1
00:00:06,382 --> 00:00:13,056
Litt til høyre. Mer til høyre.
Mer. Mer. Topp! Vi klarte det.
2
00:00:13,223 --> 00:00:15,433
- Opptatt?
- Hei, kom inn.
3
00:00:15,600 --> 00:00:19,395
Jeg legger siste hånd på verket
på Bachmans operasjonssenter.
4
00:00:19,562 --> 00:00:24,234
Kan du tro at jeg overtalte damene
til å la meg ha det her inne?
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,528
Kult.
6
00:00:26,694 --> 00:00:30,532
Ja, det er menneskehår.
Hvor har du vært?
7
00:00:30,698 --> 00:00:34,077
Monica og Laurie kjempet
om et siste punkt i avtalen-
8
00:00:34,244 --> 00:00:38,998
- og jeg ble deppa, så jeg skrudde av
mobilen og kitesurfet på Fiji.
9
00:00:39,165 --> 00:00:44,671
Da jeg kom tilbake, var jeg bra.
Og jeg fikk vite at de samtykket.
10
00:00:44,838 --> 00:00:47,173
- Så avtalen er signert?
- Jepp.
11
00:00:47,340 --> 00:00:50,426
Hva var
det ene lille punktet i avtalen?
12
00:00:50,593 --> 00:00:53,638
Jeg tror du vil like det.
13
00:00:53,805 --> 00:00:57,100
Ja, for faen!
14
00:01:08,945 --> 00:01:11,030
En nøkkelmann-klausul?
15
00:01:11,197 --> 00:01:15,201
Ja, og nøkkelmannen
er ingen annen enn meg.
16
00:01:15,368 --> 00:01:19,080
Det er den høyeste æren
man kan gi en investor.
17
00:01:19,247 --> 00:01:22,083
- Så du får aksjer i selskapet?
- Nei.
18
00:01:22,250 --> 00:01:24,502
- Så du får plass i styret?
- Nei.
19
00:01:24,669 --> 00:01:26,504
En bonus?
20
00:01:26,671 --> 00:01:33,511
Ingen penger involvert. Men om Monica
eller Laurie prøver å kaste meg ut-
21
00:01:33,678 --> 00:01:36,890
- kan Keenan Feldspar
annullere avtalen og gå.
22
00:01:37,056 --> 00:01:43,104
Så tittelen betyr bare at du helt
sikkert får beholde drittjobben din.
23
00:01:43,271 --> 00:01:46,524
Gratulerer, men kan du slå på varmen?
Det er iskaldt her.
24
00:01:46,691 --> 00:01:49,360
Fy skam, Richard. Negativitet.
25
00:01:49,527 --> 00:01:53,656
Har du sett Keenans demo?
Reddit går helt amok av den.
26
00:01:53,823 --> 00:01:56,367
Så klart jeg har sett den.
Jeg er nøkkelmannen.
27
00:01:56,534 --> 00:02:00,455
Han ga meg en av de første
mulighetene til å gå amok av den.
28
00:02:00,622 --> 00:02:03,499
- Er den så bra?
- Hvor bra kan det være?
29
00:02:03,666 --> 00:02:05,793
VR er bare et motenykke.
30
00:02:05,960 --> 00:02:09,756
Jeg hadde glemt
hvor misunnelig du kan være.
31
00:02:09,923 --> 00:02:13,718
Misunnelig? Jeg?
På hvem da? Keenan Feldspar?
32
00:02:13,885 --> 00:02:17,222
Så klart. Keenan ble født
med en gyllen hestesko i ræva-
33
00:02:17,388 --> 00:02:20,892
- mens du sitter her og sliter
i en isboks du kaller et kontor-
34
00:02:21,059 --> 00:02:23,019
-forbannet av Midas' drittberøring.
35
00:02:23,186 --> 00:02:28,191
Jeg er ikke forbannet. Og isboksen
du snakker om, er huset ditt.
36
00:02:29,567 --> 00:02:31,361
Hva?
37
00:02:31,528 --> 00:02:34,531
Jeg fikk et regningsvarsel fra Azure.
38
00:02:34,697 --> 00:02:40,119
Vi har allerede overskredet
vårt månedlige serverbudsjett.
39
00:02:40,286 --> 00:02:43,998
Månedlig? Tullprat,
det har bare gått fire dager.
40
00:02:44,165 --> 00:02:48,253
Hva i helvete? Vi må lagre Melchers
data der til vi har nok mobiler.
41
00:02:48,419 --> 00:02:51,714
Vi har ikke råd til dette.
Jeg ringer Melcher.
42
00:02:51,881 --> 00:02:53,633
Hei, Richard. Står til?
43
00:02:53,800 --> 00:02:58,555
Foregår det noe med dataene dine?
De var parkert inntil nylig-
44
00:02:58,721 --> 00:03:02,267
- da det begynte å fly
på og av nettverket vårt.
45
00:03:02,433 --> 00:03:06,813
- Ser du ikke på Weather Channel?
- Nei, er det en orkan, eller noe?
46
00:03:06,980 --> 00:03:09,190
- Verre. Det er kaldt ute.
- Ok. Og så?
47
00:03:09,357 --> 00:03:13,736
California går fra vettet når det
blir kaldt. Sitrustrær fryser.
