1
00:00:57,015 --> 00:01:03,855
Tämä on Hoolin syntysija.
Peter Gregoryn äidin autotalli.
2
00:01:05,148 --> 00:01:09,402
Tuossa oli Peterin työasema,
tuossa minun.
3
00:01:09,569 --> 00:01:16,117
Moni asia on muuttunut,
mutta toisaalta pysynyt samana.
4
00:01:16,284 --> 00:01:21,039
Uudelle polulle lähtiessä on
keskityttävä siihen, mikä on tärkeää.
5
00:01:21,206 --> 00:01:26,670
Ei materia tai menestys,
vaan tämä. Innovointi.
6
00:01:26,837 --> 00:01:30,757
Muutama koodaaja,
nuudeleita ja unelma.
7
00:01:30,924 --> 00:01:33,760
Siksi toin teidät tänne.
8
00:01:33,927 --> 00:01:36,012
Näytän loputkin paikoista.
9
00:01:40,183 --> 00:01:44,145
Sinulla on autotalli autotallin
sisällä.
10
00:01:44,312 --> 00:01:45,689
Vaikuttavaa.
11
00:01:56,867 --> 00:01:59,494
Muutatte heti rakennustöiden
päätyttyä.
12
00:01:59,661 --> 00:02:01,079
Siitä tulee mahtavaa.
13
00:02:01,246 --> 00:02:03,248
Frank Gehry on ylittänyt itsensä.
14
00:02:03,415 --> 00:02:07,169
Frank on paras.
Hän hoitaa kaikki rakennushommani.
15
00:02:07,335 --> 00:02:11,464
- Kaikki on valmista. Aloitetaanko?
- Aloitetaan.
16
00:02:11,631 --> 00:02:13,800
Tehdään se.
17
00:02:13,967 --> 00:02:17,929
Vertaisverkkoa rakennettaessa-
18
00:02:18,096 --> 00:02:20,807
- ongelma on se, etteivät ihmiset
halua
19
00:02:20,974 --> 00:02:23,393
osallistua, ellei laatu ole hyvä.
20
00:02:23,560 --> 00:02:28,648
Eikä laatu ole hyvä, ennen kuin...
21
00:02:28,815 --> 00:02:34,029
Laatu ei ole hyvä,
ellei verkkoon liity paljon ihmisiä.
22
00:02:34,196 --> 00:02:39,659
- Siitä seuraa ainutlaatuinen...
- Jatka vain.
23
00:02:39,826 --> 00:02:41,620
Minä... Hyvä on.
24
00:02:41,786 --> 00:02:46,208
Siitä tulee pieni ongelma.
Meidän pitäisi rakentaa...
25
00:02:49,002 --> 00:02:51,588
Onko kaikki hyvin, Richard?
26
00:02:51,755 --> 00:02:53,548
- En tiedä. Onko?
- Anteeksi.
27
00:02:53,715 --> 00:02:57,260
Tämä on Bryce, kaikki.
28
00:02:57,427 --> 00:03:01,598
- Olemme tavanneet. Olen Jared nyt.
- Hei, Donald.
29
00:03:03,391 --> 00:03:04,893
Bryce siis on...
30
00:03:05,060 --> 00:03:08,688
Hyvin hienovarainen.
Tämä on mahtavaa.
31
00:03:08,855 --> 00:03:10,774
- Onko Bryce avustajasi?
- Ei tietenkään.
32
00:03:10,941 --> 00:03:14,694
- Hän on transfuusiokumppanini.
- Eli?
33
00:03:14,861 --> 00:03:18,448
- Etkö tunne parabioosia?
- En voi sanoa tuntevani.
34
00:03:18,615 --> 00:03:21,117
Tiede tämän takana on kiehtovaa.
35
00:03:21,284 --> 00:03:24,788
Säännölliset verensiirrot nuorelta
ja hyväkuntoiselta luovuttajalta-
36
00:03:24,955 --> 00:03:28,458
- hidastavat merkittävästi ikääntymis-
prosessia.
37
00:03:28,625 --> 00:03:30,710
Bryce on terveyden perikuva.
38
00:03:30,877 --> 00:03:33,547
Hän näyttää
natsien propagandajulisteen mallilta.
39
00:03:41,137 --> 00:03:43,265
Aikamoiset vauvakutsut.
40
00:03:43,431 --> 00:03:46,142
Pidät itseäsi varmaan isonakin
mulkkuna-
41
00:03:46,309 --> 00:03:48,895
- kun sinut kutsutaan
hienoihin illanviettoihin.
42
00:03:49,062 --> 00:03:54,401
Mulkkuni on valtava,
ja appini tahkosi rahaa Ravigalle.
43
00:03:54,568 --> 00:03:59,030
- Enkä vieläkään maksa vuokraa.
- Kukaan ei tykkää kehuskelijoista.
44
00:03:59,197 --> 00:04:00,991
Terve.
45
00:04:01,157 --> 00:04:05,954
- Onnittelut. Lahjasi.
- Ei. Hän ei...
46
00:04:07,163 --> 00:04:12,377
Kutsuni taisi
hukkua sähköpostissa, Monica.
47
00:04:12,544 --> 00:04:16,381
Onneksi Jinathin kutsui minut
avecikseen.
48
00:04:16,548 --> 00:04:19,885
Älä minua katso.
Eli Chen järjesti nämä.
49
00:04:20,051 --> 00:04:23,555
Onko tuo Aarush Agrawal?
50
00:04:23,722 --> 00:04:27,058
- Eikö hän ole eläkkeellä?
- Hän on yhä mukana.
51
00:04:27,225 --> 00:04:31,646
Mitä Ravigan perustaja
tekee vauvakutsuilla?
52
00:04:31,813 --> 00:04:34,399
- Kuinka usein hän edes käy täällä?
