1
00:00:06,725 --> 00:00:10,562
Olen nähnyt parempiakin kynsivalleja,
mutta nämä ovat ihan ookoo.
2
00:00:10,729 --> 00:00:16,609
En aikonut tulla tänne mutta sitten
ajattelin, että kävely tekisi hyvää.
3
00:00:16,776 --> 00:00:20,488
Olen kehitellyt
yhtä vertaisverkkojuttua.
4
00:00:20,655 --> 00:00:23,366
Ajattelen tehokkaammin, kun kävelen-
5
00:00:23,533 --> 00:00:26,619
- ja voin samalla kävellä
tiettyyn paikkaan.
6
00:00:26,786 --> 00:00:31,333
- Milloin olet viimeksi nukkunut?
- En tiedä.
7
00:00:31,499 --> 00:00:34,586
Aioin nukkua viime yönä.
8
00:00:34,753 --> 00:00:40,258
Luulin ratkaisseeni laskennallisen
luottamuksen ongelman, mutta ei.
9
00:00:40,425 --> 00:00:42,927
Olin jo ehtinyt juoda
pannullisen kahvia.
10
00:00:43,094 --> 00:00:48,558
- Minulla on muitakin potilaita...
- Anteeksi keskeytys.
11
00:00:48,725 --> 00:00:51,645
- Tuli yksi ajatus mieleen.
- Miksi kirjoitat siihen?
12
00:00:51,811 --> 00:00:55,273
- Nämähän vaihdetaan aina.
- Nyt on kai pakko.
13
00:00:55,440 --> 00:00:59,110
Kaverit pitävät minua hulluna,
mutta minä en ole hullu.
14
00:00:59,277 --> 00:01:03,490
Alan Turingista tuli leppoisampi,
kun hänet kastroitiin kemiallisesti.
15
00:01:03,657 --> 00:01:08,370
- Mitä?
- Ei mitään. Kunhan huomautin.
16
00:01:08,536 --> 00:01:13,208
- Okei, selvä.
- Saanko kynäni?
17
00:01:13,375 --> 00:01:16,795
Maksa kassalle, mieluiten käteisellä.
18
00:01:17,962 --> 00:01:20,215
Miten hitossa tämä toimii?
19
00:01:30,392 --> 00:01:35,188
Kysymys: mikä on parempi
kuin mustekalaresepti?
20
00:01:35,355 --> 00:01:39,484
Vastaus:
kahdeksan mustekalareseptiä.
21
00:01:39,651 --> 00:01:45,740
Isoäitini antoi minulle sukureseptin
ennen kuin kuoli kauhealla tavalla.
22
00:01:45,907 --> 00:01:47,367
Mitä?
23
00:01:47,534 --> 00:01:51,413
Anteeksi. Tiesimme
Jian-Yangin appin liittyvän ruokaan-
24
00:01:51,579 --> 00:01:54,457
- mutta oletimme,
että se on kamerapohjainen.
25
00:01:54,624 --> 00:01:58,712
Kun ruoasta ottaa kuvan,
appi kertoo ravintoarvot-
26
00:01:58,878 --> 00:02:01,756
-tai reseptejä tai ruoan alkuperän.
27
00:02:01,923 --> 00:02:05,719
- Kuin ruoan Shazam.
- Niin, mutta tämä on...
28
00:02:05,885 --> 00:02:11,433
- Ruoan Shazam.
- En minä Shazamia ajatellut.
29
00:02:11,599 --> 00:02:14,602
Et tietenkään pitchaa Shazamia.
Se on jo keksitty.
30
00:02:14,769 --> 00:02:18,815
- Tästä tulisi ruoan Shazam.
- Ei.
31
00:02:18,982 --> 00:02:23,862
Anteeksi, kielimuuri.
Puhuuko joku teistä mandariinikiinaa?
32
00:02:30,327 --> 00:02:32,704
- Tuo ei ole kiinaa.
- Aksenttini hämää.
33
00:02:32,871 --> 00:02:38,001
- Ei, appini koskee ruokaa...
- Jonka voi nähdä.
34
00:02:38,168 --> 00:02:42,839
Nähtävää ruokaa. SeeFood.
35
00:02:43,006 --> 00:02:47,844
- Kuulostaa lupaavalta.
- Tarkoitan ruokaa, joka...
