1 00:00:06,382 --> 00:00:13,056 Litt til høyre. Mer til høyre. Mer. Mer. Topp! Vi klarte det. 2 00:00:13,223 --> 00:00:15,433 - Opptatt? - Hei, kom inn. 3 00:00:15,600 --> 00:00:19,395 Jeg legger siste hånd på verket på Bachmans operasjonssenter. 4 00:00:19,562 --> 00:00:24,234 Kan du tro at jeg overtalte damene til å la meg ha det her inne? 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,528 Kult. 6 00:00:26,694 --> 00:00:30,532 Ja, det er menneskehår. Hvor har du vært? 7 00:00:30,698 --> 00:00:34,077 Monica og Laurie kjempet om et siste punkt i avtalen- 8 00:00:34,244 --> 00:00:38,998 - og jeg ble deppa, så jeg skrudde av mobilen og kitesurfet på Fiji. 9 00:00:39,165 --> 00:00:44,671 Da jeg kom tilbake, var jeg bra. Og jeg fikk vite at de samtykket. 10 00:00:44,838 --> 00:00:47,173 - Så avtalen er signert? - Jepp. 11 00:00:47,340 --> 00:00:50,426 Hva var det ene lille punktet i avtalen? 12 00:00:50,593 --> 00:00:53,638 Jeg tror du vil like det. 13 00:00:53,805 --> 00:00:57,100 Ja, for faen! 14 00:01:08,945 --> 00:01:11,030 En nøkkelmann-klausul? 15 00:01:11,197 --> 00:01:15,201 Ja, og nøkkelmannen er ingen annen enn meg. 16 00:01:15,368 --> 00:01:19,080 Det er den høyeste æren man kan gi en investor. 17 00:01:19,247 --> 00:01:22,083 - Så du får aksjer i selskapet? - Nei. 18 00:01:22,250 --> 00:01:24,502 - Så du får plass i styret? - Nei. 19 00:01:24,669 --> 00:01:26,504 En bonus? 20 00:01:26,671 --> 00:01:33,511 Ingen penger involvert. Men om Monica eller Laurie prøver å kaste meg ut- 21 00:01:33,678 --> 00:01:36,890 - kan Keenan Feldspar annullere avtalen og gå. 22 00:01:37,056 --> 00:01:43,104 Så tittelen betyr bare at du helt sikkert får beholde drittjobben din. 23 00:01:43,271 --> 00:01:46,524 Gratulerer, men kan du slå på varmen? Det er iskaldt her. 24 00:01:46,691 --> 00:01:49,360 Fy skam, Richard. Negativitet. 25 00:01:49,527 --> 00:01:53,656 Har du sett Keenans demo? Reddit går helt amok av den. 26 00:01:53,823 --> 00:01:56,367 Så klart jeg har sett den. Jeg er nøkkelmannen. 27 00:01:56,534 --> 00:02:00,455 Han ga meg en av de første mulighetene til å gå amok av den. 28 00:02:00,622 --> 00:02:03,499 - Er den så bra? - Hvor bra kan det være? 29 00:02:03,666 --> 00:02:05,793 VR er bare et motenykke. 30 00:02:05,960 --> 00:02:09,756 Jeg hadde glemt hvor misunnelig du kan være. 31 00:02:09,923 --> 00:02:13,718 Misunnelig? Jeg? På hvem da? Keenan Feldspar? 32 00:02:13,885 --> 00:02:17,222 Så klart. Keenan ble født med en gyllen hestesko i ræva- 33 00:02:17,388 --> 00:02:20,892 - mens du sitter her og sliter i en isboks du kaller et kontor- 34 00:02:21,059 --> 00:02:23,019 -forbannet av Midas' drittberøring. 35 00:02:23,186 --> 00:02:28,191 Jeg er ikke forbannet. Og isboksen du snakker om, er huset ditt. 36 00:02:29,567 --> 00:02:31,361 Hva? 37 00:02:31,528 --> 00:02:34,531 Jeg fikk et regningsvarsel fra Azure. 38 00:02:34,697 --> 00:02:40,119 Vi har allerede overskredet vårt månedlige serverbudsjett. 39 00:02:40,286 --> 00:02:43,998 Månedlig? Tullprat, det har bare gått fire dager. 40 00:02:44,165 --> 00:02:48,253 Hva i helvete? Vi må lagre Melchers data der til vi har nok mobiler. 41 00:02:48,419 --> 00:02:51,714 Vi har ikke råd til dette. Jeg ringer Melcher. 42 00:02:51,881 --> 00:02:53,633 Hei, Richard. Står til? 43 00:02:53,800 --> 00:02:58,555 Foregår det noe med dataene dine? De var parkert inntil nylig- 44 00:02:58,721 --> 00:03:02,267 - da det begynte å fly på og av nettverket vårt. 45 00:03:02,433 --> 00:03:06,813 - Ser du ikke på Weather Channel? - Nei, er det en orkan, eller noe? 46 00:03:06,980 --> 00:03:09,190 - Verre. Det er kaldt ute. - Ok. Og så? 47 00:03:09,357 --> 00:03:13,736 California går fra vettet når det blir kaldt. Sitrustrær fryser. 