 00:27:33,540 jadi Ed tidak lagi bersama kita. 549 00:27:33,580 --> 00:27:35,620 Aku yakin kita bisa mengaturnya. 550 00:27:35,660 --> 00:27:37,460 Dia juga tidak pernah benar-benar bersama kita. 551 00:27:37,500 --> 00:27:40,250 - Baik. Keluar dari akal pikiran. - Karena dia tidak pernah nyata. 552 00:27:40,290 --> 00:27:42,750 - Dan diluar kenyataan. - Ya, baik. 553 00:27:44,550 --> 00:27:46,050 Oh, Ed Chambers. 554 00:27:46,090 --> 00:27:47,670 Jangan tekan... Tidak, tidak! Oh! 555 00:27:47,720 --> 00:27:50,300 Sial! 556 00:27:51,850 --> 00:27:54,220 Ya, banyak dari orang-orang ini yang tidak cukup jantan 557 00:27:54,270 --> 00:27:57,600 untuk bekerja di perusahaan VC yang semuanya wanita, tapi bukan aku. 558 00:27:57,640 --> 00:28:00,350 Aku percaya bahwa masa depan adalah wanita. 559 00:28:00,400 --> 00:28:03,310 Dan siapa pun yang mengatakan yang bisa mengisap penis gemukku. 560 00:28:03,360 --> 00:28:04,400 Yo, yo, yo! 561 00:28:04,440 --> 00:28:06,230 Woo! 562 00:28:06,280 --> 00:28:08,400 Bachman, papan angka. 563 00:28:08,450 --> 00:28:11,070 Ah, papan angka. Persetan. Sial. 564 00:28:11,120 --> 00:28:12,030 Siapa yang membuat itu melewati... 565 00:28:12,080 --> 00:28:14,030 Itu adalah three-pointer, dumb-ass! 566 00:28:14,080 --> 00:28:16,120 Three-pointer? Apa kita di Eropa? 567 00:28:16,160 --> 00:28:18,450 Oper! 568 00:28:18,500 --> 00:28:20,830 - Apakah dia berbicara denganku? - Tembak!