- Kerran vuodessa.
53
00:04:34,566 --> 00:04:37,444
Ed Chen järjesti koko jutun
mielistelläkseen Lauriea.
54
00:04:38,904 --> 00:04:42,782
Nämä eivät ole vauvakutsut.
Tämä on vallankaappaus.
55
00:04:42,949 --> 00:04:44,492
Mitä tarkoitat?
56
00:04:44,659 --> 00:04:48,538
Ed ei yritä tehdä vaikutusta
Laurieen.
57
00:04:48,705 --> 00:04:51,374
Hän kutsui paikalle misogyynit
ääliöt,
58
00:04:51,541 --> 00:04:54,127
jotka pitävät raskautta heikkoutena-
59
00:04:54,294 --> 00:04:57,464
- vakuuttaakseen, ettei Laurie
pysty hoitamaan hommiaan.
60
00:04:57,631 --> 00:05:02,844
Sanoit sen itse. Täällä on enemmän
munaa kuin tekopimppimessuilla.
61
00:05:05,180 --> 00:05:08,725
En sanonut mitään tuollaista.
62
00:05:09,768 --> 00:05:15,232
Ehdotan silti, että kiilaat väliin,
ennen kuin sinut syrjäytetään.
63
00:05:15,398 --> 00:05:20,237
Tequilashotteja vauvakutsuilla.
Liitynkö veljeskuntaan?
64
00:05:20,403 --> 00:05:24,324
Ikävä kyllä sinun täytyy
joko liittyä tai kaatua.
65
00:05:24,491 --> 00:05:27,953
Laurie on myös raskaana!
66
00:05:28,119 --> 00:05:30,872
Juotko sinä kahvikermaa?
67
00:05:31,039 --> 00:05:32,707
Laimennettua.
68
00:05:34,459 --> 00:05:38,046
Siitä seuraa ratkaiseva kysymys.
69
00:05:38,213 --> 00:05:44,135
Mitä voimme tarjota käyttäjälle,
jotta hän liittyisi verkkoomme?
70
00:05:44,302 --> 00:05:49,891
Vastaus on Pied Piper -sovellus.
71
00:05:50,058 --> 00:05:55,689
Se tiivistää puhelimen kaiken datan
ja vapauttaa jopa 20 % tilaa.
72
00:05:55,856 --> 00:06:00,110
Käyttäjä saa puolet vapaasta tilasta.
Me otamme toisen puolen-
73
00:06:00,277 --> 00:06:03,196
-jotta voimme käyttää sitä myöhemmin.
74
00:06:03,363 --> 00:06:05,073
Kaikki voittavat.
75
00:06:05,240 --> 00:06:08,201
Hyvin mietitty. Hyvää työtä.
76
00:06:08,368 --> 00:06:11,288
Voimme siis ilmoittaa tästä.
77
00:06:11,454 --> 00:06:12,831
Mistä?
78
00:06:12,998 --> 00:06:15,292
Kaikki tekemäni ylittää
uutiskynnyksen.
79
00:06:15,458 --> 00:06:17,669
Etkö halua käyttää sitä hyväksesi?
80
00:06:17,836 --> 00:06:21,089
Kun ilmoitamme tästä, mielenkiinto
nousee.
81
00:06:21,256 --> 00:06:24,467
Sitten lanseeraamme isolla
mittakaavalla.
82
00:06:24,634 --> 00:06:30,891
Tämä suunniteltiin sen pohjalta,
ettei perimmäisistä aikeista puhuta.
83
00:06:31,057 --> 00:06:34,144
Iso lanseeraus vaatisi aivan
erilaisia
84
00:06:34,311 --> 00:06:37,314
teknisiä ja liiketoimintaratkaisuja.
85
00:06:37,480 --> 00:06:41,985
Emme ole varautuneet niihin.
Tämä kannattaa tehdä hiljaisuudessa.
86
00:06:45,322 --> 00:06:49,492
Bryce, mitä mieltä olet?
87
00:06:49,659 --> 00:06:52,412
Tuntuu, että heitätte
mahdollisuuden hukkaan.
88
00:06:52,579 --> 00:06:54,998
Ennen kieltäytymistä kannattaisi
miettiä,
89
00:06:55,165 --> 00:06:57,042
miten iso lanseeraus vaikuttaa.
90
00:06:58,668 --> 00:07:01,630
Tai sitten ei. Yritys ei ole minun.
91
00:07:01,796 --> 00:07:04,925
- Täysin totta.
- Brycella on hyvä pointti.
92
00:07:05,091 --> 00:07:10,222
Suunnitelkaa iso lanseeraus,
jotta voimme vertailla ratkaisuja.
93
00:07:10,388 --> 00:07:14,935
Kaikella kunnioituksella,
tätä suunniteltiin kaksi viikkoa.
94
00:07:15,101 --> 00:07:19,064
Ahkera työ on suuruuden hinta.
Hommiin, siis.
95
00:07:22,817 --> 00:07:27,030
Tämä tapaaminen oli
aivan helvetin mahtava!
96
00:07:27,197 --> 00:07:30,116
Richard, Donald, Gold Foil.
97
00:07:34,329 --> 00:07:38,458
Hyvä, tiimi!
98
00:07:38,625 --> 00:07:40,585
Mitä helvettiä juuri tapahtui?
99
00:07:43,088 --> 00:07:45,507
Et ole mitenkään osallinen
firmaamme.
100
00:07:45,674 --> 00:07:48,301
Kun ensi kerran osallistut
neuvotteluun-
101
00:07:48,468 --> 00:07:51,137
-voitko pitää ideat omana tietonasi?
102
00:07:51,304 --> 00:07:53,807
Anteeksi. Yritin vain auttaa.
103
00:07:53,974 --> 00:07:55,433
Et auttanut. Yhtään.