48 00:03:13,903 --> 00:03:18,908 Iblant er det frost på veien, og folk begynner å sende inn erstatningskrav. 49 00:03:19,075 --> 00:03:22,036 Hele kontoret vårt går helt fra vettet akkurat nå. 50 00:03:22,203 --> 00:03:25,999 Så mye trafikk koster oss en formue. 51 00:03:26,165 --> 00:03:29,919 Det er det fine med avtalen vår. Dere lagrer dataene til fast pris. 52 00:03:30,086 --> 00:03:34,048 Alle andre her blir flådd på lagrings-og båndbredde-prisene nå. 53 00:03:34,215 --> 00:03:37,468 Men takket være deg ser jeg ut som et geni. 54 00:03:37,635 --> 00:03:41,181 - Jeg skal hilse til Liz fra deg. - Nei, ikke. Det er greit. 55 00:03:44,392 --> 00:03:46,769 - Hva sa han? - Han hilser. 56 00:03:47,854 --> 00:03:50,190 Og at vi er ansvarlige for overforbruket. 57 00:03:50,356 --> 00:03:52,775 Faen. Kanskje du er forbannet. 58 00:03:52,942 --> 00:03:56,654 Nei, det er latterlig. Hva i helvete? 59 00:03:56,821 --> 00:04:00,241 Richard, en så stor regning vil bli problematisk. 60 00:04:00,408 --> 00:04:03,453 Problematisk? Katastrofal. 61 00:04:03,620 --> 00:04:07,290 Vi klarer ikke å betale regningen, så serveren blir slått av. 62 00:04:07,457 --> 00:04:09,209 Da mister vi Melchers data. 63 00:04:09,375 --> 00:04:12,378 Da vil han saksøke oss og ta alle aktiva og patenter- 64 00:04:12,545 --> 00:04:18,218 - og hele nettets fremtid vil tilhøre et jævla forsikringsselskap! 65 00:04:18,384 --> 00:04:21,721 Jeg takler ikke dette lenger. Innrøm det, det er over. 66 00:04:21,888 --> 00:04:23,765 Ok, la oss bare tenke. 67 00:04:23,932 --> 00:04:27,894 Dan Melcher driver et veldig konservativt forsikringsselskap. 68 00:04:28,061 --> 00:04:31,648 Men selv han var villig til å betale på forskudd for datalagring. 69 00:04:31,814 --> 00:04:35,401 Det er sant. Men det var komplisert. 70 00:04:35,568 --> 00:04:40,031 - Hva? - Bare at avtalen var kompleks. 71 00:04:40,198 --> 00:04:46,246 Vi kan finne en annen kunde og bruke det til å dekke Melchers regning. 72 00:04:46,412 --> 00:04:49,832 Det er som å skaffe nytt kredittkort for å betale det gamle. 73 00:04:49,999 --> 00:04:53,711 Ja, og som økonomidirektør må jeg si at vi har gjort det sju ganger. 74 00:04:53,878 --> 00:04:56,464 Jeg har ikke noe moralsk problem med det- 75 00:04:56,631 --> 00:05:00,301 - men det var vrient nok å få Melcher, hvordan får vi en til? 76 00:05:03,137 --> 00:05:07,559 Det er kaldt her ute. Jeg ser nesten pusten min. 77 00:05:07,725 --> 00:05:09,894 Hva vil du? 78 00:05:10,061 --> 00:05:15,149 Vel, det er bare at gutta er litt opprørt- 79 00:05:15,316 --> 00:05:19,070 -fordi vi har mindre pengeproblemer. 80 00:05:19,237 --> 00:05:24,242 Siden du og Bream-Hall skrev en så stor sjekk for Keenan Feldspar- 81 00:05:24,409 --> 00:05:29,622 - og siden du er hans nøkkelmann, kan du ordne en datalagringsavtale? 82 00:05:29,789 --> 00:05:35,420 For nesten titalls minutter siden tråkket du VRs ansikt i det. 83 00:05:36,462 --> 00:05:40,216 Det vil si "dritten". Og nå er VR redningsbåten din? 84 00:05:40,383 --> 00:05:45,305 La meg bare minne deg på at du også er en investor i Pied Piper. 85 00:05:45,471 --> 00:05:49,100 - Det vil være bra for alle, også deg. - Greit. 86 00:05:49,267 --> 00:05:53,521 Fortell meg detaljene om forslaget ditt. Selg det. 87 00:05:55,023 --> 00:06:00,111 Hva mener du? Du kjenner detaljene. Du var der i alle salgsmøtene. 88 00:06:00,278 --> 00:06:05,700 Beklager at jeg ikke var viktig i de møtene- 89 00:06:05,867 --> 00:06:08,411 - så jeg husker ikke alle smådetaljene. 90 00:06:13,374 --> 00:06:16,878 Det sparer deg 25 prosent på datalagringen din. 91 00:06:17,045 --> 00:06:21,257 Det gjør at vi fortjener Weissman-trofeet. 92 00:06:21,424 --> 00:06:24,761 Du vet, Heisman-trofeet fra friidrett. 93 00:06:24,928 --> 00:06:27,764 Demoen er helt sinnssyk. 