48
00:03:13,903 --> 00:03:18,908
Iblant er det frost på veien, og folk
begynner å sende inn erstatningskrav.
49
00:03:19,075 --> 00:03:22,036
Hele kontoret vårt går
helt fra vettet akkurat nå.
50
00:03:22,203 --> 00:03:25,999
Så mye trafikk koster oss en formue.
51
00:03:26,165 --> 00:03:29,919
Det er det fine med avtalen vår.
Dere lagrer dataene til fast pris.
52
00:03:30,086 --> 00:03:34,048
Alle andre her blir flådd på
lagrings-og båndbredde-prisene nå.
53
00:03:34,215 --> 00:03:37,468
Men takket være deg
ser jeg ut som et geni.
54
00:03:37,635 --> 00:03:41,181
- Jeg skal hilse til Liz fra deg.
- Nei, ikke. Det er greit.
55
00:03:44,392 --> 00:03:46,769
- Hva sa han?
- Han hilser.
56
00:03:47,854 --> 00:03:50,190
Og at vi er ansvarlige
for overforbruket.
57
00:03:50,356 --> 00:03:52,775
Faen. Kanskje du er forbannet.
58
00:03:52,942 --> 00:03:56,654
Nei, det er latterlig. Hva i helvete?
59
00:03:56,821 --> 00:04:00,241
Richard, en så stor regning
vil bli problematisk.
60
00:04:00,408 --> 00:04:03,453
Problematisk? Katastrofal.
61
00:04:03,620 --> 00:04:07,290
Vi klarer ikke å betale regningen,
så serveren blir slått av.
62
00:04:07,457 --> 00:04:09,209
Da mister vi Melchers data.
63
00:04:09,375 --> 00:04:12,378
Da vil han saksøke oss
og ta alle aktiva og patenter-
64
00:04:12,545 --> 00:04:18,218
- og hele nettets fremtid vil tilhøre
et jævla forsikringsselskap!
65
00:04:18,384 --> 00:04:21,721
Jeg takler ikke dette lenger.
Innrøm det, det er over.
66
00:04:21,888 --> 00:04:23,765
Ok, la oss bare tenke.
67
00:04:23,932 --> 00:04:27,894
Dan Melcher driver et veldig
konservativt forsikringsselskap.
68
00:04:28,061 --> 00:04:31,648
Men selv han var villig til å betale
på forskudd for datalagring.
69
00:04:31,814 --> 00:04:35,401
Det er sant. Men det var komplisert.
70
00:04:35,568 --> 00:04:40,031
- Hva?
- Bare at avtalen var kompleks.
71
00:04:40,198 --> 00:04:46,246
Vi kan finne en annen kunde og bruke
det til å dekke Melchers regning.
72
00:04:46,412 --> 00:04:49,832
Det er som å skaffe nytt kredittkort
for å betale det gamle.
73
00:04:49,999 --> 00:04:53,711
Ja, og som økonomidirektør må jeg si
at vi har gjort det sju ganger.
74
00:04:53,878 --> 00:04:56,464
Jeg har ikke
noe moralsk problem med det-
75
00:04:56,631 --> 00:05:00,301
- men det var vrient nok å få Melcher,
hvordan får vi en til?
76
00:05:03,137 --> 00:05:07,559
Det er kaldt her ute.
Jeg ser nesten pusten min.
77
00:05:07,725 --> 00:05:09,894
Hva vil du?
78
00:05:10,061 --> 00:05:15,149
Vel, det er bare
at gutta er litt opprørt-
79
00:05:15,316 --> 00:05:19,070
-fordi vi har mindre pengeproblemer.
80
00:05:19,237 --> 00:05:24,242
Siden du og Bream-Hall skrev
en så stor sjekk for Keenan Feldspar-
81
00:05:24,409 --> 00:05:29,622
- og siden du er hans nøkkelmann,
kan du ordne en datalagringsavtale?
82
00:05:29,789 --> 00:05:35,420
For nesten titalls minutter siden
tråkket du VRs ansikt i det.
83
00:05:36,462 --> 00:05:40,216
Det vil si "dritten".
Og nå er VR redningsbåten din?
84
00:05:40,383 --> 00:05:45,305
La meg bare minne deg på at du
også er en investor i Pied Piper.
85
00:05:45,471 --> 00:05:49,100
- Det vil være bra for alle, også deg.
- Greit.
86
00:05:49,267 --> 00:05:53,521
Fortell meg detaljene
om forslaget ditt. Selg det.
87
00:05:55,023 --> 00:06:00,111
Hva mener du? Du kjenner detaljene.
Du var der i alle salgsmøtene.
88
00:06:00,278 --> 00:06:05,700
Beklager at jeg
ikke var viktig i de møtene-
89
00:06:05,867 --> 00:06:08,411
- så jeg husker ikke
alle smådetaljene.
90
00:06:13,374 --> 00:06:16,878
Det sparer deg 25 prosent
på datalagringen din.
91
00:06:17,045 --> 00:06:21,257
Det gjør at vi fortjener
Weissman-trofeet.
92
00:06:21,424 --> 00:06:24,761
Du vet,
Heisman-trofeet fra friidrett.
93
00:06:24,928 --> 00:06:27,764
Demoen er helt sinnssyk.
94
00:06:27,931 --> 00:06:29,807
Dere tråkker på Richards vits.