36
00:02:56,478 --> 00:02:57,979
Voi helvetti.
37
00:03:01,107 --> 00:03:08,198
Gavin! Kuulin PiperChat-ongelmastasi.
COPPA-sakot voivat olla miljardeja.
38
00:03:08,365 --> 00:03:10,450
Olen siitä hyvin tietoinen, Jack.
39
00:03:10,617 --> 00:03:17,540
Olet auttanut minua. Päästit minut
leikkimään Hoolin hiekkalaatikossa.
40
00:03:17,707 --> 00:03:23,922
Entä jos teoriassa voisin poistaa
nämä alaikäisten tilit ja chat-datan?
41
00:03:24,089 --> 00:03:30,095
Voisin teoriassa
syyttää siitä serverivikaa.
42
00:03:30,261 --> 00:03:33,890
Johtokunta ei voisi
syyttää sinua mistään.
43
00:03:34,057 --> 00:03:40,563
Olen sanaton. Hävettää tunnustaa,
että aloin epäillä lojaaliuttasi.
44
00:03:46,736 --> 00:03:50,323
Ihan syystä.
Puhuin vain teorian tasolla.
45
00:03:50,490 --> 00:03:52,784
En sanonut, että tekisin sen.
46
00:04:01,376 --> 00:04:04,754
Käy istumaan, Gavin.
47
00:04:07,590 --> 00:04:12,262
- Gavin Belson sai juuri potkut!
- Richard.
48
00:04:12,429 --> 00:04:15,098
- Siis mitä?
- Se on jymyuutinen.
49
00:04:15,265 --> 00:04:18,643
Huhujen mukaan
Belson rikkoi Hoolin käytäntöjä-
50
00:04:18,810 --> 00:04:22,731
- hankkiessaan yrityksen,
jonka toiminnassa oli ongelmia.
51
00:04:22,897 --> 00:04:26,735
- Se tarkoittaa meitä.
- Onko Gavin saanut potkut?
52
00:04:26,901 --> 00:04:30,947
- Putositko uima-altaaseen?
- En.
53
00:04:31,114 --> 00:04:35,744
Huljuttelin jalkojani altaassa,
koska viileä vesi virkistää aivoja.
54
00:04:35,910 --> 00:04:39,414
Koska olin jo märkä,
aloin kahlata ympäri allasta.
55
00:04:39,581 --> 00:04:44,794
Mutta ei hätää,
minä en pudonnut altaaseen.
56
00:04:44,961 --> 00:04:49,132
Belsonin seuraaja on
Action Jack Barker.
57
00:04:49,299 --> 00:04:55,430
"Barker lupaa, että
Hooli auttaa tapauksen tutkinnassa"-
58
00:04:55,597 --> 00:04:58,308
- "ja pyrkii palauttamaan
ihmisten luottamuksen."
59
00:04:58,475 --> 00:05:03,063
- Dinesh, teit hänestä syntipukin.
- Kaikki kaatuu Gavinin niskaan.
60
00:05:03,229 --> 00:05:06,775
- Olet märkä!
- Sori. Haen pyyhkeen.
61
00:05:08,068 --> 00:05:10,820
Sinä kaadoit jättiläisen, Dinesh.
62
00:05:10,987 --> 00:05:15,075
Pääasia, että hän saa syyt niskaansa
alaikäisistä käyttäjistä.
63
00:05:15,241 --> 00:05:18,453
Minä jo luulin joutuvani
kongressin kuultavaksi.
64
00:05:18,620 --> 00:05:23,750
Murehdit pöhöttyneiden,
tumpeloiden byrokraattien vihaa-
65
00:05:23,917 --> 00:05:30,882
- mutta se ei haittaa, että suututit
kostonhimoisen suuruudenhullun.
66
00:05:31,049 --> 00:05:34,010
Ei Gavin lähde
kostoretkelle minua vastaan.
67
00:05:34,177 --> 00:05:38,848
Olet ensimmäinen pakistanilainen,
jonka drooni tappaa USA:n maaperällä.
68
00:05:39,015 --> 00:05:45,271
Edes Gavin Belson
ei tapata ketään Piilaaksossa.
69
00:05:46,398 --> 00:05:48,024
Vai mitä, Jared?
70
00:05:48,191 --> 00:05:52,570
Näin kerran, kun hän paiskasi
hidastelijan alas portaita.