94 00:06:27,931 --> 00:06:29,807 Dere tråkker på Richards vits. 95 00:06:29,974 --> 00:06:33,144 Unnskyld, men jeg gikk opp en bakke, og på toppen- 96 00:06:33,311 --> 00:06:36,523 - var det ei kro, og jeg gikk inn i kroa- 97 00:06:36,689 --> 00:06:39,192 - og kunne se overalt, og det var ei barpike. 98 00:06:39,359 --> 00:06:45,031 Jeg gikk rett bort til barpiken og bare så på henne skikkelig lenge. 99 00:06:45,198 --> 00:06:47,408 Denne teknologien kan forandre verden. 100 00:06:47,575 --> 00:06:53,706 Jeg er sjelden begeistret, men mulighetene er mørkt lovende. 101 00:06:53,873 --> 00:06:58,461 Bra dere likte det. Jeg laget det i fjor og gjettet rett på detaljene. 102 00:06:58,628 --> 00:07:01,673 Vent til dere ser den endelige maskinvaren- 103 00:07:01,840 --> 00:07:04,592 - som er på vei fra Kina. Den er nydelig. 104 00:07:04,759 --> 00:07:09,055 Nyt det mens det varer, for dette kan være en tøff bransje. 105 00:07:09,222 --> 00:07:14,477 Er det det? Richard, vil du prøve demoen? 106 00:07:14,644 --> 00:07:17,564 Nei takk, jeg er ingen VR-fyr. 107 00:07:17,730 --> 00:07:20,400 Han liker ikke ting som er kule, gøy eller gode. 108 00:07:20,567 --> 00:07:24,487 Og det gjør ham kvalm. Han er følsom. 109 00:07:24,654 --> 00:07:27,740 Kom igjen, du må gjøre det. Se på ham, han gjør det. 110 00:07:27,907 --> 00:07:31,744 Det blir fantastisk. Kom igjen. Du gjør det. Kom igjen. 111 00:07:38,376 --> 00:07:43,006 Jøss, du spydde mye. Og med en gang. 112 00:07:43,173 --> 00:07:45,550 - Ja, ja... - Dårlig hell, antar jeg. 113 00:07:45,717 --> 00:07:51,306 Ja... Uansett, angående datalagringsavtalen. 114 00:07:51,472 --> 00:07:55,685 Å ja. Om Erlich sier det funker, er det bra nok for meg. Vi gjør det. 115 00:07:55,852 --> 00:07:58,605 Mener du det? Ok, perfekt. Det er flott. 116 00:07:58,771 --> 00:08:02,859 Vi bør vel dra tilbake og ordne litt papirer på det. 117 00:08:03,026 --> 00:08:05,653 Vi bør få ordnet alt til mandag. 118 00:08:05,820 --> 00:08:09,490 Er det greit om vi henger for å leke med VR-en litt mer? 119 00:08:09,657 --> 00:08:12,035 Ok, men Keenan er nok opptatt. 120 00:08:12,202 --> 00:08:15,705 Nei, dere bør bli. Øl? Jeg satte nettopp inn et nytt fat. 121 00:08:17,332 --> 00:08:21,419 - Han satte inn et nytt fat. - Det er så varmt her. 122 00:08:21,586 --> 00:08:27,091 Det er gulvvarmen. Jeg visste ikke at jeg hadde det. Det fulgte med huset. 123 00:08:28,843 --> 00:08:31,804 Hva er det dere sier? Er Boks 2 forsinket? 124 00:08:31,971 --> 00:08:37,352 Vi hadde design-og produksjons- utfordringer, men så ble det kaldt. 125 00:08:37,519 --> 00:08:41,147 Det var frost på lasterampen i mikroprosessor-fabrikken i Acton. 126 00:08:41,314 --> 00:08:46,402 Det er kaldt ute. Hvorfor må alle i delstaten være sånne sveklinger? 127 00:08:46,569 --> 00:08:51,699 En semitrailer skled og traff sikringsboksen og smeltet anlegget. 128 00:08:51,866 --> 00:08:54,035 Sjåføren ble brent opp umiddelbart. 129 00:08:54,202 --> 00:08:59,624 Tanker og bønn, så klart. Men vi blir vel klare til Hoolicon, ikke sant? 130 00:09:02,293 --> 00:09:06,798 Folkens, jeg er ikke Gavin Belson. Dere kan være ærlige med meg. 131 00:09:06,965 --> 00:09:09,843 Hvor mange dager vil dette forsinke oss? 132 00:09:10,009 --> 00:09:13,805 Vi bommer på produktleveransen med to kvartaler. 133 00:09:18,935 --> 00:09:22,355 Dere innser vel at Hoolicon er om én uke, ikke sant? 134 00:09:22,522 --> 00:09:26,234 Det er mitt første Hoolicon som direktør. 135 00:09:26,401 --> 00:09:30,989 Jeg skal gå opp på scenen foran et publikum på mange tusen- 136 00:09:31,155 --> 00:09:36,160 - og gi en presentasjon bygget helt rundt lanseringen av Boks 2. 