104
00:07:55,600 --> 00:07:57,143
Hän oli puolellamme.
105
00:07:57,310 --> 00:08:01,106
Gavin oli pienimuotoisen
lanseerauksen kannalla.
106
00:08:01,273 --> 00:08:06,444
Se ei kuulostanut hyvältä
minun korvissani.
107
00:08:06,611 --> 00:08:08,572
Mitä oikein selität?
108
00:08:08,738 --> 00:08:12,868
Gavin on menestynyt sinua paremmin.
Jos saat puolellesi...
109
00:08:13,034 --> 00:08:16,454
- ...Gavin Belsonin kaltaisen...
- Mitä sanoit? Mulkku.
110
00:08:16,621 --> 00:08:19,541
Olet mulkku!
111
00:08:19,708 --> 00:08:21,251
Haista paska!
112
00:08:21,418 --> 00:08:23,336
- Anteeksi.
- Kaikki hyvin.
113
00:08:24,546 --> 00:08:27,924
Tämä on jo nyt paras työpaikkani!
114
00:08:32,888 --> 00:08:36,892
En tiedä, mitä sanoa.
Olen pahoillani.
115
00:08:37,058 --> 00:08:39,436
En voinut antaa Brycen puhua
sinulle niin.
116
00:08:39,603 --> 00:08:41,313
- Säikäytinkö sinut?
- Et.
117
00:08:41,479 --> 00:08:44,357
Haistakoon paskan. Ja Gavin myös.
118
00:08:44,524 --> 00:08:48,653
Ei hän ole pomomme. Meidän
piti olla tasavertaisia kumppaneita.
119
00:08:48,820 --> 00:08:52,073
Nytkö hän kuuntelee
tuon typerän mallipojun neuvoja?
120
00:08:52,240 --> 00:08:55,493
Onko hänellä autotallissaan
autotalli?
121
00:08:55,660 --> 00:09:00,415
Ja jahti, jossa on uima-allas, sekä
uima-allas, jossa on jahti.
122
00:09:00,582 --> 00:09:01,958
Sekä veripoika.
123
00:09:02,125 --> 00:09:07,255
- Veripoikako? Ihan tosi?
- Tosi. Ja hän on tosi suulas.
124
00:09:07,422 --> 00:09:11,718
Hän tunkee täydellisen symmetrisen
nokkansa fiksujen ihmisten asioihin.
125
00:09:11,885 --> 00:09:18,058
Se Ken-nukke varmaan luulee, että
binäärihaku menee N:n mukaan.
126
00:09:18,225 --> 00:09:21,061
- Jared sanoi häntä mulkuksi.
- Päin naamaako?
127
00:09:21,228 --> 00:09:24,356
Eikä! Kuulostaa mahtavalta.
128
00:09:24,523 --> 00:09:29,945
Se ei varmaan ole mitään verrattuna
tuhansiin miesten sukuelimiin-
129
00:09:30,111 --> 00:09:32,572
-joita näet työssäsi joka päivä.
130
00:09:35,659 --> 00:09:37,536
- Toin päivällistä, Neshi.
- Kiitos.
131
00:09:37,702 --> 00:09:40,372
- Neshi?
- Turpa tukkoon, Gilfoyle.
132
00:09:40,539 --> 00:09:42,874
Et kuullut näiden ääliöiden
selostusta siitä,
133
00:09:43,041 --> 00:09:44,417
miten he myyvät itsensä-
134
00:09:44,584 --> 00:09:49,214
- työskentelemällä Gavin Belsonin
ällöttävään luksustaskuun.
135
00:09:49,381 --> 00:09:51,550
Miten voitte tehdä töitä sille
kusipäälle?
136
00:09:51,716 --> 00:09:56,304
Oma Gavin Killerini ei koskaan
uhraisi periaatteitaan rahasta.
137
00:09:56,471 --> 00:09:59,266
- Eikö?
- Ei.
138
00:09:59,432 --> 00:10:05,397
Hän ahkeroi pitääkseen
seksikuvat pois netistä.
139
00:10:07,148 --> 00:10:12,028
- Voimmeko syödä myöhemmin?
- Panen tämän jääkaappiin.
140
00:10:12,195 --> 00:10:14,906
Kiitos.
141
00:10:15,073 --> 00:10:19,202
Et ole vieläkään kertonut, että se...
142
00:10:19,369 --> 00:10:21,538
- Nolaaminen oli vahinko.
- Ei ole tullut esiin.
143
00:10:21,705 --> 00:10:25,417
Puhuimme hänestä juuri,
joten se tuli esiin.
144
00:10:25,584 --> 00:10:27,419
Mitä on tekeillä?
145
00:10:27,586 --> 00:10:31,590
Loukkasitteko transfuusiokumppaniani?
146
00:10:31,756 --> 00:10:35,093
Tajuatteko, mitä sellainen stressi
tekee hänen kortisolitasoilleen?
147
00:10:35,260 --> 00:10:38,054
Ja siis minun kortisolitasoilleni?
148
00:10:38,221 --> 00:10:42,559
Hän ei ole yrityksessä mukana,
mutta puuttui palaveriin...
149
00:10:42,726 --> 00:10:47,439
Onko egosi niin hauras, että sinun on
pakko loukata eri mieltä olevia?
150
00:10:47,606 --> 00:10:51,318
Käy heti pyytämässä anteeksi.
151
00:10:51,484 --> 00:10:56,656
- Miksi pyytäisin?
- Miksi hyväksyisin moisen käytöksen?
152
00:10:56,823 --> 00:10:59,993
Ihmisestä kertoo paljon se,
miten hän kohtelee alempiarvoisiaan.
153
00:11:00,160 --> 00:11:02,495
Olet varmasti ilkeä
tarjoilijoillekin.