95
00:06:29,974 --> 00:06:33,144
Unnskyld, men jeg gikk
opp en bakke, og på toppen-
96
00:06:33,311 --> 00:06:36,523
- var det ei kro,
og jeg gikk inn i kroa-
97
00:06:36,689 --> 00:06:39,192
- og kunne se overalt,
og det var ei barpike.
98
00:06:39,359 --> 00:06:45,031
Jeg gikk rett bort til barpiken
og bare så på henne skikkelig lenge.
99
00:06:45,198 --> 00:06:47,408
Denne teknologien
kan forandre verden.
100
00:06:47,575 --> 00:06:53,706
Jeg er sjelden begeistret,
men mulighetene er mørkt lovende.
101
00:06:53,873 --> 00:06:58,461
Bra dere likte det. Jeg laget det
i fjor og gjettet rett på detaljene.
102
00:06:58,628 --> 00:07:01,673
Vent til dere ser
den endelige maskinvaren-
103
00:07:01,840 --> 00:07:04,592
- som er på vei fra Kina.
Den er nydelig.
104
00:07:04,759 --> 00:07:09,055
Nyt det mens det varer,
for dette kan være en tøff bransje.
105
00:07:09,222 --> 00:07:14,477
Er det det?
Richard, vil du prøve demoen?
106
00:07:14,644 --> 00:07:17,564
Nei takk, jeg er ingen VR-fyr.
107
00:07:17,730 --> 00:07:20,400
Han liker ikke ting
som er kule, gøy eller gode.
108
00:07:20,567 --> 00:07:24,487
Og det gjør ham kvalm.
Han er følsom.
109
00:07:24,654 --> 00:07:27,740
Kom igjen, du må gjøre det.
Se på ham, han gjør det.
110
00:07:27,907 --> 00:07:31,744
Det blir fantastisk. Kom igjen.
Du gjør det. Kom igjen.
111
00:07:38,376 --> 00:07:43,006
Jøss, du spydde mye. Og med en gang.
112
00:07:43,173 --> 00:07:45,550
- Ja, ja...
- Dårlig hell, antar jeg.
113
00:07:45,717 --> 00:07:51,306
Ja... Uansett,
angående datalagringsavtalen.
114
00:07:51,472 --> 00:07:55,685
Å ja. Om Erlich sier det funker,
er det bra nok for meg. Vi gjør det.
115
00:07:55,852 --> 00:07:58,605
Mener du det?
Ok, perfekt. Det er flott.
116
00:07:58,771 --> 00:08:02,859
Vi bør vel dra tilbake
og ordne litt papirer på det.
117
00:08:03,026 --> 00:08:05,653
Vi bør få ordnet alt til mandag.
118
00:08:05,820 --> 00:08:09,490
Er det greit om vi henger
for å leke med VR-en litt mer?
119
00:08:09,657 --> 00:08:12,035
Ok, men Keenan er nok opptatt.
120
00:08:12,202 --> 00:08:15,705
Nei, dere bør bli. Øl?
Jeg satte nettopp inn et nytt fat.
121
00:08:17,332 --> 00:08:21,419
- Han satte inn et nytt fat.
- Det er så varmt her.
122
00:08:21,586 --> 00:08:27,091
Det er gulvvarmen. Jeg visste ikke at
jeg hadde det. Det fulgte med huset.
123
00:08:28,843 --> 00:08:31,804
Hva er det dere sier?
Er Boks 2 forsinket?
124
00:08:31,971 --> 00:08:37,352
Vi hadde design-og produksjons-
utfordringer, men så ble det kaldt.
125
00:08:37,519 --> 00:08:41,147
Det var frost på lasterampen
i mikroprosessor-fabrikken i Acton.
126
00:08:41,314 --> 00:08:46,402
Det er kaldt ute. Hvorfor må alle
i delstaten være sånne sveklinger?
127
00:08:46,569 --> 00:08:51,699
En semitrailer skled og traff
sikringsboksen og smeltet anlegget.
128
00:08:51,866 --> 00:08:54,035
Sjåføren ble brent opp umiddelbart.
129
00:08:54,202 --> 00:08:59,624
Tanker og bønn, så klart. Men vi blir
vel klare til Hoolicon, ikke sant?
130
00:09:02,293 --> 00:09:06,798
Folkens, jeg er ikke Gavin Belson.
Dere kan være ærlige med meg.
131
00:09:06,965 --> 00:09:09,843
Hvor mange dager
vil dette forsinke oss?
132
00:09:10,009 --> 00:09:13,805
Vi bommer på produktleveransen
med to kvartaler.
133
00:09:18,935 --> 00:09:22,355
Dere innser vel at Hoolicon
er om én uke, ikke sant?
134
00:09:22,522 --> 00:09:26,234
Det er mitt første Hoolicon
som direktør.
135
00:09:26,401 --> 00:09:30,989
Jeg skal gå opp på scenen
foran et publikum på mange tusen-
136
00:09:31,155 --> 00:09:36,160
- og gi en presentasjon bygget
helt rundt lanseringen av Boks 2.
137
00:09:36,327 --> 00:09:41,416
Jeg skulle fires ned
på scenen i en stor boks.
138
00:09:41,583 --> 00:09:44,627
Pang! Troll i eske.