137 00:09:36,327 --> 00:09:41,416 Jeg skulle fires ned på scenen i en stor boks. 138 00:09:41,583 --> 00:09:44,627 Pang! Troll i eske. 139 00:09:44,794 --> 00:09:47,338 Så skulle Mike Tyson og Floyd Mayweather bokse- 140 00:09:47,505 --> 00:09:50,675 - over hvem som fikk ta med seg den første, nye boksen. 141 00:09:50,842 --> 00:09:54,012 Dette er førsteklasses ordspill! Nå har jeg ikke noe! 142 00:09:58,641 --> 00:10:00,768 Hallo? 143 00:10:00,935 --> 00:10:04,480 Hei! Jeg har noe å vise dere. 144 00:10:04,647 --> 00:10:08,067 - Har dere vært her hele helgen? - Er det sushi-fyren? 145 00:10:08,234 --> 00:10:09,777 Matchende pyjamas. 146 00:10:09,944 --> 00:10:13,698 - Dere ser ut som dere er i en kult. - Keenan får dem gratis. 147 00:10:13,865 --> 00:10:17,785 - Vi har ikke på det samme i 3 dager. - Dere må se dette. 148 00:10:17,952 --> 00:10:20,246 Denne veien! 149 00:10:24,876 --> 00:10:28,880 Jøss, jeg ble ikke kvalm. Ikke en eneste gang. 150 00:10:29,047 --> 00:10:34,719 - Ikke da du gikk opp bakken? - Nei, ingenting. Jeg følte meg bra. 151 00:10:34,886 --> 00:10:38,056 Hva gjorde du? Reduserte du latensen? 152 00:10:38,223 --> 00:10:43,645 Ikke jeg. Dere. Dinesh og Gilfoyle integrerte komprimeringen deres. 153 00:10:43,811 --> 00:10:47,565 - Unnskyld? Hva? - Vi flyttet barpiken til skyen. 154 00:10:47,732 --> 00:10:52,570 Disse to er gale genier. Vent, jeg har noe til deg. 155 00:10:55,156 --> 00:10:57,575 Hva i helvete? 156 00:10:57,742 --> 00:11:03,081 Dere ga vår private teknologi til den drittsekken uten å prate med meg. 157 00:11:03,248 --> 00:11:06,918 - Seriøst? - Vi hang, og han sa: "Prøv det." 158 00:11:07,085 --> 00:11:09,838 Han sa vi kunne slette det, så ble han begeistret. 159 00:11:10,004 --> 00:11:12,006 Han sa "dere gjør det" mange ganger. 160 00:11:12,173 --> 00:11:16,845 Så gjorde vi det. Så ble vi begeistret, og det var så gøy. 161 00:11:17,011 --> 00:11:19,597 Og det funket. VR-en er heftig nå. 162 00:11:19,764 --> 00:11:26,563 Gilfoyle, du har på deg samme pyjamas som Dinesh og sier "heftig" nå? 163 00:11:26,729 --> 00:11:30,441 Dere har blitt sugd inn i denne lille Keenan-virvelen. 164 00:11:30,608 --> 00:11:37,866 Ok, jeg skal medgi at med selv ett sekunds avstand ser det ikke bra ut. 165 00:11:38,032 --> 00:11:42,078 Jeg synes vi ser heftige ut. Bare la Keenan få snakke, ok? 166 00:11:42,245 --> 00:11:44,330 - Om hva da? - Vær så god, Richard. 167 00:11:44,497 --> 00:11:49,085 - Hva er dette? - Et tilbud. Jeg vil kjøpe Pied Piper. 168 00:11:55,758 --> 00:12:00,722 Bingo. 2009. Berøringsskjermen til HooliPad ble tilbakekalt fem dager- 169 00:12:00,889 --> 00:12:02,974 -før Gavin Belsons Hoolicon-tale. 170 00:12:03,141 --> 00:12:07,312 Hvis han får ordnet noe så raskt, kan jeg klare det. 171 00:12:07,478 --> 00:12:10,940 Jeg ser ikke verdien i å sammenligne deg med Gavin Belson. 172 00:12:11,107 --> 00:12:12,901 Hva skal det bety? 173 00:12:13,067 --> 00:12:18,489 Ingenting. Han anses som den beste showmannen teknologiverden har sett. 174 00:12:20,158 --> 00:12:21,951 Bare se på ham. 175 00:12:22,118 --> 00:12:26,497 Vi har knust FIPS 140-2- standarden for sikkerhet- 176 00:12:26,664 --> 00:12:30,877 - og det er sertifisert av NIST/CSE, som dere kan se. 177 00:12:31,044 --> 00:12:33,630 - Jøss. - Der. 178 00:12:33,796 --> 00:12:37,675 Se på selvtilliten, den sikre fremtredenen, scenenærværet. 179 00:12:37,842 --> 00:12:45,099 Det er tilgjengelig... via nedtrekksmenyen... der. 180 00:12:45,266 --> 00:12:48,978 - Hvordan kan jeg overgå det? - Det tror jeg ikke noen vil gjøre. 181 00:12:49,145 --> 00:12:53,191 Da han så på en, følte en at dere var de to eneste personene i verden. 182 00:12:53,358 --> 00:12:55,860 - Hoover? - Ja, sir? 183 00:12:56,027 --> 00:13:00,782 Kom deg for helvete ut av kontoret mitt. 184 00:13:00,949 --> 00:13:04,953 Bruker noen bedriftsserveren vår? Vi tok autentisering til et nytt nivå. 185 00:13:05,119 --> 00:13:08,248 Jack Barker, du vil trenge et mirakel. 