154
00:11:02,662 --> 00:11:04,748
Enhän ole. Olen ylimukava heille.
155
00:11:04,915 --> 00:11:07,542
Ole sitten ylimukava myös Brycelle.
156
00:11:07,709 --> 00:11:12,214
Hänen verensä virtaa suonissani.
Korjaa tilanne.
157
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
Helvetin veripoika.
158
00:11:20,096 --> 00:11:22,265
Mitä haluat, Richard?
159
00:11:22,432 --> 00:11:29,147
Halusin pyytää anteeksi huutamistani,
kun tarjosit neuvoja pyytämättä.
160
00:11:29,314 --> 00:11:32,025
Jaredin puolesta haluan myös sanoa,
161
00:11:32,192 --> 00:11:35,403
ettemme halunneet loukata
uravalintaasi.
162
00:11:35,570 --> 00:11:39,074
Luuletko, että muutin tänne
ollakseni veripoika?
163
00:11:39,241 --> 00:11:42,244
Minulla on tutkinto CS: stä.
164
00:11:42,410 --> 00:11:44,913
Mutta luulit kai,
että olen vain tyhmä urheilija.
165
00:11:45,080 --> 00:11:47,916
Tyypillistä.
Minun näköisiäni ihmisiä-
166
00:11:48,083 --> 00:11:51,086
- ei oteta vakavasti
teknologia-alalla.
167
00:11:51,253 --> 00:11:53,129
Olette ennakkoluuloisia.
168
00:11:53,296 --> 00:11:55,757
Hetkinen. En ole ennakkoluuloinen.
169
00:11:55,924 --> 00:11:58,343
Koko ala on ennakkoluuloinen.
170
00:11:58,510 --> 00:12:00,720
Komea kundi pääsee samaan huoneeseen
171
00:12:00,887 --> 00:12:03,348
Gavin Belsonin kanssa vain
veripoikana.
172
00:12:03,515 --> 00:12:06,476
Se on syvältä.
Joudun treenaamaan koko ajan.
173
00:12:06,643 --> 00:12:09,145
En voi käydä kaljalla tai syödä
roska-ruokaa.
174
00:12:09,312 --> 00:12:11,022
Gavin pakotti minut vegaaniksi!
175
00:12:11,189 --> 00:12:12,607
Paskat soijasta.
176
00:12:12,774 --> 00:12:16,486
Teikäläisille olen vain komea
veripussi.
177
00:12:16,653 --> 00:12:20,657
Minulla on silti hyviä ideoita,
ja Gavin kuuntelee niitä.
178
00:12:20,824 --> 00:12:27,038
Siihen meni jonkin aikaa, mutta hän
kunnioittaa minua. Sinä näköjään et.
179
00:12:27,205 --> 00:12:28,915
Mitä?
180
00:12:32,711 --> 00:12:36,506
Kappas. Osama Bin Fucking.
Etkö jäänytkään Mian luo yöksi?
181
00:12:36,673 --> 00:12:41,636
Mahani on vähän huonona,
joten en voinut. Se on syvältä-
182
00:12:41,803 --> 00:12:46,766
- koska hän on niin mahtava, että
minun on vaikea olla erossa hänestä.
183
00:12:46,933 --> 00:12:52,230
Voinko... Minulla ei ole ripulia.
Valehtelin. Olen kusessa.
184
00:12:52,397 --> 00:12:57,360
Se tyttö tappaa tai tapattaa minut.
185
00:12:57,527 --> 00:13:00,697
Hän on tosi kaunis ja fiksu,
ja hän tykkää minusta-
186
00:13:00,864 --> 00:13:02,991
- enemmän kuin normaalin ihmisen
pitäisi.
187
00:13:03,158 --> 00:13:04,534
Ja seksiä on valtavasti.
188
00:13:04,701 --> 00:13:07,787
Ongelmia tulee jälkikäteen.
189
00:13:07,954 --> 00:13:09,497
- Kun pitää pyytää anteeksi?
- Ei.
190
00:13:09,664 --> 00:13:11,833
Kun pitää jutella mukavia.
191
00:13:12,000 --> 00:13:15,128
Kaikki ennen sitä on vain
esileikkiä.
192
00:13:15,295 --> 00:13:16,671
Ei meillä.
193
00:13:16,838 --> 00:13:20,800
Hän kertoo, että olen ihana ja että
hän hakkeroi Bowman Avenuen padon.
194
00:13:20,967 --> 00:13:23,011
Iranilaiset sen tekivät.
195
00:13:23,178 --> 00:13:28,350
Ei. Hän vain pani syyt heidän
niskoilleen.
196
00:13:28,517 --> 00:13:31,811
Varmistan vain.
Rehellisyys ei tule kuuloonkaan.
197
00:13:31,978 --> 00:13:35,982
Tuntuu, että tilanne vain pahenee,
jos odottelet.
198
00:13:36,149 --> 00:13:38,360
Olen Jaredin kannalla.
Kannattaa odottaa.
199
00:13:39,444 --> 00:13:43,323
Se täytyy lopettaa nyt.
Heti maanantaina.
200
00:13:44,241 --> 00:13:49,287
Lauantaina ovat hänen siskonsa häät,
ja sunnuntait ovat minulle.
201
00:13:49,454 --> 00:13:52,666
Mitä? Siskon häät ovat asia,
jota kannattaa pelätä.
202
00:13:52,832 --> 00:13:56,586
- Miksi?
- Sitä paalua ei kannata ohittaa.
203
00:13:56,753 --> 00:14:03,593
Häät ovat julkisia tapahtumia, joissa
valokuvaajat ottavat yhteiskuvia.
204
00:14:03,760 --> 00:14:06,638
Ne ovat ikuisia.
205
00:14:06,805 --> 00:14:08,682
Helvetti.