139
00:09:44,794 --> 00:09:47,338
Så skulle Mike Tyson
og Floyd Mayweather bokse-
140
00:09:47,505 --> 00:09:50,675
- over hvem som fikk ta med seg
den første, nye boksen.
141
00:09:50,842 --> 00:09:54,012
Dette er førsteklasses ordspill!
Nå har jeg ikke noe!
142
00:09:58,641 --> 00:10:00,768
Hallo?
143
00:10:00,935 --> 00:10:04,480
Hei! Jeg har noe å vise dere.
144
00:10:04,647 --> 00:10:08,067
- Har dere vært her hele helgen?
- Er det sushi-fyren?
145
00:10:08,234 --> 00:10:09,777
Matchende pyjamas.
146
00:10:09,944 --> 00:10:13,698
- Dere ser ut som dere er i en kult.
- Keenan får dem gratis.
147
00:10:13,865 --> 00:10:17,785
- Vi har ikke på det samme i 3 dager.
- Dere må se dette.
148
00:10:17,952 --> 00:10:20,246
Denne veien!
149
00:10:24,876 --> 00:10:28,880
Jøss, jeg ble ikke kvalm.
Ikke en eneste gang.
150
00:10:29,047 --> 00:10:34,719
- Ikke da du gikk opp bakken?
- Nei, ingenting. Jeg følte meg bra.
151
00:10:34,886 --> 00:10:38,056
Hva gjorde du? Reduserte du latensen?
152
00:10:38,223 --> 00:10:43,645
Ikke jeg. Dere. Dinesh og Gilfoyle
integrerte komprimeringen deres.
153
00:10:43,811 --> 00:10:47,565
- Unnskyld? Hva?
- Vi flyttet barpiken til skyen.
154
00:10:47,732 --> 00:10:52,570
Disse to er gale genier.
Vent, jeg har noe til deg.
155
00:10:55,156 --> 00:10:57,575
Hva i helvete?
156
00:10:57,742 --> 00:11:03,081
Dere ga vår private teknologi til
den drittsekken uten å prate med meg.
157
00:11:03,248 --> 00:11:06,918
- Seriøst?
- Vi hang, og han sa: "Prøv det."
158
00:11:07,085 --> 00:11:09,838
Han sa vi kunne slette det,
så ble han begeistret.
159
00:11:10,004 --> 00:11:12,006
Han sa "dere gjør det"
mange ganger.
160
00:11:12,173 --> 00:11:16,845
Så gjorde vi det. Så ble vi
begeistret, og det var så gøy.
161
00:11:17,011 --> 00:11:19,597
Og det funket. VR-en er heftig nå.
162
00:11:19,764 --> 00:11:26,563
Gilfoyle, du har på deg samme pyjamas
som Dinesh og sier "heftig" nå?
163
00:11:26,729 --> 00:11:30,441
Dere har blitt sugd inn
i denne lille Keenan-virvelen.
164
00:11:30,608 --> 00:11:37,866
Ok, jeg skal medgi at med selv ett
sekunds avstand ser det ikke bra ut.
165
00:11:38,032 --> 00:11:42,078
Jeg synes vi ser heftige ut.
Bare la Keenan få snakke, ok?
166
00:11:42,245 --> 00:11:44,330
- Om hva da?
- Vær så god, Richard.
167
00:11:44,497 --> 00:11:49,085
- Hva er dette?
- Et tilbud. Jeg vil kjøpe Pied Piper.
168
00:11:55,758 --> 00:12:00,722
Bingo. 2009. Berøringsskjermen til
HooliPad ble tilbakekalt fem dager-
169
00:12:00,889 --> 00:12:02,974
-før Gavin Belsons Hoolicon-tale.
170
00:12:03,141 --> 00:12:07,312
Hvis han får ordnet noe så raskt,
kan jeg klare det.
171
00:12:07,478 --> 00:12:10,940
Jeg ser ikke verdien i å sammenligne
deg med Gavin Belson.
172
00:12:11,107 --> 00:12:12,901
Hva skal det bety?
173
00:12:13,067 --> 00:12:18,489
Ingenting. Han anses som den beste
showmannen teknologiverden har sett.
174
00:12:20,158 --> 00:12:21,951
Bare se på ham.
175
00:12:22,118 --> 00:12:26,497
Vi har knust FIPS 140-2-
standarden for sikkerhet-
176
00:12:26,664 --> 00:12:30,877
- og det er sertifisert av NIST/CSE,
som dere kan se.
177
00:12:31,044 --> 00:12:33,630
- Jøss.
- Der.
178
00:12:33,796 --> 00:12:37,675
Se på selvtilliten, den sikre
fremtredenen, scenenærværet.
179
00:12:37,842 --> 00:12:45,099
Det er tilgjengelig...
via nedtrekksmenyen... der.
180
00:12:45,266 --> 00:12:48,978
- Hvordan kan jeg overgå det?
- Det tror jeg ikke noen vil gjøre.
181
00:12:49,145 --> 00:12:53,191
Da han så på en, følte en at dere var
de to eneste personene i verden.
182
00:12:53,358 --> 00:12:55,860
- Hoover?
- Ja, sir?
183
00:12:56,027 --> 00:13:00,782
Kom deg for helvete
ut av kontoret mitt.
184
00:13:00,949 --> 00:13:04,953
Bruker noen bedriftsserveren vår? Vi
tok autentisering til et nytt nivå.