186 00:13:08,414 --> 00:13:11,876 Vil noen snakke om sikker biometri? 187 00:13:12,043 --> 00:13:17,382 Med gjelden og nettverkets tilstand er dette et sjenerøst tilbud. 188 00:13:17,549 --> 00:13:19,259 Men vi er ikke til salgs. 189 00:13:19,425 --> 00:13:23,179 Det er som om vi har vært savnet til havs i en liten båt- 190 00:13:23,346 --> 00:13:28,977 - og det er ingen vind, og nå har vi drevet helt til Hawaii. 191 00:13:29,143 --> 00:13:34,190 Vi kan fortsette å seile inn i det ukjente og synke eller dø av sult- 192 00:13:34,357 --> 00:13:39,320 - eller skjørbuk, eller vi kan gå av på Hawaii. La oss gå av på Hawaii. 193 00:13:39,487 --> 00:13:42,615 - Hva er så bra med Hawaii? - Har du aldri vært der? 194 00:13:42,782 --> 00:13:46,578 Det er veldig fint. Jeg synes at vi bør ta det. 195 00:13:46,744 --> 00:13:49,163 Alt Keenan rører, forvandles til gull- 196 00:13:49,330 --> 00:13:55,795 - og du... er annerledes enn det. Jeg vil dra til Hawaii. 197 00:13:59,799 --> 00:14:03,261 Forbanna Keenan Feldspar. Hvordan våger han? 198 00:14:03,428 --> 00:14:06,139 Alt er bare så lett for ham. 199 00:14:06,306 --> 00:14:08,892 Han finner opp én ting og tjener milliarder. 200 00:14:09,058 --> 00:14:13,855 Keenan Feldspar får alt han vil, og nå må jeg si nei til ham. Flott. 201 00:14:14,022 --> 00:14:17,525 Richard, du er kapteinen min, og jeg er din styrmann. 202 00:14:17,692 --> 00:14:20,153 Jeg sover i rennesteinen med utøyet- 203 00:14:20,320 --> 00:14:22,405 - spise skipskjeks, og jeg vil si takk. 204 00:14:22,572 --> 00:14:27,869 Om det kreves, står jeg på dekk og gjør honnør til deg mens vi synker. 205 00:14:28,036 --> 00:14:31,956 Men jeg er bekymret for at om vi avslår dette tilbudet- 206 00:14:32,123 --> 00:14:33,875 -mister vi resten av mannskapet. 207 00:14:34,042 --> 00:14:39,297 Hvis det skjer, mister du alt. Algoritmen din. 208 00:14:39,464 --> 00:14:46,346 Så du sier at om jeg sier nei til dette, blir det mytteri. 209 00:14:46,513 --> 00:14:50,099 Ja, kaptein. 210 00:14:50,266 --> 00:14:52,435 Takk. 211 00:15:03,905 --> 00:15:05,823 Faen ta deg, Keenan Feldspar. 212 00:15:06,866 --> 00:15:09,410 Problem? 213 00:15:09,577 --> 00:15:12,830 Mottilbudet ditt er veldig høyt. 214 00:15:12,997 --> 00:15:17,919 Ja, men etter å ha regnet på det er det ingen måte for oss få- 215 00:15:18,086 --> 00:15:21,089 - et oppkjøp til å fungere for noe mindre enn det. 216 00:15:21,256 --> 00:15:25,260 Med patentet og åndsverket. Du sa selv at folkene mine er best. 217 00:15:25,426 --> 00:15:28,429 Som du vet, er det beste dyrt. 218 00:15:28,596 --> 00:15:34,435 Det er mer enn Bream-Hall ga meg, og du vil ha kontanter. Det går ikke. 219 00:15:34,602 --> 00:15:38,690 Jaså? Søren, søren, søren. 220 00:15:40,066 --> 00:15:44,153 Merkelig. Jeg ville at dette skulle skje, men det gjorde det ikke. 221 00:15:44,320 --> 00:15:46,739 Det suger. Jeg ville det også. 222 00:15:46,906 --> 00:15:52,328 Men du vet hva de sier. Man får ikke alltid det man vil. 223 00:15:52,495 --> 00:15:56,875 - Denne følelsen suger. - Du blir vant til det. 224 00:15:58,334 --> 00:16:02,046 Sa Keenan nei? Til oss? 225 00:16:02,213 --> 00:16:06,718 Man kjenner aldri noen før man ber dem la handling følge ord. 226 00:16:06,885 --> 00:16:13,516 Det var ganske usselt gjort. En ussel, liten fyr. 227 00:16:13,683 --> 00:16:18,646 Uansett, vi har lært av det. Så snart Erlich kommer inn- 228 00:16:18,813 --> 00:16:23,443 - og gir oss en signert datalagrings- kontrakt fra Keenan, er alt bra. 229 00:16:23,610 --> 00:16:26,529 Da er vi i gang igjen. Heia, laget. La oss feire. 230 00:16:26,696 --> 00:16:29,157 La oss sette på musikk. Det gjør vi aldri. 