1 00:00:14,139 --> 00:00:15,765 C'est ici que tout a commencé. 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,309 Le lieu de naissance de Hooli, 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,812 le garage de la mère de Peter Gregory. 4 00:00:22,313 --> 00:00:24,065 Ça, c'était le bureau de Peter. 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,359 Là, le mien. 6 00:00:27,277 --> 00:00:28,445 Les choses ont changé. 7 00:00:28,695 --> 00:00:32,490 Mais, en même temps, elles sont restées les mêmes. 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,243 Nous défrichons une nouvelle voie 9 00:00:35,493 --> 00:00:37,871 en nous concentrant sur le plus important. 10 00:00:38,121 --> 00:00:41,041 Pas le succès matériel ou la richesse, mais ceci. 11 00:00:41,291 --> 00:00:43,710 Cet esprit d'innovation. 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,171 Quelques développeurs, des ramen 13 00:00:46,421 --> 00:00:47,714 et un rêve. 14 00:00:47,964 --> 00:00:50,216 Voilà pourquoi je vous ai emmenés ici. 15 00:00:51,217 --> 00:00:52,761 Je vous montre le reste. 16 00:00:58,016 --> 00:01:01,728 Vous avez un garage dans votre garage. Impressionnant. 17 00:01:14,157 --> 00:01:16,493 J'y emménage dès que c'est fini. 18 00:01:16,743 --> 00:01:18,036 Ça sera sublime. 19 00:01:18,286 --> 00:01:20,205 Frank Gehry s'est surpassé. 20 00:01:20,455 --> 00:01:24,125 C'est le meilleur, putain. Il conçoit tous mes immeubles. 21 00:01:24,918 --> 00:01:26,669 OK, les gars. On est prêts. 22 00:01:26,920 --> 00:01:27,962 On commence ? 23 00:01:28,880 --> 00:01:30,298 Allons-y, bien sûr. 24 00:01:31,007 --> 00:01:31,966 Bien... 25 00:01:32,217 --> 00:01:34,886 En construisant cet Internet peer-to-peer, 26 00:01:35,136 --> 00:01:37,263 le paradoxe qu'on va rencontrer 27 00:01:37,514 --> 00:01:39,349 est que les gens ne participeront 28 00:01:39,641 --> 00:01:41,434 que si la qualité est supérieure. 29 00:01:41,684 --> 00:01:43,561 La qualité ne sera supérieure 30 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 que si... 31 00:01:47,023 --> 00:01:48,650 La qualité ne sera supérieure 32 00:01:48,900 --> 00:01:51,361 que si beaucoup se connectent à notre réseau. 33 00:01:52,237 --> 00:01:54,364 C'est donc un petit peu... 34 00:01:55,490 --> 00:01:56,616 Continuez. 35 00:01:59,160 --> 00:02:00,328 Cela pose un problème. 36 00:02:00,578 --> 00:02:03,164 Il faudra qu'on construise... 37 00:02:06,376 --> 00:02:07,043 Richard ? 38 00:02:07,293 --> 00:02:08,545 Tout va bien ? 39 00:02:08,795 --> 00:02:10,505 - Je sais pas. C'est... - Désolé. 40 00:02:10,755 --> 00:02:14,217 Les gars, c'est Bryce. Bryce, les gars. 41 00:02:14,467 --> 00:02:16,136 On s'est déjà croisés. 42 00:02:16,386 --> 00:02:17,345 Salut, Donald. 43 00:02:17,846 --> 00:02:19,472 Je m'appelle Jared, maintenant. 44 00:02:20,473 --> 00:02:21,683 Donc, Gavin... 45 00:02:22,267 --> 00:02:22,767 Bryce est... 46 00:02:23,017 --> 00:02:25,645 Très discret. Continuez, c'est génial. 47 00:02:25,895 --> 00:02:27,730 - C'est votre assistant ? - Mais non. 48 00:02:27,981 --> 00:02:29,607 C'est mon partenaire de transfusion. 49 00:02:30,441 --> 00:02:31,651 C'est-à-dire ? 50 00:02:31,901 --> 00:02:33,403 Vous connaissez la parabiose ? 51 00:02:33,653 --> 00:02:35,405 Non, je ne crois pas. 52 00:02:35,655 --> 00:02:38,074 La science est vraiment fascinante. 53 00:02:38,324 --> 00:02:41,744 La transfusion du sang d'un jeune donneur en bonne santé 54 00:02:41,995 --> 00:02:43,621 retarde grandement le vieillissement. 55 00:02:44,581 --> 00:02:47,667 Bryce est l'incarnation de la santé. Regardez-le. 56 00:02:48,334 --> 00:02:50,336 On dirait un poster de propagande nazie. 57 00:02:58,595 --> 00:03:00,305 Cette fête, c'est quelque chose. 58 00:03:00,555 --> 00:03:03,099 Ça doit faire bander ta petite bite 59 00:03:03,349 --> 00:03:05,935 d'être invité par ces VC à leurs soirées. 60 00:03:06,186 --> 00:03:09,063 Oui, j'ai une très énorme bite. 61 00:03:09,314 --> 00:03:11,357 Mon appli a rapporté de l'argent à Raviga. 62 00:03:11,608 --> 00:03:13,693 Et je paie pas de loyer. 63 00:03:13,943 --> 00:03:15,987 Personne n'aime les vantards. 64 00:03:16,863 --> 00:03:17,906 Bonsoir. 65 00:03:18,198 --> 00:03:19,741 Félicitations pour ta grossesse. 66 00:03:19,991 --> 00:03:21,534 Non, non, elle... 67 00:03:24,954 --> 00:03:26,122 Pour ton info, 68 00:03:26,372 --> 00:03:29,334 mon invitation a dû se perdre dans les e-mails. 69 00:03:29,584 --> 00:03:33,338 Heureusement, le jeune Jaunathan m'a demandé de l'accompagner. 70 00:03:34,088 --> 00:03:36,841 Ne me remercie pas. C'est Ed Chen qui a tout organisé. 71 00:03:37,800 --> 00:03:40,136 C'est Aarush Agarwal ? 72 00:03:41,012 --> 00:03:42,305 Il est pas à la retraite ? 