185
00:13:05,119 --> 00:13:08,248
Jack Barker,
du vil trenge et mirakel.
186
00:13:08,414 --> 00:13:11,876
Vil noen snakke om sikker biometri?
187
00:13:12,043 --> 00:13:17,382
Med gjelden og nettverkets tilstand
er dette et sjenerøst tilbud.
188
00:13:17,549 --> 00:13:19,259
Men vi er ikke til salgs.
189
00:13:19,425 --> 00:13:23,179
Det er som om vi har vært
savnet til havs i en liten båt-
190
00:13:23,346 --> 00:13:28,977
- og det er ingen vind,
og nå har vi drevet helt til Hawaii.
191
00:13:29,143 --> 00:13:34,190
Vi kan fortsette å seile inn i det
ukjente og synke eller dø av sult-
192
00:13:34,357 --> 00:13:39,320
- eller skjørbuk, eller vi kan gå av
på Hawaii. La oss gå av på Hawaii.
193
00:13:39,487 --> 00:13:42,615
- Hva er så bra med Hawaii?
- Har du aldri vært der?
194
00:13:42,782 --> 00:13:46,578
Det er veldig fint.
Jeg synes at vi bør ta det.
195
00:13:46,744 --> 00:13:49,163
Alt Keenan rører,
forvandles til gull-
196
00:13:49,330 --> 00:13:55,795
- og du... er annerledes enn det.
Jeg vil dra til Hawaii.
197
00:13:59,799 --> 00:14:03,261
Forbanna Keenan Feldspar.
Hvordan våger han?
198
00:14:03,428 --> 00:14:06,139
Alt er bare så lett for ham.
199
00:14:06,306 --> 00:14:08,892
Han finner opp én ting
og tjener milliarder.
200
00:14:09,058 --> 00:14:13,855
Keenan Feldspar får alt han vil,
og nå må jeg si nei til ham. Flott.
201
00:14:14,022 --> 00:14:17,525
Richard, du er kapteinen min,
og jeg er din styrmann.
202
00:14:17,692 --> 00:14:20,153
Jeg sover i rennesteinen med utøyet-
203
00:14:20,320 --> 00:14:22,405
- spise skipskjeks,
og jeg vil si takk.
204
00:14:22,572 --> 00:14:27,869
Om det kreves, står jeg på dekk og
gjør honnør til deg mens vi synker.
205
00:14:28,036 --> 00:14:31,956
Men jeg er bekymret for
at om vi avslår dette tilbudet-
206
00:14:32,123 --> 00:14:33,875
-mister vi resten av mannskapet.
207
00:14:34,042 --> 00:14:39,297
Hvis det skjer, mister du alt.
Algoritmen din.
208
00:14:39,464 --> 00:14:46,346
Så du sier at om jeg sier nei
til dette, blir det mytteri.
209
00:14:46,513 --> 00:14:50,099
Ja, kaptein.
210
00:14:50,266 --> 00:14:52,435
Takk.
211
00:15:03,905 --> 00:15:05,823
Faen ta deg, Keenan Feldspar.
212
00:15:06,866 --> 00:15:09,410
Problem?
213
00:15:09,577 --> 00:15:12,830
Mottilbudet ditt er veldig høyt.
214
00:15:12,997 --> 00:15:17,919
Ja, men etter å ha regnet på det
er det ingen måte for oss få-
215
00:15:18,086 --> 00:15:21,089
- et oppkjøp til å fungere
for noe mindre enn det.
216
00:15:21,256 --> 00:15:25,260
Med patentet og åndsverket.
Du sa selv at folkene mine er best.
217
00:15:25,426 --> 00:15:28,429
Som du vet, er det beste dyrt.
218
00:15:28,596 --> 00:15:34,435
Det er mer enn Bream-Hall ga meg,
og du vil ha kontanter. Det går ikke.
219
00:15:34,602 --> 00:15:38,690
Jaså? Søren, søren, søren.
220
00:15:40,066 --> 00:15:44,153
Merkelig. Jeg ville at dette skulle
skje, men det gjorde det ikke.
221
00:15:44,320 --> 00:15:46,739
Det suger. Jeg ville det også.
222
00:15:46,906 --> 00:15:52,328
Men du vet hva de sier.
Man får ikke alltid det man vil.
223
00:15:52,495 --> 00:15:56,875
- Denne følelsen suger.
- Du blir vant til det.
224
00:15:58,334 --> 00:16:02,046
Sa Keenan nei? Til oss?
225
00:16:02,213 --> 00:16:06,718
Man kjenner aldri noen før man
ber dem la handling følge ord.
226
00:16:06,885 --> 00:16:13,516
Det var ganske usselt gjort.
En ussel, liten fyr.
227
00:16:13,683 --> 00:16:18,646
Uansett, vi har lært av det.
Så snart Erlich kommer inn-
228
00:16:18,813 --> 00:16:23,443
- og gir oss en signert datalagrings-
kontrakt fra Keenan, er alt bra.
229
00:16:23,610 --> 00:16:26,529
Da er vi i gang igjen.
Heia, laget. La oss feire.
230
00:16:26,696 --> 00:16:29,157
La oss sette på musikk.
Det gjør vi aldri.
231
00:16:29,324 --> 00:16:31,701
- Hva var tallet?