231 00:16:29,324 --> 00:16:31,701 - Hva var tallet? - Hvilket tall? 232 00:16:31,868 --> 00:16:34,954 Mottilbudet ditt. Hva var tallet du gikk til ham med? 233 00:16:35,121 --> 00:16:37,999 Gilfoyle, disse avtalene er ganske kompliserte. 234 00:16:38,166 --> 00:16:41,044 Richard, hva var tallet? 235 00:16:41,211 --> 00:16:44,631 25 millioner dollar. 236 00:16:44,797 --> 00:16:51,137 Dere hørte rett. Richie hadde baller til å si 25 millioner. 237 00:16:51,304 --> 00:16:54,641 - Stemmer ikke det, Richard? - Hva? Det er sprøtt. 238 00:16:54,807 --> 00:16:56,518 Jeg syntes også det. 239 00:16:56,684 --> 00:17:02,524 Men vet dere hva som er sprøere? Dere har en avtale! 240 00:17:02,690 --> 00:17:06,194 Hva? 241 00:17:06,361 --> 00:17:09,155 Er dette 25 millioner dollar? Er det ekte? 242 00:17:09,322 --> 00:17:15,286 Jeg skal ikke lyve. Da du ga meg tallet, fikk jeg en sint følelse. 243 00:17:15,453 --> 00:17:20,416 Men så spiste jeg lunsj, og etterpå var jeg litt trøtt, men ganske ok. 244 00:17:20,583 --> 00:17:25,755 Da slo det meg. Denne fyren vet hvor verdifull han er. 245 00:17:25,922 --> 00:17:28,800 Kanskje jeg undervurderte mitt eget selskap- 246 00:17:28,967 --> 00:17:33,596 - spesielt siden jeg har en super algoritme som løser latens-problemet. 247 00:17:33,763 --> 00:17:37,976 - Min algoritme... - Vi sendte demoen til Raviga. 248 00:17:38,142 --> 00:17:41,896 Ed Chen likte den så bra at han tilbød å tredoble Bream-Hall-avtalen. 249 00:17:42,063 --> 00:17:44,899 Men Bream-Hall-avtalen er signert, ikke sant? 250 00:17:45,066 --> 00:17:50,446 Den var det. Der kommer nøkkelmannen inn. 251 00:17:50,613 --> 00:17:54,951 Hvis jeg slutter i Bream-Hall, kan Keenan gjøre som han vil. 252 00:17:55,118 --> 00:17:56,703 Har du sluttet i Bream-Hall? 253 00:17:56,870 --> 00:18:01,082 For to timer siden. Ti minutter senere var avtalen med Raviga i boks. 254 00:18:01,249 --> 00:18:07,338 Denne yndige vombaten vil at jeg skal være selskapets nye driftsdirektør- 255 00:18:07,505 --> 00:18:10,341 -og få fem prosents aksjeinteresse. 256 00:18:10,508 --> 00:18:13,178 Nå kan vi alle jobbe sammen på denne rå dritten- 257 00:18:13,344 --> 00:18:17,807 - og tjene jævla mye penger! Det ordner seg alltid! 258 00:18:17,974 --> 00:18:22,478 - Ja. Hvem vil drikke? - Ja! Hell meg en! 259 00:18:22,645 --> 00:18:24,480 Jared, vi har ikke rosa glass! 260 00:18:24,647 --> 00:18:28,109 Jeg vet at du mener jeg er bløffmaker. 261 00:18:28,276 --> 00:18:33,239 Det er greit. Det er jeg. Jeg kan få folk til å gjøre som jeg vil- 262 00:18:33,406 --> 00:18:35,116 -uten at de innser det. 263 00:18:35,283 --> 00:18:39,579 Du har den beste teknologien jeg har sett. Du kan endre verden. 264 00:18:39,746 --> 00:18:42,874 Du må gjøre folk begeistret for den. Der kommer jeg inn. 265 00:18:43,041 --> 00:18:45,335 Vi to sammen. Se hvor sterkt dette er. 266 00:18:45,502 --> 00:18:50,048 Glem det, vi skal skulke og knuse ræv. 267 00:18:50,215 --> 00:18:53,384 Tror du at du kan gjøre folk begeistret for Pied Piper? 268 00:18:53,551 --> 00:18:59,933 Det er det jeg gjør. Du vet at du gjør det. Jeg ser det. Han vet det. 269 00:19:00,099 --> 00:19:02,060 - Hjulene snurrer allerede. - Kanskje. 270 00:19:02,227 --> 00:19:04,521 Du vet at du gjør det! La oss gjøre det! 271 00:19:04,687 --> 00:19:07,732 Nå gjør vi det! Kom igjen! 272 00:19:07,899 --> 00:19:10,610 - Vær så god. - Jeg venter. 273 00:19:10,777 --> 00:19:14,614 - Her. - Ja! 274 00:19:17,742 --> 00:19:20,036 Richard? Er alt i orden? 275 00:19:20,203 --> 00:19:22,455 Nei, Jared, alt er ikke i orden. 