73 00:03:42,555 --> 00:03:44,015 Il siège toujours au CA. 74 00:03:44,265 --> 00:03:47,185 Que fait le cofondateur de Raviga 75 00:03:47,727 --> 00:03:50,230 à une baby shower ? Il vient souvent ? 76 00:03:50,480 --> 00:03:51,356 Une fois par an. 77 00:03:51,606 --> 00:03:54,150 Ed Chen a organisé ça pour impressionner Laurie. 78 00:03:56,236 --> 00:03:59,739 Monica, cette baby shower est, en fait, un putsch. 79 00:03:59,989 --> 00:04:01,366 De quoi tu parles ? 80 00:04:01,616 --> 00:04:05,495 Ed Chen n'a pas organisé cette fête pour impressionner Laurie, 81 00:04:05,745 --> 00:04:07,247 mais pour l'évincer. 82 00:04:07,497 --> 00:04:09,624 Il a invité tous ces trouducs misogynes, 83 00:04:09,874 --> 00:04:11,084 pour qui grossesse signifie faiblesse, 84 00:04:11,334 --> 00:04:14,420 afin de leur prouver qu'elle n'assume pas ses responsabilités. 85 00:04:14,671 --> 00:04:15,880 Tu l'as dit toi-même. 86 00:04:16,130 --> 00:04:19,801 Il y a plus de bites ici qu'au salon de la foufoune artificielle. 87 00:04:22,178 --> 00:04:23,846 J'ai jamais rien dit de tel. 88 00:04:26,766 --> 00:04:29,394 Peu importe. Ed Chen et Aarush ont fraternisé. 89 00:04:29,644 --> 00:04:30,812 Je te suggère 90 00:04:31,062 --> 00:04:33,064 de te joindre à eux avant d'être expulsée. 91 00:04:33,314 --> 00:04:34,232 Vous avez vu ce mec ? 92 00:04:34,482 --> 00:04:37,193 De la tequila ? Je devrais rejoindre leurs rangs ? 93 00:04:37,443 --> 00:04:41,281 Dans le climat actuel, tu fraternises ou tu te volatilises. 94 00:04:43,408 --> 00:04:44,909 Laurie est aussi enceinte. 95 00:04:45,827 --> 00:04:47,578 Tu bois de la crème ? 96 00:04:48,496 --> 00:04:49,664 Elle est demi-écrémée. 97 00:04:52,125 --> 00:04:55,003 Ce qui nous mène à la dernière question cruciale. 98 00:04:55,586 --> 00:04:57,964 Que peut-on leur offrir dès à présent 99 00:04:58,214 --> 00:05:01,092 pour les inciter à rejoindre notre réseau ? 100 00:05:01,634 --> 00:05:02,427 La réponse, c'est... 101 00:05:04,804 --> 00:05:06,848 la toute nouvelle appli Pied Piper. 102 00:05:07,098 --> 00:05:10,685 Elle collectera les données des portables et les compressera, 103 00:05:10,935 --> 00:05:12,645 libérant 20 % de stockage. 104 00:05:12,895 --> 00:05:15,356 Ils auront accès à la moitié gratuitement. 105 00:05:15,606 --> 00:05:18,318 L'autre moitié, on la conserve sur leur téléphone 106 00:05:18,568 --> 00:05:21,696 pour une utilisation future. C'est du gagnant-gagnant. 107 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 C'est bien construit. 108 00:05:24,157 --> 00:05:25,158 Bravo, messieurs. 109 00:05:25,408 --> 00:05:26,200 Donc... 110 00:05:26,951 --> 00:05:28,244 on l'annonce quand ? 111 00:05:28,494 --> 00:05:29,829 Annoncer quoi ? 112 00:05:30,079 --> 00:05:33,541 Tout ce que je touche fait la une. Ça ne vous inspire pas ? 113 00:05:34,876 --> 00:05:35,543 On fait une annonce. 114 00:05:35,793 --> 00:05:37,337 On capte l'intérêt des utilisateurs 115 00:05:37,587 --> 00:05:40,798 et on fait un lancement massif à grande échelle. 116 00:05:41,674 --> 00:05:44,802 Notre réflexion se base sur une diffusion pondérée. 117 00:05:45,053 --> 00:05:47,847 On a fait abstraction de notre but ultime. 118 00:05:48,097 --> 00:05:51,142 En passant à grande échelle, on doit changer de modèle. 119 00:05:51,392 --> 00:05:54,270 Ça implique d'autres défis techniques et financiers 120 00:05:54,520 --> 00:05:55,521 et on n'est pas prêts. 121 00:05:55,772 --> 00:05:58,941 On est d'accord. Un lancement discret est le plus approprié. 122 00:06:04,864 --> 00:06:06,449 Avez-vous une idée ? 123 00:06:07,700 --> 00:06:10,703 Vous passez peut-être à côté d'une opportunité. 124 00:06:10,953 --> 00:06:13,998 Voyez ce que donne un lancement à grande échelle. 125 00:06:16,167 --> 00:06:18,586 Ou pas. C'est pas ma boîte. 126 00:06:18,836 --> 00:06:20,505 C'est bien vrai. 127 00:06:20,755 --> 00:06:21,839 Bryce a raison. 128 00:06:22,090 --> 00:06:25,426 Préparez une alternative avec une grosse sortie publique. 129 00:06:25,676 --> 00:06:27,178 On fera la comparaison. 130 00:06:27,428 --> 00:06:29,138 Avec tout votre respect, 131 00:06:29,389 --> 00:06:31,891 ce plan a demandé 2 semaines de développement. 132 00:06:32,141 --> 00:06:33,601 Les efforts sont le prix de l'excellence. 133 00:06:33,851 --> 00:06:35,269 Remettons-nous au travail. 134 00:06:40,024 --> 00:06:44,112 Cette réunion a été absolument génialissime, bordel ! 135 00:06:44,362 --> 00:06:45,947 Richard, Donald, 136 00:06:46,197 --> 00:06:47,073 Gold Foil. 137 00:06:51,744 --> 00:06:52,787 Allez, les gars ! 138 00:06:55,998 --> 00:06:57,542 C'était quoi, ce truc ? 139 00:07:00,128 --> 00:07:02,922 À la prochaine réunion de notre société, 140 00:07:03,172 --> 00:07:05,216 à laquelle tu n'appartiens pas, 141 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 peux-tu garder tes idées pour toi ? 