- Hvilket tall?
232
00:16:31,868 --> 00:16:34,954
Mottilbudet ditt.
Hva var tallet du gikk til ham med?
233
00:16:35,121 --> 00:16:37,999
Gilfoyle, disse avtalene
er ganske kompliserte.
234
00:16:38,166 --> 00:16:41,044
Richard, hva var tallet?
235
00:16:41,211 --> 00:16:44,631
25 millioner dollar.
236
00:16:44,797 --> 00:16:51,137
Dere hørte rett. Richie hadde
baller til å si 25 millioner.
237
00:16:51,304 --> 00:16:54,641
- Stemmer ikke det, Richard?
- Hva? Det er sprøtt.
238
00:16:54,807 --> 00:16:56,518
Jeg syntes også det.
239
00:16:56,684 --> 00:17:02,524
Men vet dere hva som er sprøere?
Dere har en avtale!
240
00:17:02,690 --> 00:17:06,194
Hva?
241
00:17:06,361 --> 00:17:09,155
Er dette 25 millioner dollar?
Er det ekte?
242
00:17:09,322 --> 00:17:15,286
Jeg skal ikke lyve. Da du ga meg
tallet, fikk jeg en sint følelse.
243
00:17:15,453 --> 00:17:20,416
Men så spiste jeg lunsj, og etterpå
var jeg litt trøtt, men ganske ok.
244
00:17:20,583 --> 00:17:25,755
Da slo det meg. Denne fyren
vet hvor verdifull han er.
245
00:17:25,922 --> 00:17:28,800
Kanskje jeg undervurderte
mitt eget selskap-
246
00:17:28,967 --> 00:17:33,596
- spesielt siden jeg har en super
algoritme som løser latens-problemet.
247
00:17:33,763 --> 00:17:37,976
- Min algoritme...
- Vi sendte demoen til Raviga.
248
00:17:38,142 --> 00:17:41,896
Ed Chen likte den så bra at han
tilbød å tredoble Bream-Hall-avtalen.
249
00:17:42,063 --> 00:17:44,899
Men Bream-Hall-avtalen
er signert, ikke sant?
250
00:17:45,066 --> 00:17:50,446
Den var det. Der kommer
nøkkelmannen inn.
251
00:17:50,613 --> 00:17:54,951
Hvis jeg slutter i Bream-Hall,
kan Keenan gjøre som han vil.
252
00:17:55,118 --> 00:17:56,703
Har du sluttet i Bream-Hall?
253
00:17:56,870 --> 00:18:01,082
For to timer siden. Ti minutter
senere var avtalen med Raviga i boks.
254
00:18:01,249 --> 00:18:07,338
Denne yndige vombaten vil at jeg skal
være selskapets nye driftsdirektør-
255
00:18:07,505 --> 00:18:10,341
-og få fem prosents aksjeinteresse.
256
00:18:10,508 --> 00:18:13,178
Nå kan vi alle jobbe sammen
på denne rå dritten-
257
00:18:13,344 --> 00:18:17,807
- og tjene jævla mye penger!
Det ordner seg alltid!
258
00:18:17,974 --> 00:18:22,478
- Ja. Hvem vil drikke?
- Ja! Hell meg en!
259
00:18:22,645 --> 00:18:24,480
Jared, vi har ikke rosa glass!
260
00:18:24,647 --> 00:18:28,109
Jeg vet at du mener
jeg er bløffmaker.
261
00:18:28,276 --> 00:18:33,239
Det er greit. Det er jeg. Jeg kan få
folk til å gjøre som jeg vil-
262
00:18:33,406 --> 00:18:35,116
-uten at de innser det.
263
00:18:35,283 --> 00:18:39,579
Du har den beste teknologien
jeg har sett. Du kan endre verden.
264
00:18:39,746 --> 00:18:42,874
Du må gjøre folk begeistret
for den. Der kommer jeg inn.
265
00:18:43,041 --> 00:18:45,335
Vi to sammen.
Se hvor sterkt dette er.
266
00:18:45,502 --> 00:18:50,048
Glem det, vi skal skulke
og knuse ræv.
267
00:18:50,215 --> 00:18:53,384
Tror du at du kan gjøre folk
begeistret for Pied Piper?
268
00:18:53,551 --> 00:18:59,933
Det er det jeg gjør. Du vet at du
gjør det. Jeg ser det. Han vet det.
269
00:19:00,099 --> 00:19:02,060
- Hjulene snurrer allerede.
- Kanskje.
270
00:19:02,227 --> 00:19:04,521
Du vet at du gjør det!
La oss gjøre det!
271
00:19:04,687 --> 00:19:07,732
Nå gjør vi det! Kom igjen!
272
00:19:07,899 --> 00:19:10,610
- Vær så god.
- Jeg venter.
273
00:19:10,777 --> 00:19:14,614
- Her.
- Ja!
274
00:19:17,742 --> 00:19:20,036
Richard? Er alt i orden?
275
00:19:20,203 --> 00:19:22,455
Nei, Jared, alt er ikke i orden.
276
00:19:25,291 --> 00:19:28,002
Vi er jævla rike!
277
00:19:41,683 --> 00:19:45,019
Unnskyld, det er litt sprøtt her.