276 00:19:25,291 --> 00:19:28,002 Vi er jævla rike! 277 00:19:41,683 --> 00:19:45,019 Unnskyld, det er litt sprøtt her. 278 00:19:45,186 --> 00:19:50,650 Jeg vil bare si at jeg er lei for at Erlich droppet dere. 279 00:19:50,817 --> 00:19:52,443 Det var ikke din feil. 280 00:19:52,610 --> 00:19:57,866 Jeg vet at dette kan gjøre deg litt forbannet- 281 00:19:58,032 --> 00:20:00,493 - men jeg har inngått en avtale med Feldspar. 282 00:20:00,660 --> 00:20:02,245 Hva? Hvorfor det? 283 00:20:02,412 --> 00:20:08,626 Han kom med et kjempebra tilbud. Masse penger. Og han støtter meg. 284 00:20:08,793 --> 00:20:12,839 Nei, han pleier jo ikke å overtale folk og så utnytte dem. 285 00:20:13,006 --> 00:20:17,135 Ja. Nei... Han har medgitt det. 286 00:20:17,302 --> 00:20:21,014 Han var veldig ærlig om hele Keenan-virvel-greia, så... 287 00:20:21,181 --> 00:20:25,059 Tror du ikke at det at han sier det, er en måte å dra deg inn på? 288 00:20:25,226 --> 00:20:27,937 Nei, hvorfor det? Men... 289 00:20:30,523 --> 00:20:32,609 Den jævelen. 290 00:20:35,945 --> 00:20:42,660 Hør her, Richard. Det jeg skal si nå, er et stort brudd på etiske regler. 291 00:20:42,827 --> 00:20:45,872 Men det vil redde deg fra en stor tabbe. 292 00:20:46,039 --> 00:20:51,503 Keenan og Erlichs nøkkelmann-spill er det beste som har skjedd firmaet. 293 00:20:51,669 --> 00:20:55,173 - Jeg vil høre hvorfor. - A: ingen Erlich. 294 00:20:55,340 --> 00:20:57,467 Og vi får våre 20 millioner tilbake. 295 00:20:57,634 --> 00:21:03,473 Men den største grunnen er at vi innså at Keenans teknologi er dritt. 296 00:21:03,640 --> 00:21:09,687 Nei, den er ikke dritt. Jeg prøvde demoen, og den er fantastisk. 297 00:21:09,854 --> 00:21:12,398 På et tidspunkt i kroa møter man en barpike- 298 00:21:12,565 --> 00:21:16,152 - og man kan se hvor man vil så lenge man vil. 299 00:21:16,319 --> 00:21:21,866 Ja... Hør her, demoen er fantastisk. Når den kjøres på en rådyr maskin. 300 00:21:22,033 --> 00:21:25,870 Men VR-fremtiden er mobil, og ingen mobil kan takle den demoen. 301 00:21:26,037 --> 00:21:28,122 Enda mindre hele plattformen. 302 00:21:28,289 --> 00:21:32,794 Er det ikke derfor Keenan kjøpte oss, for å finne ut av det? 303 00:21:32,961 --> 00:21:37,715 Nei, han vil bare at dere skal gjøre demoen bedre for å få mest mulig. 304 00:21:37,882 --> 00:21:42,011 Han blir rik, selskapet går under, og dere vil gå ned med det. 305 00:21:42,178 --> 00:21:44,848 Det ville være slutten på Pied Piper. 306 00:21:45,014 --> 00:21:47,809 Du må fortelle Keenan at du ikke godtar avtalen. 307 00:21:51,646 --> 00:21:56,693 Faen. Hva gjør vi? Hvordan skal jeg si at jeg tar gevinsten deres? 308 00:21:56,860 --> 00:22:01,406 Du forstår ikke. Vi helte champagne over hverandre som en gjeng idioter. 309 00:22:01,573 --> 00:22:05,410 Jeg tror ikke de bryr seg om at teknologien er noe dritt. 310 00:22:05,577 --> 00:22:08,329 - De vil bare til Hawaii. - Hawaii? 311 00:22:08,496 --> 00:22:13,835 En metafor. Vi er pirater, skipet vårt synker... 312 00:22:14,002 --> 00:22:18,506 - ...og Keenan er Hawaii. - Dette snakker dere om hele dagen? 313 00:22:18,673 --> 00:22:21,509 Hør her, denne avtalen var vårt eneste håp. 314 00:22:21,676 --> 00:22:28,558 Du driver ditt eget firma og hopper ikke på sjansen til å finansiere oss. 315 00:22:28,725 --> 00:22:31,978 Fordi dere fortsatt er teoretiske Jeg kan gi deg et løfte. 316 00:22:32,145 --> 00:22:37,317 Får dere Melchers data på et stabilt mobilnettverk og det funker... 317 00:22:37,483 --> 00:22:39,736 - ...skal jeg finansiere dere. - Jaså? 318 00:22:39,903 --> 00:22:43,448 Jeg lover. Men du må fortelle Keenan at det ikke blir en avtale. 319 00:23:09,599 --> 00:23:13,478 - Karer? - Han kom inn hoveddøren denne gangen. 320 00:23:15,688 --> 00:23:18,816 - Vi må snakke med deg. - Må dere snakke med meg? 321 00:23:18,983 --> 00:23:22,362 - Du bør sette deg. - Ok... 322 00:23:27,909 --> 00:23:29,994 Er det en ny genser? 323 00:23:30,161 --> 00:23:33,081 Richard, vi har dårlige nyheter. 