142 00:07:08,344 --> 00:07:10,763 Désolé, j'essaie juste d'aider. 143 00:07:11,013 --> 00:07:12,390 Ça n'a pas été le cas. 144 00:07:12,640 --> 00:07:13,975 Il était de notre côté. 145 00:07:14,225 --> 00:07:15,810 Je l'avais convaincu 146 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 qu'un lancement discret était le mieux. 147 00:07:20,148 --> 00:07:23,401 Un lancement discret ne me semble pas pertinent. 148 00:07:23,651 --> 00:07:25,111 C'est quoi, cette histoire ? 149 00:07:25,778 --> 00:07:26,988 Gavin a clairement 150 00:07:27,238 --> 00:07:28,614 bien plus de succès que toi. 151 00:07:28,865 --> 00:07:31,242 Je pense qu'avoir un atout comme lui... 152 00:07:31,492 --> 00:07:33,411 Qu'est-ce que t'as dit ? Petite bite ! 153 00:07:34,078 --> 00:07:35,496 Espèce de petite bite ! 154 00:07:35,746 --> 00:07:38,207 - C'est bon. - Je t'emmerde ! 155 00:07:38,458 --> 00:07:40,001 - Désolé ! - C'est pas grave. 156 00:07:41,627 --> 00:07:44,630 C'est le meilleur poste que j'ai jamais eu. 157 00:07:50,136 --> 00:07:51,345 Je sais pas quoi dire. 158 00:07:51,596 --> 00:07:53,848 Je suis vraiment désolé. 159 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 Je pouvais pas le laisser te parler comme ça. 160 00:07:56,642 --> 00:07:58,269 Je t'ai fait peur ? 161 00:07:58,853 --> 00:07:59,812 On l'emmerde ! 162 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 On emmerde Gavin ! 163 00:08:01,564 --> 00:08:03,566 Il nous donne des ordres comme un boss ? 164 00:08:03,816 --> 00:08:05,610 On est des partenaires à part égale. 165 00:08:05,860 --> 00:08:09,030 Et il privilégie les conseils du bogosse et pas les miens ? 166 00:08:09,280 --> 00:08:12,450 Attends. Il a un garage dans son garage ? 167 00:08:12,700 --> 00:08:14,368 Il a un yacht avec une piscine 168 00:08:14,619 --> 00:08:16,412 et une piscine avec un yacht. 169 00:08:16,662 --> 00:08:18,623 Et un donneur du sang privé. 170 00:08:18,873 --> 00:08:21,250 Il a son propre donneur de sang ? 171 00:08:21,501 --> 00:08:22,460 C'est vrai ? 172 00:08:22,710 --> 00:08:24,212 Oui, une vraie grande gueule. 173 00:08:25,671 --> 00:08:28,674 Cette tête symétrique se mêle des affaires de gens brillants. 174 00:08:28,925 --> 00:08:30,176 Ce petit Ken 175 00:08:30,426 --> 00:08:33,888 doit penser qu'un parcours d'arbre se fait en N au lieu de log N. 176 00:08:34,138 --> 00:08:35,014 Le con. 177 00:08:35,264 --> 00:08:38,017 - Jared l'a traité de petite bite. - En face ? 178 00:08:39,519 --> 00:08:41,312 Ça a l'air génial. 179 00:08:41,562 --> 00:08:44,023 Ça n'a rien à voir avec les milliards 180 00:08:44,273 --> 00:08:46,901 de photos de pénis ratatinés que tu vois tous les jours 181 00:08:47,151 --> 00:08:48,569 à ton boulot. 182 00:08:52,698 --> 00:08:54,492 Je t'ai apporté à dîner, Neshi. 183 00:08:54,742 --> 00:08:55,535 Neshi ? 184 00:08:55,785 --> 00:08:57,328 Ta gueule, Gilfoyle. 185 00:08:58,704 --> 00:09:01,415 Tu as loupé l'histoire de ces idiots qui se sont vendus 186 00:09:01,666 --> 00:09:03,960 pour travailler avec cet enculé de Belson 187 00:09:04,210 --> 00:09:06,170 dans sa dégoûtante débauche de luxe. 188 00:09:06,420 --> 00:09:08,506 Comment vous pouvez travailler pour ce con ? 189 00:09:08,756 --> 00:09:10,132 Mon mec, 190 00:09:10,383 --> 00:09:13,261 qui a tué Gavin, ne se pervertira pas pour de l'argent. 191 00:09:14,887 --> 00:09:16,264 Non, il ferait jamais ça. 192 00:09:16,514 --> 00:09:18,474 Il est pris par son travail gratifiant 193 00:09:18,724 --> 00:09:22,353 qui est de préserver le net de toutes images sexuelles. 194 00:09:24,146 --> 00:09:25,022 On mange plus tard ? 195 00:09:25,731 --> 00:09:26,691 Bien sûr. 196 00:09:27,650 --> 00:09:28,985 Je mets ça au frigo. 197 00:09:32,863 --> 00:09:36,158 Tu n'as toujours pas avoué avoir dégommé Gavin par accident ? 198 00:09:37,118 --> 00:09:38,494 L'occase s'est pas présentée. 199 00:09:38,744 --> 00:09:40,788 On vient de parler de lui avec elle. 200 00:09:41,038 --> 00:09:42,373 Elle s'est présentée. 201 00:09:42,623 --> 00:09:43,583 Quoi de neuf ? 202 00:09:43,833 --> 00:09:46,711 Est-ce que l'un de vos équipiers a rudoyé 203 00:09:46,961 --> 00:09:48,629 mon partenaire de transfusion ? 204 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Le stress a une incidence sur son taux de cortisol 205 00:09:52,300 --> 00:09:54,510 et, de fait, sur mon taux de cortisol. 206 00:09:54,760 --> 00:09:57,722 Oui, il ne fait pas techniquement partie de la boîte 207 00:09:57,972 --> 00:09:59,515 et il nous a interrompus... 208 00:09:59,765 --> 00:10:02,852 Votre ego est si fragile qu'en cas de désaccord, 209 00:10:03,102 --> 00:10:04,520 vous devez rabaisser l'autre ? 210 00:10:04,770 --> 00:10:08,274 Allez immédiatement chez lui pour lui présenter vos excuses. 211 00:10:08,524 --> 00:10:10,568 Pourquoi devrais-je le faire ? 