278
00:19:45,186 --> 00:19:50,650
Jeg vil bare si at jeg er lei for
at Erlich droppet dere.
279
00:19:50,817 --> 00:19:52,443
Det var ikke din feil.
280
00:19:52,610 --> 00:19:57,866
Jeg vet at dette kan gjøre deg
litt forbannet-
281
00:19:58,032 --> 00:20:00,493
- men jeg har inngått
en avtale med Feldspar.
282
00:20:00,660 --> 00:20:02,245
Hva? Hvorfor det?
283
00:20:02,412 --> 00:20:08,626
Han kom med et kjempebra tilbud.
Masse penger. Og han støtter meg.
284
00:20:08,793 --> 00:20:12,839
Nei, han pleier jo ikke å overtale
folk og så utnytte dem.
285
00:20:13,006 --> 00:20:17,135
Ja. Nei... Han har medgitt det.
286
00:20:17,302 --> 00:20:21,014
Han var veldig ærlig om hele
Keenan-virvel-greia, så...
287
00:20:21,181 --> 00:20:25,059
Tror du ikke at det at han sier det,
er en måte å dra deg inn på?
288
00:20:25,226 --> 00:20:27,937
Nei, hvorfor det? Men...
289
00:20:30,523 --> 00:20:32,609
Den jævelen.
290
00:20:35,945 --> 00:20:42,660
Hør her, Richard. Det jeg skal si nå,
er et stort brudd på etiske regler.
291
00:20:42,827 --> 00:20:45,872
Men det vil redde deg
fra en stor tabbe.
292
00:20:46,039 --> 00:20:51,503
Keenan og Erlichs nøkkelmann-spill er
det beste som har skjedd firmaet.
293
00:20:51,669 --> 00:20:55,173
- Jeg vil høre hvorfor.
- A: ingen Erlich.
294
00:20:55,340 --> 00:20:57,467
Og vi får våre 20 millioner tilbake.
295
00:20:57,634 --> 00:21:03,473
Men den største grunnen er at vi
innså at Keenans teknologi er dritt.
296
00:21:03,640 --> 00:21:09,687
Nei, den er ikke dritt. Jeg prøvde
demoen, og den er fantastisk.
297
00:21:09,854 --> 00:21:12,398
På et tidspunkt i kroa
møter man en barpike-
298
00:21:12,565 --> 00:21:16,152
- og man kan se hvor man vil
så lenge man vil.
299
00:21:16,319 --> 00:21:21,866
Ja... Hør her, demoen er fantastisk.
Når den kjøres på en rådyr maskin.
300
00:21:22,033 --> 00:21:25,870
Men VR-fremtiden er mobil, og ingen
mobil kan takle den demoen.
301
00:21:26,037 --> 00:21:28,122
Enda mindre hele plattformen.
302
00:21:28,289 --> 00:21:32,794
Er det ikke derfor Keenan kjøpte oss,
for å finne ut av det?
303
00:21:32,961 --> 00:21:37,715
Nei, han vil bare at dere skal gjøre
demoen bedre for å få mest mulig.
304
00:21:37,882 --> 00:21:42,011
Han blir rik, selskapet går under,
og dere vil gå ned med det.
305
00:21:42,178 --> 00:21:44,848
Det ville være slutten på Pied Piper.
306
00:21:45,014 --> 00:21:47,809
Du må fortelle Keenan
at du ikke godtar avtalen.
307
00:21:51,646 --> 00:21:56,693
Faen. Hva gjør vi? Hvordan skal jeg
si at jeg tar gevinsten deres?
308
00:21:56,860 --> 00:22:01,406
Du forstår ikke. Vi helte champagne
over hverandre som en gjeng idioter.
309
00:22:01,573 --> 00:22:05,410
Jeg tror ikke de bryr seg om
at teknologien er noe dritt.
310
00:22:05,577 --> 00:22:08,329
- De vil bare til Hawaii.
- Hawaii?
311
00:22:08,496 --> 00:22:13,835
En metafor. Vi er pirater,
skipet vårt synker...
312
00:22:14,002 --> 00:22:18,506
- ...og Keenan er Hawaii.
- Dette snakker dere om hele dagen?
313
00:22:18,673 --> 00:22:21,509
Hør her, denne avtalen
var vårt eneste håp.
314
00:22:21,676 --> 00:22:28,558
Du driver ditt eget firma og hopper
ikke på sjansen til å finansiere oss.
315
00:22:28,725 --> 00:22:31,978
Fordi dere fortsatt er teoretiske
Jeg kan gi deg et løfte.
316
00:22:32,145 --> 00:22:37,317
Får dere Melchers data på et stabilt
mobilnettverk og det funker...
317
00:22:37,483 --> 00:22:39,736
- ...skal jeg finansiere dere.
- Jaså?
318
00:22:39,903 --> 00:22:43,448
Jeg lover. Men du må fortelle Keenan
at det ikke blir en avtale.
319
00:23:09,599 --> 00:23:13,478
- Karer?
- Han kom inn hoveddøren denne gangen.
320
00:23:15,688 --> 00:23:18,816
- Vi må snakke med deg.
- Må dere snakke med meg?
321
00:23:18,983 --> 00:23:22,362
- Du bør sette deg.
- Ok...
322
00:23:27,909 --> 00:23:29,994
Er det en ny genser?