324 00:23:36,376 --> 00:23:39,462 Rett før Keenan signerte Raviga-avtalen- 325 00:23:39,629 --> 00:23:46,469 - kom noen andre og tilbød ham absurd mye penger for firmaet, og han sa ja. 326 00:23:46,636 --> 00:23:50,265 Jaså? Så Keenan har solgt firmaet sitt? 327 00:23:50,431 --> 00:23:53,977 - Avtalen gjelder ikke mer. - Vi skal ikke til Hawaii. 328 00:23:54,143 --> 00:24:00,942 Å... nei. Å nei... 329 00:24:01,109 --> 00:24:05,697 Hør her. Vi vet at du kjempet hardt for dette. Det glemmer vi aldri. 330 00:24:05,864 --> 00:24:09,450 Ja, og jeg ville gjerne kjempet for den og dere igjen. 331 00:24:09,617 --> 00:24:15,874 Fy... pokker. 332 00:24:17,375 --> 00:24:21,004 - Du virker ikke så sint. - Det er jeg. Jeg er forbannet. 333 00:24:21,171 --> 00:24:23,840 Om du må sparke et nytt hull i døra, forstår vi. 334 00:24:24,007 --> 00:24:26,092 Å ja... Nei. Det kan hende. 335 00:24:26,259 --> 00:24:31,264 Om jeg ikke roer meg, skal jeg akseptere det tilbudet. 336 00:24:31,431 --> 00:24:34,142 Hvem... Hvem solgte han til? 337 00:24:34,309 --> 00:24:39,397 Det eneste andre selskapet som kunne garantere en mulig komprimering. 338 00:24:39,564 --> 00:24:40,940 - Hooli? - Ja. 339 00:24:41,107 --> 00:24:44,819 Solgte han til Hooli? Så råttent. 340 00:24:44,986 --> 00:24:47,739 Det er ikke halvparten. 341 00:24:47,906 --> 00:24:51,993 Da han fant ut hva Erlichs fem prosent var, frøs han ham ut. 342 00:24:54,204 --> 00:24:58,208 Fikk han Erlich til å slutte i jobben og kuttet ham ut? 343 00:24:58,374 --> 00:25:00,043 Herregud. 344 00:25:00,210 --> 00:25:03,922 Vi trodde du var forbannet, men kanskje det var nærheten til Erlich. 345 00:25:04,088 --> 00:25:08,801 Han må kjørt en varebil over en gjeng sigøynere i et tidligere liv. 346 00:25:10,053 --> 00:25:14,641 - Hvor er han? - Jeg så ham gå ut med en bong. 347 00:25:17,810 --> 00:25:21,564 Er ikke det bongen hans? 348 00:25:32,742 --> 00:25:36,704 Det brenner! Vi trenger brannfolkene! Ring brannfolkene! 349 00:25:38,456 --> 00:25:40,750 Erlich? 350 00:25:59,060 --> 00:26:01,271 Hei, kompis. 351 00:26:01,437 --> 00:26:06,442 Snakker du fortsatt ikke? Du har vært her ute i hele natt. Det er iskaldt. 352 00:26:06,609 --> 00:26:08,903 Vil du ikke komme inn? 353 00:26:14,826 --> 00:26:16,578 Ja, det var en fin palapa. 354 00:26:16,744 --> 00:26:20,748 Betongen er fortsatt ganske varm fra brannen. 355 00:26:20,915 --> 00:26:25,420 - Det bør gå bra noen timer til. - Det er nok lenger enn vi driver. 356 00:26:25,587 --> 00:26:29,048 Vi har fått vår første purring fra Azure. 357 00:26:29,215 --> 00:26:31,426 De sa vi har fem dager før de slår av. 358 00:26:31,593 --> 00:26:36,806 Vil dere ha det verre, sjekk ut dette. 359 00:26:39,601 --> 00:26:42,562 Bli med oss på en episk samling- 360 00:26:42,729 --> 00:26:47,025 - der vi forenes som ett folk, som visjonære. 361 00:26:47,192 --> 00:26:51,571 Er det ikke en spennende tid å drive med teknologi? 362 00:26:51,738 --> 00:26:53,531 Hele greia er bare "jøss". 363 00:26:53,698 --> 00:26:59,996 Den mest omvandlende teknologi- begivenheten i verden: Hoolicon. 364 00:27:00,163 --> 00:27:06,961 Vi sees i Hoolicon. Jeg håper dere er begeistret. Jeg vet VR det. 365 00:27:07,128 --> 00:27:10,048 Forbanna Keenan Feldspar. 366 00:27:12,467 --> 00:27:14,928 Jared, hvor mange deltar på Hoolicon? 367 00:27:15,094 --> 00:27:17,931 Omtrent en kvart million over hele helgen. 368 00:27:18,097 --> 00:27:21,893 Gilfoyle, hvor mange telefoner trenger vi for å komme av Azure? 369 00:27:22,060 --> 00:27:26,022 123000, fra eller til. 370 00:27:26,189 --> 00:27:30,485 - Dinesh, hvor mye koster billettene? - Hvorfor skulle jeg vite det? 371 00:28:36,676 --> 00:28:39,804 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com