206
00:14:08,849 --> 00:14:15,188
Etsin Erlichiä. Onko hänellä mitään?
207
00:14:15,355 --> 00:14:18,692
Ikävä kyllä otit yhteyttä huonoon
aikaan.
208
00:14:18,859 --> 00:14:23,947
Reissu jakelijalle on myöhässä,
ja tavaraa on vähän.
209
00:14:24,114 --> 00:14:25,782
Näitä löytyy. Bubba Kush
210
00:14:25,949 --> 00:14:29,703
Chocolate Thunder,
Barbara Bush, Barbra Streisand...
211
00:14:29,870 --> 00:14:33,123
- ...Barbara Bush Junior...
- Siinä on vaikka mitä.
212
00:14:33,290 --> 00:14:37,210
Ei. Tuo on hajataittooni. Älä...
213
00:14:37,377 --> 00:14:38,753
Tämä on vain hätätapauksiin.
214
00:14:38,920 --> 00:14:40,797
Tarvitsen sitä maanjäristysten
varalta.
215
00:14:40,964 --> 00:14:45,218
Anna jotain. Aivan sama.
Se on sitä paitsi Ed Chenille.
216
00:14:45,385 --> 00:14:49,764
- Mitä juonit?
- Noudatin neuvoasi.
217
00:14:49,931 --> 00:14:55,061
Se ei ollut kaunista,
mutta tein hänestä kaverin.
218
00:14:55,228 --> 00:14:58,565
Luulen niin. Tein vähän kaikkea.
219
00:14:58,732 --> 00:15:00,483
Litkin lämmintä olutta-
220
00:15:00,650 --> 00:15:03,778
-ja näyttelin äimistynyttä, kun hän
221
00:15:03,945 --> 00:15:07,699
näytti snoukkavideoita, joissa soi
Diplo.
222
00:15:07,866 --> 00:15:12,078
- Hienoa.
- Se toimi. Olen sisäpiirissä.
223
00:15:12,245 --> 00:15:14,539
Ed nieli kaiken ja sanoi, että
minulla on
224
00:15:14,706 --> 00:15:17,042
paikka pöydässä, jos en kerro
Laurielle.
225
00:15:20,170 --> 00:15:26,134
Sanoiko hän sanatarkasti noin?
Saat paikan, jos et kerro Laurielle.
226
00:15:26,301 --> 00:15:27,802
Sanoi. Mitä sitten?
227
00:15:27,969 --> 00:15:32,891
- Se ei lupaa hyvää.
- Mitä tarkoitat?
228
00:15:33,058 --> 00:15:35,894
Jos Ed Cohen pelkää, että puhut
Laurielle,
229
00:15:36,061 --> 00:15:38,146
sopimusta ei ole lyöty lukkoon.
230
00:15:38,313 --> 00:15:40,524
Äänimäärä on liian pieni.
231
00:15:40,690 --> 00:15:45,195
Olet ikävä kyllä saattanut
veikata väärää hevosta.
232
00:15:45,362 --> 00:15:50,325
Eli Lauriella on yhä mahdollisuus
selvitä tästä?
233
00:15:50,492 --> 00:15:54,162
Miksi käskit kaveerata Ed Chenin
kanssa?
234
00:15:54,329 --> 00:15:56,039
Puhun mitä sattuu.
235
00:15:57,707 --> 00:16:00,377
Puhun mitä sattuu.
236
00:16:05,715 --> 00:16:11,721
Luulet, että olen joku kovis,
joka rakensi tikittävän aikapommin-
237
00:16:11,888 --> 00:16:14,641
-ja sujautti sen Gavin Belsonille
238
00:16:14,808 --> 00:16:17,978
kostoksi tämän tekemistä
vääryyksistä-
239
00:16:18,144 --> 00:16:20,772
-mutta totta puhuen-
240
00:16:20,939 --> 00:16:24,860
- johtuen täydellisestä
kyvyttömyydestäni
241
00:16:25,026 --> 00:16:27,946
PiperChatin toimitusjohtajana-
242
00:16:28,113 --> 00:16:32,075
-sain miljardien COPPA-sakot-
243
00:16:32,242 --> 00:16:34,578
- alaikäisten käyttäjien
huijaamisesta.
244
00:16:34,744 --> 00:16:36,997
Minut pelasti vain oma pelkuruuteni.
245
00:16:37,163 --> 00:16:40,834
Ja se johti siihen,
että oksensin päälleni.
246
00:16:41,001 --> 00:16:46,381
Tiedän kyllä, missä ovi on.
247
00:16:51,928 --> 00:16:53,847
Olen ylpeä sinusta.
248
00:16:54,014 --> 00:16:56,391
Tuon kertominen vaati rohkeutta.
249
00:16:56,558 --> 00:17:00,520
- Ei itse asiassa vaatinut.
- Totta puhuen tiesin tuon kaiken.
250
00:17:00,687 --> 00:17:05,108
Hakkeroin puhelimesi ekana iltana,
kun olit vessassa.
251
00:17:05,275 --> 00:17:10,822
Toivoin, että kerrot koko jutun itse,
kun luotat minuun tarpeeksi.
252
00:17:10,989 --> 00:17:12,365
Nyt teit sen.
253
00:17:12,532 --> 00:17:14,284
Itse asiassa
tämä viikonloppu oli takaraja.
254
00:17:14,451 --> 00:17:19,039
- Harkitsin hääkutsun perumista.
- Eikä.
255
00:17:19,206 --> 00:17:21,791
Mutta sinä kerroit minulle
salaisuutesi,
256
00:17:21,958 --> 00:17:24,336
joten minäkin paljastan taas jotain.
257
00:17:24,503 --> 00:17:31,218
- Ei sinun tarvitse...
- Hakkeroin Freedom Towerin hissit.