212 00:10:10,818 --> 00:10:13,613 Pourquoi ferais-je affaire avec un être aussi dédaigneux ? 213 00:10:13,863 --> 00:10:16,949 Les personnalités se révèlent au contact des petites gens. 214 00:10:17,199 --> 00:10:19,493 Vous devez être odieux avec les serveurs. 215 00:10:19,744 --> 00:10:21,704 Non, je suis génial avec eux. 216 00:10:21,954 --> 00:10:24,498 Je vous suggère de l'être aussi avec Bryce. 217 00:10:24,749 --> 00:10:26,917 Son sang coule dans mes veines. 218 00:10:27,168 --> 00:10:28,628 Arrangez cette histoire. 219 00:10:30,796 --> 00:10:32,256 Enfoiré de donneur de sang. 220 00:10:37,345 --> 00:10:38,763 Qu'est-ce que tu veux ? 221 00:10:39,472 --> 00:10:42,558 Je suis passé pour te demander de m'excuser 222 00:10:42,808 --> 00:10:46,103 d'avoir crié quand tu as proposé cette opinion malvenue. 223 00:10:46,354 --> 00:10:48,397 Et je me joins à Jared. 224 00:10:48,648 --> 00:10:52,276 On te respecte ainsi que ton choix de carrière. 225 00:10:52,526 --> 00:10:53,819 Mon choix de carrière ? 226 00:10:54,070 --> 00:10:56,030 J'ai emménagé ici pour devenir donneur ? 227 00:10:56,280 --> 00:10:58,783 - Tu sais que je suis ingénieur ? - Ah bon ? 228 00:10:59,450 --> 00:11:01,869 Tu m'as pris pour un crétin ? 229 00:11:02,119 --> 00:11:03,287 C'est classique. 230 00:11:03,537 --> 00:11:04,997 Les gens qui me ressemblent 231 00:11:05,247 --> 00:11:08,000 sont jamais pris au sérieux dans le milieu de la tech 232 00:11:08,250 --> 00:11:10,169 par ceux qui te ressemblent. Tu es partial. 233 00:11:10,419 --> 00:11:12,713 Attends, je suis pas partial. 234 00:11:12,963 --> 00:11:15,216 Tout ce business est partial. 235 00:11:15,466 --> 00:11:17,551 Le seul moyen, avec ma belle gueule, 236 00:11:17,802 --> 00:11:20,304 pour côtoyer Gavin Belson, c'est d'être donneur de sang. 237 00:11:20,554 --> 00:11:21,639 Ça craint. 238 00:11:22,431 --> 00:11:24,725 Je dois faire du sport, je peux pas boire de bière 239 00:11:24,975 --> 00:11:25,976 ou manger au fast-food. 240 00:11:26,227 --> 00:11:27,978 Gavin m'oblige à être vegan. 241 00:11:28,229 --> 00:11:29,563 Ça me fait chier, le soja ! 242 00:11:29,814 --> 00:11:32,483 Pour toi, je suis juste une jolie poche de sang. 243 00:11:32,733 --> 00:11:35,528 Mais tu sais quoi ? J'ai de super idées. 244 00:11:36,070 --> 00:11:37,655 Et Gavin les écoute. 245 00:11:37,905 --> 00:11:39,990 Ça a pris du temps, mais il me respecte. 246 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Et toi, tu me respectes pas du tout. 247 00:11:43,035 --> 00:11:43,994 Alors, bonne nuit. 248 00:11:49,875 --> 00:11:52,002 C'est ce putain d'Osama ben Labaise. 249 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Tu dors pas chez Mia ? 250 00:11:54,046 --> 00:11:57,216 C'était prévu, mais j'ai des soucis intestinaux. 251 00:11:57,466 --> 00:12:00,010 J'ai pas pu rester. Ça craint, elle est si géniale. 252 00:12:00,261 --> 00:12:03,723 Rester loin d'elle est horrible, tellement elle est géniale. 253 00:12:05,725 --> 00:12:09,562 J'ai pas la chiasse, j'ai menti. Je suis dans la merde. 254 00:12:09,812 --> 00:12:12,690 Cette fille va me tuer ou va me faire tuer. 255 00:12:13,649 --> 00:12:14,316 Raconte. 256 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 Elle est super canon et intelligente 257 00:12:17,236 --> 00:12:19,905 et elle est anormalement accro à moi. 258 00:12:20,156 --> 00:12:21,532 Le sexe, ça n'arrête pas. 259 00:12:21,782 --> 00:12:24,493 Le problème, c'est après tout ça. 260 00:12:24,994 --> 00:12:26,454 Quand tu dois présenter tes excuses ? 261 00:12:27,288 --> 00:12:28,914 Quand on discute sur l'oreiller. 262 00:12:29,165 --> 00:12:32,084 C'est le meilleur. Le reste, c'est des préliminaires. 263 00:12:32,334 --> 00:12:35,838 Pas avec elle. Elle me raconte qu'elle est dingue de moi 264 00:12:36,088 --> 00:12:37,757 et qu'elle a hacké le barrage Bowman Avenue. 265 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 C'était les Gardiens de la Révolution iranienne. 266 00:12:40,217 --> 00:12:41,677 Elle le leur a mis sur le dos. 267 00:12:41,927 --> 00:12:45,306 Elle a inondé le terrain d'un hôtel en construction. 268 00:12:45,556 --> 00:12:48,726 L'honnêteté ne fait pas partie du tableau, c'est ça ? 269 00:12:48,976 --> 00:12:52,938 Je crois que plus tu attends et pire ça sera. 270 00:12:53,189 --> 00:12:55,191 Je suis d'accord. Tu devrais attendre. 271 00:12:56,525 --> 00:12:58,611 Je dois tout arrêter sur-le-champ. 272 00:12:59,320 --> 00:13:00,279 Ou lundi à l'aube. 273 00:13:01,697 --> 00:13:03,115 Ce samedi, sa sœur se marie. 274 00:13:03,365 --> 00:13:06,243 Et le dimanche, c'est ma journée à moi. Vous le savez. 275 00:13:06,494 --> 00:13:07,912 Le mariage de sa sœur ? 276 00:13:08,162 --> 00:13:09,622 Tu devrais flipper. 