323
00:23:30,161 --> 00:23:33,081
Richard, vi har dårlige nyheter.
324
00:23:36,376 --> 00:23:39,462
Rett før Keenan
signerte Raviga-avtalen-
325
00:23:39,629 --> 00:23:46,469
- kom noen andre og tilbød ham absurd
mye penger for firmaet, og han sa ja.
326
00:23:46,636 --> 00:23:50,265
Jaså? Så Keenan
har solgt firmaet sitt?
327
00:23:50,431 --> 00:23:53,977
- Avtalen gjelder ikke mer.
- Vi skal ikke til Hawaii.
328
00:23:54,143 --> 00:24:00,942
Å... nei. Å nei...
329
00:24:01,109 --> 00:24:05,697
Hør her. Vi vet at du kjempet hardt
for dette. Det glemmer vi aldri.
330
00:24:05,864 --> 00:24:09,450
Ja, og jeg ville gjerne
kjempet for den og dere igjen.
331
00:24:09,617 --> 00:24:15,874
Fy... pokker.
332
00:24:17,375 --> 00:24:21,004
- Du virker ikke så sint.
- Det er jeg. Jeg er forbannet.
333
00:24:21,171 --> 00:24:23,840
Om du må sparke
et nytt hull i døra, forstår vi.
334
00:24:24,007 --> 00:24:26,092
Å ja... Nei. Det kan hende.
335
00:24:26,259 --> 00:24:31,264
Om jeg ikke roer meg,
skal jeg akseptere det tilbudet.
336
00:24:31,431 --> 00:24:34,142
Hvem... Hvem solgte han til?
337
00:24:34,309 --> 00:24:39,397
Det eneste andre selskapet som kunne
garantere en mulig komprimering.
338
00:24:39,564 --> 00:24:40,940
- Hooli?
- Ja.
339
00:24:41,107 --> 00:24:44,819
Solgte han til Hooli? Så råttent.
340
00:24:44,986 --> 00:24:47,739
Det er ikke halvparten.
341
00:24:47,906 --> 00:24:51,993
Da han fant ut hva Erlichs
fem prosent var, frøs han ham ut.
342
00:24:54,204 --> 00:24:58,208
Fikk han Erlich til å slutte
i jobben og kuttet ham ut?
343
00:24:58,374 --> 00:25:00,043
Herregud.
344
00:25:00,210 --> 00:25:03,922
Vi trodde du var forbannet, men
kanskje det var nærheten til Erlich.
345
00:25:04,088 --> 00:25:08,801
Han må kjørt en varebil over en
gjeng sigøynere i et tidligere liv.
346
00:25:10,053 --> 00:25:14,641
- Hvor er han?
- Jeg så ham gå ut med en bong.
347
00:25:17,810 --> 00:25:21,564
Er ikke det bongen hans?
348
00:25:32,742 --> 00:25:36,704
Det brenner! Vi trenger brannfolkene!
Ring brannfolkene!
349
00:25:38,456 --> 00:25:40,750
Erlich?
350
00:25:59,060 --> 00:26:01,271
Hei, kompis.
351
00:26:01,437 --> 00:26:06,442
Snakker du fortsatt ikke? Du har vært
her ute i hele natt. Det er iskaldt.
352
00:26:06,609 --> 00:26:08,903
Vil du ikke komme inn?
353
00:26:14,826 --> 00:26:16,578
Ja, det var en fin palapa.
354
00:26:16,744 --> 00:26:20,748
Betongen er fortsatt
ganske varm fra brannen.
355
00:26:20,915 --> 00:26:25,420
- Det bør gå bra noen timer til.
- Det er nok lenger enn vi driver.
356
00:26:25,587 --> 00:26:29,048
Vi har fått
vår første purring fra Azure.
357
00:26:29,215 --> 00:26:31,426
De sa vi har fem dager
før de slår av.
358
00:26:31,593 --> 00:26:36,806
Vil dere ha det verre,
sjekk ut dette.
359
00:26:39,601 --> 00:26:42,562
Bli med oss på en episk samling-
360
00:26:42,729 --> 00:26:47,025
- der vi forenes som ett folk,
som visjonære.
361
00:26:47,192 --> 00:26:51,571
Er det ikke en spennende tid
å drive med teknologi?
362
00:26:51,738 --> 00:26:53,531
Hele greia er bare "jøss".
363
00:26:53,698 --> 00:26:59,996
Den mest omvandlende teknologi-
begivenheten i verden: Hoolicon.
364
00:27:00,163 --> 00:27:06,961
Vi sees i Hoolicon. Jeg håper dere
er begeistret. Jeg vet VR det.
365
00:27:07,128 --> 00:27:10,048
Forbanna Keenan Feldspar.
366
00:27:12,467 --> 00:27:14,928
Jared, hvor mange deltar på Hoolicon?
367
00:27:15,094 --> 00:27:17,931
Omtrent en kvart million
over hele helgen.
368
00:27:18,097 --> 00:27:21,893
Gilfoyle, hvor mange telefoner
trenger vi for å komme av Azure?
369
00:27:22,060 --> 00:27:26,022
123000, fra eller til.
370
00:27:26,189 --> 00:27:30,485
- Dinesh, hvor mye koster billettene?
- Hvorfor skulle jeg vite det?
371
00:28:36,676 --> 00:28:39,804
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com