258
00:17:31,384 --> 00:17:34,888
Ei.
259
00:17:36,139 --> 00:17:38,850
Tappakaa minut ja lähettäkää
taivaan kamaluuksiin.
260
00:17:39,017 --> 00:17:43,772
- Sekin voittaisi tämän.
- Tässä on ollut paljon työtä.
261
00:17:43,939 --> 00:17:47,359
Tätä ei olisi tarvinnut tehdä,
jos mallipoju olisi pysynyt hiljaa.
262
00:17:47,526 --> 00:17:50,445
Hiljainen lanseeraus on yhä
päätavoite-
263
00:17:50,612 --> 00:17:53,907
- mutta nyt voimme osoittaa,
että molempia on harkittu.
264
00:17:54,074 --> 00:17:55,992
Saamme tilansäästösovelluksen
265
00:17:56,159 --> 00:17:58,995
markkinoille ja lisäaikaa
uuteen verkkoon.
266
00:17:59,162 --> 00:18:01,456
- Hyvät herrat.
- Geary Street.
267
00:18:02,958 --> 00:18:06,044
- Syötkö terveellisesti nykyään?
- Voitko kuvitella?
268
00:18:12,968 --> 00:18:17,848
Eikö Geary Street Organics
myy terveysruokaa?
269
00:18:18,014 --> 00:18:20,308
Olet hulvaton. Ei, se on jakelijani.
270
00:18:20,475 --> 00:18:26,106
- Osa tuotteista on kyllä syötäviä.
- Helvetin veripoika.
271
00:18:32,445 --> 00:18:36,241
Olin lähistöllä ja ajattelin poiketa
juttelemaan tekniikkajutuista.
272
00:18:36,408 --> 00:18:39,369
Me molemmat kuitenkin
tiedämme siitä paljon.
273
00:18:39,536 --> 00:18:45,876
- Voi veljet. Ovatpa silmäsi punaiset.
- Allergia vaivaa.
274
00:18:46,042 --> 00:18:49,421
Tähän aikaan vuodestako?
275
00:18:49,588 --> 00:18:50,964
Mitä touhuat?
276
00:18:51,131 --> 00:18:54,259
Kunhan hengaan.
Oletko vainoharhainen?
277
00:18:54,426 --> 00:18:55,802
Minäkö? En.
278
00:18:55,969 --> 00:18:59,264
Minulla olisi vähän nälkä.
Onko ruokaa?
279
00:18:59,431 --> 00:19:03,143
Vain kreatiinijauhetta ja
soijauutetta.
280
00:19:03,310 --> 00:19:06,229
Mieleni tekee jotain makeaa.
281
00:19:06,396 --> 00:19:09,983
- Bryce.
- Nuo eivät ole minun.
282
00:19:10,150 --> 00:19:12,694
Ne ovat vieraille.
Läskeille vieraille.
283
00:19:12,861 --> 00:19:16,281
Asuntoni omistaja ostaa
juuri tällaista ruokaa-
284
00:19:16,448 --> 00:19:22,120
- koska käyttää saman
terveyskaupan tuotteita kuin sinä-
285
00:19:22,287 --> 00:19:25,498
- ja himoaa sen jälkeen
juuri jotain tällaista.
286
00:19:25,665 --> 00:19:28,043
Eikä tämä tee hyvää veriarvoille.
287
00:19:29,169 --> 00:19:32,506
Geary Street Organics ei ole
ruokakauppa.
288
00:19:32,672 --> 00:19:34,216
Se on hamppukauppa.
289
00:19:34,382 --> 00:19:38,136
Eikö olekin?
Jäit kiinni, senkin valehtelija.
290
00:19:38,303 --> 00:19:41,264
Väitit, että sinulla on
tutkinto CS: stä. Paskat.
291
00:19:41,431 --> 00:19:44,601
Tarkistin.
Tutkintosi ei ole tietokonealalta.
292
00:19:44,768 --> 00:19:48,772
Kirjaimet CS liittyvät
kalisteniikan opintoihin.
293
00:19:48,939 --> 00:19:53,151
Nyt kuuntelet minua, lihaskimppu.
294
00:19:53,318 --> 00:19:56,321
Tekniikka on varattu kaltaisilleni.
295
00:19:56,488 --> 00:19:59,074
Friikeille, kummajaisille,
sopeutumatto-
296
00:19:59,241 --> 00:20:01,076
mille, nörteille ja dorkille.
297
00:20:01,243 --> 00:20:02,619
Ei sinulle.
298
00:20:02,786 --> 00:20:07,457
Etkä sinä kuppaa enää Gavin Belsonia.
299
00:20:08,750 --> 00:20:12,170
- Peli pelattu, veripoika.
- Helvetin nörtti.
300
00:20:15,257 --> 00:20:20,011
Olet ollut tyytymätön minuun,
Laurie.
301
00:20:20,178 --> 00:20:21,555
Totta.
302
00:20:21,721 --> 00:20:24,224
Pyydän, että luotat minuun
yhdessä jutussa.
303
00:20:24,391 --> 00:20:29,229
Ed Chen on yrittänyt muiden kanssa
saada sinua ulos Ravigasta.
304
00:20:30,897 --> 00:20:36,194
- Puhut vauvakutsujuonesta.
- Tiesitkö siitä?
305
00:20:36,361 --> 00:20:40,907
Tämä on neljäs lapseni.
Tällaiset masinoinnit ovat tuttuja.
306
00:20:41,074 --> 00:20:45,662
- Olen ryhtynyt omiin vasta...
- Neljäs lapsesiko?
307
00:20:45,829 --> 00:20:49,708
Olen puhunut
yhteistyökumppaneillemme-
308
00:20:49,875 --> 00:20:53,295
- ja saanut mukaani tarpeeksi monta,
jotta voin perustaa oman yrityksen.