277 00:13:10,206 --> 00:13:13,501 - Pourquoi ? - Tu veux pas dépasser cette limite. 278 00:13:13,751 --> 00:13:16,212 Les mariages sont des cérémonies publiques. 279 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 Avec un photographe qui prend 280 00:13:18,130 --> 00:13:20,549 des photos de toi qui seront liées à elle. 281 00:13:20,800 --> 00:13:22,343 Elles sont éternelles, les photos. 282 00:13:22,593 --> 00:13:23,594 Éternelles ! 283 00:13:23,844 --> 00:13:25,846 Putain ! 284 00:13:26,096 --> 00:13:28,641 Salut, les mecs. Je cherche Erlich. Est-ce qu'il... 285 00:13:30,184 --> 00:13:31,477 a du matos ? 286 00:13:32,978 --> 00:13:35,606 Je crains que tu ne me voies à un moment inopportun. 287 00:13:35,856 --> 00:13:37,942 Voilà longtemps que je ne suis pas 288 00:13:38,526 --> 00:13:39,443 allé au dispensaire. 289 00:13:39,693 --> 00:13:40,903 Il me reste rien. 290 00:13:41,153 --> 00:13:44,031 Mais j'ai de la Bubba Kuch, de l'Éclair au Chocolat, 291 00:13:44,281 --> 00:13:46,659 de la Barbara Bush, de la Barbra Streisand, 292 00:13:46,909 --> 00:13:47,952 de la Barbara Bush Jr... 293 00:13:48,202 --> 00:13:49,787 C'est bon, ça suffira. 294 00:13:50,329 --> 00:13:53,123 Non. Ça, c'est pour mon astigmatisme. 295 00:13:54,416 --> 00:13:56,168 C'est uniquement pour les urgences. 296 00:13:56,418 --> 00:13:57,795 En cas de tremblement de terre. 297 00:13:58,045 --> 00:14:02,174 Donne-moi ce que tu veux. C'est pas pour moi, mais Ed Chen. 298 00:14:02,967 --> 00:14:05,594 Que manigances-tu, petite maligne ? 299 00:14:06,971 --> 00:14:09,974 J'ai suivi tes conseils. C'était pas joli, 300 00:14:10,224 --> 00:14:12,017 mais on a grave fraternisé. 301 00:14:12,268 --> 00:14:15,521 Enfin, je crois. Honnêtement, ça partait dans tous les sens. 302 00:14:15,771 --> 00:14:17,439 J'ai pris une chicha de bière tiède. 303 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 Et j'ai joué 304 00:14:19,066 --> 00:14:22,069 la nana impressionnée par une vidéo de 40 min de snowboard 305 00:14:22,319 --> 00:14:24,655 sur des remix de Diplo. 306 00:14:25,322 --> 00:14:25,990 Bien joué ! 307 00:14:26,240 --> 00:14:28,284 Mais ça a marché. 308 00:14:28,534 --> 00:14:30,369 C'est bon, Ed m'a tout avoué. 309 00:14:30,619 --> 00:14:33,998 Si je dis rien à Laurie, je suis assurée de siéger au CA. 310 00:14:37,418 --> 00:14:40,129 Il a dit ça en ces termes ? 311 00:14:40,379 --> 00:14:42,882 "Tu sièges au CA si tu dis rien à Laurie" ? 312 00:14:43,674 --> 00:14:44,758 Oui, et alors ? 313 00:14:45,801 --> 00:14:48,220 Mon Dieu, c'est mal engagé pour toi. 314 00:14:48,721 --> 00:14:49,847 Comment ça ? 315 00:14:50,097 --> 00:14:52,975 S'il a peur que tu en parles à Laurie, 316 00:14:53,225 --> 00:14:55,102 ça veut dire que rien n'est acquis. 317 00:14:55,352 --> 00:14:57,479 Il n'a pas obtenu toutes les voix. 318 00:14:57,730 --> 00:14:59,356 Malheureusement pour toi, 319 00:14:59,607 --> 00:15:02,151 tu auras misé sur le mauvais canasson. 320 00:15:02,818 --> 00:15:05,613 Laurie a donc une chance de survivre à ce putsch ? 321 00:15:07,531 --> 00:15:09,450 Pourquoi m'avoir dit de fraterniser avec lui ? 322 00:15:10,451 --> 00:15:12,369 Je dis beaucoup de choses, Monica. 323 00:15:14,872 --> 00:15:16,916 Je dis beaucoup de choses... 324 00:15:23,547 --> 00:15:27,092 Je sais que tu me prends pour un insoumis en croisade 325 00:15:27,343 --> 00:15:30,596 qui a filé une bombe à retardement à Gavin Belson 326 00:15:30,846 --> 00:15:34,516 pour le faire tomber et le punir de tous ses méfaits. 327 00:15:35,726 --> 00:15:37,728 Mais la vérité, c'est que, 328 00:15:38,312 --> 00:15:40,439 à cause de mon incompétence 329 00:15:40,689 --> 00:15:44,902 pendant ma brève et désastreuse carrière à la tête de PiperChat, 330 00:15:45,527 --> 00:15:49,031 j'ai accumulé des milliards de dollars en violant la loi COPPA 331 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 avec des utilisateurs de moins de 13 ans. 332 00:15:51,659 --> 00:15:55,412 J'ai uniquement été sauvé par ma lâcheté et j'ai fini 333 00:15:56,330 --> 00:15:57,790 par me vomir dessus. 334 00:15:58,832 --> 00:15:59,708 Bref... 335 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 Je sais où est la sortie. 336 00:16:09,343 --> 00:16:10,803 Je suis fière de toi. 337 00:16:11,553 --> 00:16:13,305 Tu es courageux de me l'avoir avoué. 338 00:16:13,597 --> 00:16:15,641 - Pas du tout. - Tu t'es mis à nu. 339 00:16:15,891 --> 00:16:19,770 Je le savais. J'avais piraté ton téléphone le 1er soir. 340 00:16:20,020 --> 00:16:22,106 - Tu étais aux W.C. - Pas très longtemps. 341 00:16:22,356 --> 00:16:23,148 J'espérais 342 00:16:23,399 --> 00:16:26,402 qu'en gagnant ta confiance, tu me dirais tout. 343 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 Et voilà, tu l'as fait ! 