309
00:20:53,461 --> 00:20:57,090
Tämä tuntui hyvältä hetkeltä jättää
laiva.
310
00:20:57,257 --> 00:21:01,678
- Olet helvetin ninja.
- En ole.
311
00:21:01,845 --> 00:21:07,642
Vaikka paljastuksellasi ei juuri nyt
ollut toiminnallista arvoa-
312
00:21:07,809 --> 00:21:12,856
- se paljasti uskollisuutesi.
Kaikki on siis hyvin.
313
00:21:13,023 --> 00:21:14,858
Etkö ole enää vihainen?
314
00:21:15,025 --> 00:21:19,821
En ole. Olen ihminen siinä missä
sinä-
315
00:21:19,988 --> 00:21:22,949
- Ed Chen ja tämäkin.
316
00:21:23,116 --> 00:21:26,828
Yksi kysymys.
317
00:21:26,995 --> 00:21:30,665
Haluaisitko jättää laivan kanssani?
318
00:21:30,832 --> 00:21:36,338
- Olet kuitenkin paras ystäväni.
- Mitä?
319
00:21:43,678 --> 00:21:46,431
Voi paska.
320
00:21:46,598 --> 00:21:49,601
Kädet selän taakse.
321
00:21:49,768 --> 00:21:51,686
- Hoidan tämän.
- Rauhoitu.
322
00:21:51,853 --> 00:21:55,649
Ette voi tehdä näin.
Haluan asianajajani tänne.
323
00:21:55,815 --> 00:21:57,567
- Irrottakaa käsiraudat.
- Mitä nyt?
324
00:21:57,734 --> 00:21:59,945
- Minut pidätetään, Dinesh?
- Mitä?
325
00:22:00,111 --> 00:22:04,491
- Astukaa syrjään.
- En tiedä, mitä teille on kerrottu.
326
00:22:04,658 --> 00:22:06,451
Tai sitä, kuka on jotain kertonut.
327
00:22:06,618 --> 00:22:08,995
Voin vakuuttaa,
että tämä nuori nainen on...
328
00:22:17,671 --> 00:22:20,298
Anteeksi, että tulin käymään
yllättäen.
329
00:22:20,465 --> 00:22:24,928
Juttelin transfuusiokumppanisi
kanssa.
330
00:22:25,095 --> 00:22:26,471
Samoin.
331
00:22:27,055 --> 00:22:29,474
- Anteeksi?
- Peremmälle.
332
00:22:31,643 --> 00:22:35,605
Kaikki on rikki. Taas.
333
00:22:35,772 --> 00:22:38,358
Varo sirpaleita.
334
00:22:40,443 --> 00:22:42,946
Kirjoittaako hän paljastuskirjaa?
335
00:22:43,113 --> 00:22:48,201
Hän oli saanut houkuttelevan
tarjouksen likapyykkini levittelystä.
336
00:22:48,368 --> 00:22:51,079
Muuta uravaihtoehtoa
hänellä ei kuulemma ole.
337
00:22:51,246 --> 00:22:53,540
Sanoin, että tekoni
ylittävät uutiskynnyksen.
338
00:22:53,707 --> 00:22:56,418
Entä salassapitosopimus?
Haasta hänet oikeuteen.
339
00:22:56,585 --> 00:22:59,171
Se vain osoittaisi
kaikki hänen väitteensä tosiksi.
340
00:22:59,337 --> 00:23:05,135
Verikokeiden mukaan
kolesteroliarvoni ovat pilvissä.
341
00:23:05,302 --> 00:23:10,098
Tällä tahdilla kuolen
ennen kuin täytän 120.
342
00:23:10,265 --> 00:23:12,392
- Pahoitteluni.
- Ei.
343
00:23:12,559 --> 00:23:15,145
Minä pahoittelen tätä.
344
00:23:15,312 --> 00:23:19,608
Sanoin, että julkisuus
tekisi hyvää yritykselle.
345
00:23:19,774 --> 00:23:22,360
Totta puhuen haluan vain
puheenaiheeksi
346
00:23:22,527 --> 00:23:25,238
jotain muuta kuin sen, että
olen huijari.
347
00:23:25,405 --> 00:23:27,616
Bryce tässä on huijari.
348
00:23:27,782 --> 00:23:31,369
Ja silti kuuntelin häntä. Veripoikaa!
349
00:23:31,536 --> 00:23:34,122
Minä olen huijari.
350
00:23:34,289 --> 00:23:35,665
Kaikki tietävät sen.
351
00:23:35,832 --> 00:23:39,961
Kun kaaduin, kukaan ei puolustanut
minua. Mitä se kertoo?
352
00:23:40,128 --> 00:23:43,006
- Minun loruni taitaa olla lopussa.
- Ei ole.
353
00:23:43,173 --> 00:23:47,886
Valitsin sinut kumppanikseni.
Se kertoo jotain.
354
00:23:48,053 --> 00:23:50,680
Halusit patentin, et minua.
Jos olisin antanut sen-
355
00:23:50,847 --> 00:23:52,933
- olisit kävellyt ulos taaksesi
katsomatta.
356
00:23:53,099 --> 00:23:59,397
Paskat. Olen mennyttä.
357
00:23:59,564 --> 00:24:04,361
Et sinä ole mennyttä.
358
00:24:04,528 --> 00:24:09,699
- Entä yritys ja uusi verkko?
- En tiedä.
359
00:24:11,326 --> 00:24:13,203
En tiedä.
360
00:24:45,318 --> 00:24:48,488
Haista paska, Jumala!
361
00:24:48,655 --> 00:24:51,992
Mitä olen tehnyt ansaitakseni tämän?
362
00:24:53,243 --> 00:24:56,037
Tavoittelen C.J. Cantwellia.