344 00:16:27,903 --> 00:16:29,029 Oui. 345 00:16:29,279 --> 00:16:31,448 C'est dingue, mais si tu l'avais pas fait, 346 00:16:31,699 --> 00:16:34,910 je t'aurais désinvité au mariage de ma sœur. 347 00:16:35,160 --> 00:16:35,995 Non, arrête ! 348 00:16:36,245 --> 00:16:39,164 Mais tu m'as confié ton grand secret. 349 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Alors, je vais te confier le mien. 350 00:16:41,542 --> 00:16:43,335 Non, tu n'es pas obligée. 351 00:16:45,004 --> 00:16:47,965 J'ai hacké l'ascenseur de la Freedom Tower. 352 00:16:53,178 --> 00:16:55,806 Être assassiné et vivre les horreurs du paradis 353 00:16:56,056 --> 00:16:57,891 serait mieux que ce merdier. 354 00:16:58,142 --> 00:17:00,728 Les mecs, je sais, c'est un sacré boulot. 355 00:17:00,978 --> 00:17:04,314 On aurait pas à le faire si le bogosse fermait sa gueule. 356 00:17:04,565 --> 00:17:07,401 Un lancement discret est clairement recommandé. 357 00:17:07,651 --> 00:17:10,863 On peut prouver à Gavin qu'on a comparé les 2 options. 358 00:17:11,113 --> 00:17:13,323 On peut lancer l'appli de gain d'espace 359 00:17:13,574 --> 00:17:15,951 et, pour notre internet, attendre d'être prêts. 360 00:17:16,702 --> 00:17:17,494 Messieurs. 361 00:17:17,745 --> 00:17:19,455 Geary Street. 362 00:17:19,997 --> 00:17:21,040 Tu manges bio ? 363 00:17:21,415 --> 00:17:23,000 La bonne blague. 364 00:17:30,424 --> 00:17:33,969 Geary Street Organics, c'est pas un magasin bio ? 365 00:17:35,054 --> 00:17:37,264 Tu me fais rire. C'est mon dispensaire. 366 00:17:37,514 --> 00:17:40,601 Ils ont des trucs à manger, mais c'est pas bio. 367 00:17:40,851 --> 00:17:42,436 Enculé de donneur de sang. 368 00:17:49,485 --> 00:17:51,945 J'étais dans le coin. Alors, je me suis arrêté 369 00:17:52,196 --> 00:17:55,824 pour qu'on parle technologie entre experts. 370 00:17:56,575 --> 00:17:59,870 Je sais pas si tu sais, mais tes yeux sont super rouges. 371 00:18:00,120 --> 00:18:02,831 Ah oui ? Je fais des allergies. 372 00:18:03,082 --> 00:18:04,458 Vraiment ? En cette saison ? 373 00:18:06,794 --> 00:18:08,253 Qu'est-ce que tu fais ? 374 00:18:08,837 --> 00:18:11,215 Je me balade, mec. Pourquoi ? Tu es parano ? 375 00:18:11,465 --> 00:18:12,925 Parano ? Non. 376 00:18:13,175 --> 00:18:16,220 En fait, j'ai une petite faim. Tu as un truc à manger ? 377 00:18:16,470 --> 00:18:18,889 J'ai de la créatine, de la protéine en poudre. 378 00:18:19,139 --> 00:18:20,099 Des extraits de soja. 379 00:18:20,349 --> 00:18:22,935 Je cherche un truc un peu plus sucré. 380 00:18:23,435 --> 00:18:24,770 Oh, Bryce ! 381 00:18:25,771 --> 00:18:26,939 C'est pas à moi. 382 00:18:27,189 --> 00:18:29,650 C'est pour mes invités, mes invités obèses. 383 00:18:29,900 --> 00:18:33,237 Le mec chez qui je vis, il achète des trucs comme ça. 384 00:18:33,487 --> 00:18:35,197 Quand il utilise son "produit" 385 00:18:35,447 --> 00:18:39,076 qu'il achète dans le même magasin bio que toi, 386 00:18:39,326 --> 00:18:40,452 il a des envies 387 00:18:41,286 --> 00:18:42,454 de bouffe comme celle-ci. 388 00:18:42,704 --> 00:18:44,998 Et c'est pas bon pour ton sang. 389 00:18:46,208 --> 00:18:49,086 Geary Street Organics n'est pas un magasin, pas vrai ? 390 00:18:49,628 --> 00:18:51,171 C'est un dispensaire à beuh. 391 00:18:51,713 --> 00:18:52,673 Pas vrai ? 392 00:18:52,923 --> 00:18:55,092 Je t'ai coincé, sale petit menteur ! 393 00:18:55,676 --> 00:18:58,220 Et ton diplôme d'ingénieur ? C'est du pipeau. 394 00:18:58,470 --> 00:19:01,557 J'ai vérifié. C'est pas de l'ingénierie en informatique, 395 00:19:01,807 --> 00:19:05,727 mais de l'ingénierie pédagogique. Sérieux ? 396 00:19:05,978 --> 00:19:10,107 Alors, écoute-moi, espèce de bel Adonis obsédé du muscle. 397 00:19:10,357 --> 00:19:13,652 La tech est réservée à des gens comme moi. 398 00:19:13,902 --> 00:19:17,406 Aux coinssos, aux cassos, aux geek, aux intellos ! 399 00:19:18,240 --> 00:19:19,700 Pas à toi. 400 00:19:19,950 --> 00:19:22,244 Et tes beaux jours de parasite 401 00:19:22,494 --> 00:19:24,413 chez Gavin Belson sont finis. 402 00:19:25,789 --> 00:19:26,832 Partie terminée, mon gros. 403 00:19:27,416 --> 00:19:28,876 Espèce de nerd ! 404 00:19:33,922 --> 00:19:34,840 Écoutez... 405 00:19:35,090 --> 00:19:36,925 Je sais, je vous ai déçue. 406 00:19:37,176 --> 00:19:38,010 Exact. 407 00:19:38,260 --> 00:19:40,220 Je vous demande de me croire sur parole. 408 00:19:41,430 --> 00:19:44,141 Ed Chen essaie, en douce, avec les autres associés 409 00:19:44,391 --> 00:19:46,185 de vous expulser de Raviga. 410 00:19:48,061 --> 00:19:50,480 Vous parlez de la ruse de la baby shower ? 411 00:19:52,149 --> 00:19:53,150 Vous le saviez ? 412 00:19:53,400 --> 00:19:56,486 C'est mon 4e enfant. Je ne suis pas sans connaître 413 00:19:56,737 --> 00:19:57,863 ce genre de machination. 