363
00:25:01,835 --> 00:25:05,463
- Haluatko kertoa jotain?
- Ilmeisesti näitte haastattelun.
364
00:25:05,630 --> 00:25:10,385
Belson ja Hendricks valmistautuvat
Pied Piperin lanseeraamiseen.
365
00:25:10,552 --> 00:25:12,512
Se siitä hiljaisuudesta.
366
00:25:12,679 --> 00:25:14,681
Menit kuitenkin mukaan.
367
00:25:14,848 --> 00:25:17,684
Tech Crunch, Recode ja Wall Street
Journal uutisoivat sen.
368
00:25:17,851 --> 00:25:22,522
En halua ärsyttää nasaretilaista,
mutta Kristus, mitä helvettiä?
369
00:25:22,689 --> 00:25:27,903
Maailmassa,
jossa ei ole Gavin Belsonia, kyllä.
370
00:25:28,069 --> 00:25:30,530
Salamyhkäisyys olisi ollut
paras vaihtoehto.
371
00:25:30,697 --> 00:25:36,161
Tarvitsemme häneltä kuitenkin
patentin, rahoituksen ja aivot.
372
00:25:36,328 --> 00:25:38,830
Tästä seuraa rutosti töitä-
373
00:25:38,997 --> 00:25:43,835
- mutta Gavin on kumppanimme
ja tarvitsemme häntä.
374
00:25:44,002 --> 00:25:45,837
Joskus on tehtävä kompromisseja.
375
00:25:46,004 --> 00:25:50,967
Makasin kerran hoitokodin johtajan
kanssa nostaakseni ystävääni jonossa.
376
00:25:51,134 --> 00:25:55,138
Olenko ylpeä siitä? En. Kadunko sitä?
377
00:25:56,223 --> 00:25:58,767
- Olen ulkona!
- Taivas.
378
00:25:58,934 --> 00:26:01,728
Siis mistä?
379
00:26:01,895 --> 00:26:04,189
Parisuhteestani.
Häihin tehtiin ratsia.
380
00:26:04,356 --> 00:26:08,860
FBI sai nimettömän vinkin
Mian hakkeroinneista. Voitteko uskoa?
381
00:26:09,027 --> 00:26:10,987
Juuri minun säkääni. Olen kuivilla!
382
00:26:11,154 --> 00:26:16,326
Vasikoit tyttöystäväsi FBI: lle,
koska et uskalla jättää häntä?
383
00:26:16,493 --> 00:26:18,578
En ikinä myönnä, mutta kyllä vain.
384
00:26:18,745 --> 00:26:22,165
FBI:n nainen mottasi minua,
joten Mia ei epäile mitään.
385
00:26:22,332 --> 00:26:27,295
Nyt kun en ole enää Mian kanssa,
voinko tulla Gavinille töihin?
386
00:26:27,462 --> 00:26:32,801
Tietysti voit.
Ilmoitimme juuri lanseerauksesta.
387
00:26:32,968 --> 00:26:36,096
Soitan heti Periscopelle,
että lopetan!
388
00:26:36,263 --> 00:26:39,391
Elämäni paras päivä!
Ei enää kullikuvia.
389
00:26:43,353 --> 00:26:47,023
- Terve, Gavin.
- Luin artikkelisi.
390
00:26:47,190 --> 00:26:50,235
Olen otettu siitä, mitä sanoit.
391
00:26:50,402 --> 00:26:52,737
Tekisit varmasti saman minulle.
392
00:26:52,904 --> 00:26:55,740
En todellakaan.
Jättäisin sinut vuotamaan kuiviin.
393
00:26:55,907 --> 00:26:58,952
Se sai minut miettimään.
394
00:27:00,036 --> 00:27:03,790
- Minulla on paljon töitä tehtävänä.
- Meillä kaikilla on.
395
00:27:03,957 --> 00:27:07,210
- Takaisin satulaan.
- Ei.
396
00:27:07,377 --> 00:27:10,630
Minun täytyy tehdä töitä itseni
kanssa.
397
00:27:10,797 --> 00:27:12,174
Lähden pois.
398
00:27:12,340 --> 00:27:14,467
- Viikonlopuksi, vai...
- Ei, Richard.
399
00:27:14,634 --> 00:27:17,596
Moneksi viikonlopuksi.
Ja arkipäiväksi.
400
00:27:17,762 --> 00:27:23,602
- Mihin menet? Odota. Ovella on joku.
- Tiedän. Lähetin sinulle jotain.
401
00:27:23,768 --> 00:27:28,148
Pidä sitä läksiäislahjana.
Onnea matkaan.
402
00:27:31,359 --> 00:27:32,944
Se on Gavinilta.
403
00:27:36,156 --> 00:27:39,868
- Mitä siinä on?
- Patentti.
404
00:27:40,911 --> 00:27:43,663
Hän luovutti sen täydellisesti
minulle.
405
00:27:44,873 --> 00:27:49,336
Hän sanoi puhelimessa,
että lähtee etsimään itseään.
406
00:27:49,503 --> 00:27:51,421
Gavin taitaa olla poissa kuviosta.
407
00:27:54,466 --> 00:27:56,801
Entä rahoitus? Ja aivot?
408
00:27:56,968 --> 00:27:59,262
Hän taisi viedä molemmat mukanaan.
409
00:27:59,429 --> 00:28:03,016
Vielä yksi juttu.
410
00:28:14,277 --> 00:28:19,699
Asiaa. Kenellä on kaksi peukaloa,
nolla kullikuvaa ja irtisanoutuminen?
411
00:28:20,534 --> 00:28:25,580
- Mikä helvetti tuo on?
- Kaikkien aikojen kullikuva.
412
00:28:25,747 --> 00:28:28,875
Suomennos: Miia Mattila
www.sdimedia.com