414 00:19:58,113 --> 00:19:59,740 J'ai pu la contrer... 415 00:19:59,990 --> 00:20:01,491 Votre 4e enfant ? 416 00:20:03,118 --> 00:20:03,994 Comme je le disais, 417 00:20:04,912 --> 00:20:06,914 j'ai convaincu un max de dirigeants. 418 00:20:07,164 --> 00:20:10,250 Je vais quitter Raviga pour créer une société. 419 00:20:10,500 --> 00:20:14,046 Le moment me semble opportun pour changer de crémerie. 420 00:20:15,005 --> 00:20:16,965 Putain, vous êtes une vraie ninja. 421 00:20:20,219 --> 00:20:24,056 Votre révélation n'a absolument aucune valeur stratégique. 422 00:20:24,848 --> 00:20:26,183 Elle a néanmoins révélé 423 00:20:26,433 --> 00:20:29,811 votre grande loyauté. Tout rentre dans l'ordre, à présent. 424 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 Vous ne m'en voulez plus ? 425 00:20:32,064 --> 00:20:35,901 Non, Monica. Je suis un être humain comme vous. 426 00:20:37,027 --> 00:20:38,904 Comme Ed Chen 427 00:20:39,154 --> 00:20:39,905 ou ça. 428 00:20:40,781 --> 00:20:43,784 Qui plus est, j'ai une question pour vous. 429 00:20:44,701 --> 00:20:45,619 Seriez-vous intéressée 430 00:20:46,161 --> 00:20:47,621 par un changement de crémerie ? 431 00:20:48,622 --> 00:20:51,291 Vous êtes, après tout, ma meilleure amie. 432 00:20:52,125 --> 00:20:53,126 Quoi ? 433 00:21:02,386 --> 00:21:03,387 Putain. 434 00:21:03,637 --> 00:21:05,597 - Que faites-vous ? - Les mains en l'air ! 435 00:21:05,847 --> 00:21:06,556 Lâchez-moi ! 436 00:21:07,933 --> 00:21:08,642 Je gère. 437 00:21:09,184 --> 00:21:12,062 Arrêtez, lâchez-moi ! Je veux mon avocat. 438 00:21:12,854 --> 00:21:14,523 - Retirez-moi ça. - Il se passe quoi ? 439 00:21:14,773 --> 00:21:16,900 - Je suis en état d'arrestation. - Quoi ? 440 00:21:17,150 --> 00:21:18,151 Reculez, monsieur. 441 00:21:18,402 --> 00:21:21,446 Braves gens du FBI, j'ignore ce qu'on vous a dit 442 00:21:21,697 --> 00:21:23,115 ou qui vous l'a dit. 443 00:21:23,991 --> 00:21:25,951 Mais je vous assure que cette... 444 00:21:34,960 --> 00:21:37,254 Gavin, désolé de débarquer comme ça. 445 00:21:37,504 --> 00:21:39,881 J'ai eu une conversation instructive 446 00:21:40,132 --> 00:21:41,925 avec votre "partenaire de transfusion". 447 00:21:42,175 --> 00:21:42,884 Moi aussi. 448 00:21:44,094 --> 00:21:44,720 Pardon ? 449 00:21:45,554 --> 00:21:46,430 Entrez, Richard. 450 00:21:50,559 --> 00:21:52,561 Tout est cassé... à nouveau. 451 00:21:52,811 --> 00:21:54,229 Attention au verre. 452 00:21:58,108 --> 00:22:00,027 Il va écrire ses confessions ? 453 00:22:00,277 --> 00:22:02,696 Apparemment, il a obtenu un deal juteux 454 00:22:02,946 --> 00:22:05,157 pour déballer tout mon linge sale. 455 00:22:05,407 --> 00:22:07,743 C'est sa seule optique de carrière. 456 00:22:08,285 --> 00:22:10,495 Tout ce que je touche fait la une. 457 00:22:10,746 --> 00:22:13,373 Et sa clause de confidentialité ? Vous allez le poursuivre ? 458 00:22:13,623 --> 00:22:16,126 Ça corroborera ses dires et ça sera pire. 459 00:22:16,877 --> 00:22:17,753 À ce sujet, 460 00:22:18,003 --> 00:22:20,047 j'ai fait une analyse de sang ce matin. 461 00:22:20,297 --> 00:22:22,090 Mon cholestérol est démentiel. 462 00:22:22,341 --> 00:22:25,844 À ce rythme, je serai mort avant mes 120 ans. 463 00:22:27,304 --> 00:22:28,930 C'est... Je suis désolé. 464 00:22:30,349 --> 00:22:32,100 Richard, c'est moi qui suis désolé. 465 00:22:32,351 --> 00:22:33,226 Je vous ai dit 466 00:22:33,477 --> 00:22:36,563 qu'il serait bon de sortir notre produit en grande pompe. 467 00:22:36,813 --> 00:22:39,149 En fait, je pensais que ça serait bon pour moi 468 00:22:39,399 --> 00:22:42,194 et contredirait que je suis un imposteur et un raté. 469 00:22:42,444 --> 00:22:44,196 C'est Bryce, l'imposteur. 470 00:22:44,446 --> 00:22:48,325 Et j'écoutais ses conseils. C'est qu'un donneur de sang ! 471 00:22:48,575 --> 00:22:49,951 Mais regardez-moi ! 472 00:22:50,535 --> 00:22:51,953 Mon imposture, tous la connaissent. 473 00:22:52,204 --> 00:22:55,123 Quand je suis tombé, personne ne m'a soutenu. 474 00:22:55,374 --> 00:22:58,335 Qu'est-ce que ça veut dire ? Tout est fini pour moi. 475 00:22:58,585 --> 00:23:00,962 Non, c'est pas fini. Écoutez... 476 00:23:01,671 --> 00:23:04,841 Je vous ai choisi comme partenaire. C'est pas rien. 477 00:23:05,092 --> 00:23:07,636 Vous vouliez le brevet. Si je vous l'avais donné, 478 00:23:07,886 --> 00:23:09,888 vous seriez parti sans vous retourner. 479 00:23:10,889 --> 00:23:12,057 Putain ! 480 00:23:15,143 --> 00:23:16,186 Je suis fini. 481 00:23:17,229 --> 00:23:18,605 Fini ? 482 00:23:18,855 --> 00:23:21,316 Non, Gavin, vous n'êtes pas fini. 483 00:23:21,566 --> 00:23:23,652 Et notre société ? 484 00:23:23,902 --> 00:23:26,655 - Et ce nouvel Internet ? - J'en sais rien. 485 00:23:28,657 --> 00:23:29,741 J'en sais rien. 486 00:24:02,858 --> 00:24:04,401 Je t'emmerde, Seigneur ! 487 00:24:05,777 --> 00:24:08,196 Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça ? 488 00:24:10,740 --> 00:24:13,076 C.J. Cantwell, s'il vous plaît. 489 00:24:18,874 --> 00:24:20,542 T'as un truc à nous dire ? 490 00:24:21,084 --> 00:24:22,419 Vous avez lu l'interview ? 491 00:24:23,211 --> 00:24:27,466 "Belson et Hendricks s'apprêtent à sortir un nouveau produit." 492 00:24:27,716 --> 00:24:29,468 Ça, c'est du lancement discret. 493 00:24:29,718 --> 00:24:31,261 Tu t'es rallié à lui. 494 00:24:31,887 --> 00:24:33,930 TechCrunch, le Wall Street Journal en parlent. 495 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 Je déteste invoquer le Nazaréen. 496 00:24:36,516 --> 00:24:39,478 Mais, doux Jésus ! C'est quoi, ce bordel, Richard ? 497 00:24:39,728 --> 00:24:43,857 Les mecs, dans un monde où Gavin Belson n'existe pas, 498 00:24:44,399 --> 00:24:47,486 un lancement discret est la meilleure option. 499 00:24:47,736 --> 00:24:50,655 Mais on a besoin de son brevet et de son financement. 500 00:24:50,906 --> 00:24:53,116 Et on a aussi besoin de son cerveau. 501 00:24:53,658 --> 00:24:55,785 Ça va nous donner une tonne de boulot. 502 00:24:56,661 --> 00:24:58,997 Gavin est notre associé, il doit se sentir impliqué. 503 00:24:59,247 --> 00:25:00,332 Je me suis lancé. 504 00:25:01,041 --> 00:25:02,709 Il faut parfois faire des compromis. 505 00:25:02,959 --> 00:25:05,295 J'ai couché avec un directeur de foyer pour handicapés 506 00:25:05,545 --> 00:25:07,923 pour faire aider une amie sur liste d'attente. 507 00:25:08,882 --> 00:25:10,300 J'en suis fier ? Non. 508 00:25:10,550 --> 00:25:11,718 Ai-je des regrets ? 509 00:25:13,386 --> 00:25:14,596 J'en suis sorti ! 510 00:25:15,305 --> 00:25:16,640 Mon Dieu ! 511 00:25:16,890 --> 00:25:18,391 De quoi, exactement ? 512 00:25:18,934 --> 00:25:21,228 De mon couple ! Il y a eu une descente. 513 00:25:21,478 --> 00:25:24,356 Le FBI a eu un tuyau sur les exploits de hackeuse de Mia. 514 00:25:24,606 --> 00:25:27,943 Incroyable, non ? Je suis libre ! 515 00:25:28,193 --> 00:25:30,403 Tu as balancé ta copine au FBI 516 00:25:30,654 --> 00:25:33,281 parce que tu as pas les couilles de la plaquer ? 517 00:25:33,782 --> 00:25:35,659 Je l'avouerai jamais, mais oui. 518 00:25:35,909 --> 00:25:39,120 La nana du FBI m'a frappé. Mia se doutera de rien. 519 00:25:39,371 --> 00:25:41,581 Mia et moi suivons des chemins différents. 520 00:25:41,831 --> 00:25:45,168 Est-ce que je peux bosser pour toi et Gavin, s'il te plaît ? 521 00:25:45,418 --> 00:25:46,878 Oui, Dinesh, bien sûr. 522 00:25:47,128 --> 00:25:49,756 On vient de faire le lancement. Bienvenue à bord. 523 00:25:50,549 --> 00:25:53,051 Je vais dire à Periscope que je démissionne. 524 00:25:53,301 --> 00:25:55,929 C'est le plus beau jour de ma vie. Fini les photos de zob. 525 00:26:01,351 --> 00:26:03,979 J'ai lu votre article. 526 00:26:04,563 --> 00:26:07,190 Ce que vous avez dit me touche beaucoup. 527 00:26:07,440 --> 00:26:09,693 Vous auriez fait pareil pour moi. 528 00:26:09,943 --> 00:26:12,696 Pas du tout. Je vous aurais laissé vous vider de votre sang. 529 00:26:14,406 --> 00:26:15,907 Et ça m'oblige à me lever. 530 00:26:17,242 --> 00:26:19,327 J'ai énormément de boulot. 531 00:26:19,578 --> 00:26:20,745 Comme nous tous. 532 00:26:20,996 --> 00:26:23,248 Alors, on se remet en selle. 533 00:26:24,666 --> 00:26:27,419 J'ai un énorme boulot à faire sur moi-même. 534 00:26:27,669 --> 00:26:28,712 Je vais partir. 535 00:26:28,962 --> 00:26:30,463 Pour le week-end ? 536 00:26:30,714 --> 00:26:34,884 Pour plusieurs week-ends ainsi que plusieurs semaines. 537 00:26:36,886 --> 00:26:38,680 Un instant, on a frappé. 538 00:26:38,930 --> 00:26:40,557 Je vous ai fait envoyer un truc. 539 00:26:40,807 --> 00:26:42,976 C'est un sorte de cadeau d'adieu. 540 00:26:43,768 --> 00:26:45,145 Bonne chance, Richard. 541 00:26:48,565 --> 00:26:49,899 Ça vient de Gavin. 542 00:26:53,778 --> 00:26:54,487 C'est quoi ? 543 00:26:55,113 --> 00:26:56,323 C'est le brevet. 544 00:26:57,866 --> 00:27:00,619 Il vient de m'en céder la propriété. 545 00:27:02,078 --> 00:27:04,914 Au téléphone, il a parlé de se retrouver. 546 00:27:05,582 --> 00:27:06,291 Je crois 547 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 que Gavin est parti. 548 00:27:11,504 --> 00:27:13,757 Et son financement et son cerveau ? 549 00:27:14,507 --> 00:27:16,551 Je crois qu'il les a emportés avec lui. 550 00:27:17,052 --> 00:27:19,262 Il y a une dernière chose. 551 00:27:32,359 --> 00:27:33,985 Qui a 2 pouces, 0 photo de bite 552 00:27:34,235 --> 00:27:36,321 et a démissionné de Periscope ? 553 00:27:37,656 --> 00:27:39,282 Putain, c'est quoi, ce truc ? 554 00:27:39,824 --> 00:27:42,202 La plus grande photo de bite.