71
00:05:52,737 --> 00:05:58,535
Se oli kuulemma vahinko, mutta
hänellä oli outo ilme. En ole varma.
72
00:05:58,702 --> 00:06:04,791
"Toimitusjohtaja ja pääinnovaattori
Gavin Belson jättää Hoolin."
73
00:06:04,958 --> 00:06:07,085
Gavin Belsonin aikakauden loppu.
74
00:06:07,252 --> 00:06:11,339
Ja jos hyvin käy,
tästä alkaa Erlich Bachmanin-
75
00:06:11,506 --> 00:06:16,636
- ja hänen siistin aasialaisystävänsä
Jianin aikakausi.
76
00:06:16,803 --> 00:06:19,723
Jian? Jian-Yang!
77
00:06:20,849 --> 00:06:27,605
Coleman Blair tarjosi meille juuri
200000 dollaria ruoan Shazamista.
78
00:06:27,772 --> 00:06:32,902
Esitämme maanantaina häikäisevän
demon ja rahat kilahtavat...
79
00:06:33,069 --> 00:06:37,907
Mitä helvettiä? Onko tuo
vintage Corona Club -rantapyyhkeeni?
80
00:06:38,074 --> 00:06:43,413
- Kävin altaassa mutta nousin ylös.
- Tuo on rantapyyhe, ei allaspyyhe.
81
00:06:43,580 --> 00:06:45,999
Missä olet ollut,
"siisti aasialaisystäväni"?
82
00:06:46,166 --> 00:06:52,255
Apukuskin puolen ovi ei toimi!
En tee mitään demoa.
83
00:06:52,422 --> 00:06:56,551
Kieltäydytkö 200000 dollarista?
84
00:06:56,718 --> 00:07:00,555
Vain hullu Richard
kieltäytyisi siitä.
85
00:07:00,722 --> 00:07:04,809
- Hullu? Päinvastoin.
- Hän kieltäytyi 10 miljoonasta.
86
00:07:04,976 --> 00:07:07,604
Nyt hän on housut märkinä,
varastelee pyyhkeitä-
87
00:07:07,771 --> 00:07:10,982
- ja höpisee ongelmista,
joita ei osaa ratkaista.
88
00:07:11,149 --> 00:07:16,196
- Ratkaisu on hyvin lähellä.
- Haluatko päätyä tuohon jamaan?
89
00:07:19,532 --> 00:07:21,993
En. Hän on varoittava esimerkki.
90
00:07:22,160 --> 00:07:27,624
Enkä ole. Minulla on töitä.
Olen altaalla. En ole hullu.
91
00:07:27,791 --> 00:07:30,794
- Tämä on ihan...
- Richard.
92
00:07:30,960 --> 00:07:38,259
Erlich, tiedoksi vain, että kehitin
kuvantunnistusta NipAlertille.
93
00:07:38,426 --> 00:07:41,471
Voisit palkata minut
auttamaan demon kanssa.
94
00:07:41,638 --> 00:07:46,226
Isä on patistanut minua hankkimaan
työpaikan tai opiskelupaikan-
95
00:07:46,393 --> 00:07:50,188
- koska häntä harmittaa ne rahat,
jotka menetin PiperChatissa.
96
00:07:50,355 --> 00:07:54,025
Sinä autoit minua menettämään
ne 20 miljoonaa Bachmanityssa.
97
00:07:54,192 --> 00:08:01,449
Big Head, Jian-Yang on
kulttuuriltaan... kiinalainen.
98
00:08:01,616 --> 00:08:04,703
Hän ei voi ottaa vastaan
ulkopuolista apua.
99
00:08:04,869 --> 00:08:10,709
Okei, koska kiinalainen.
Ihan järkevä selitys.
100
00:08:13,294 --> 00:08:18,091
Jos jompikumpi teistä voisi auttaa
kuvantunnistusohjelman luomisessa-
101
00:08:18,258 --> 00:08:21,803
-maksaisin siitä avokätisesti.
102
00:08:24,973 --> 00:08:29,311
Opiskelit viisi vuotta ASU:ssa
mutta keskeytit siis opinnot?
103
00:08:29,477 --> 00:08:32,939
Tyydyttävä
kaikista tietojenkäsittelykursseista.
104
00:08:33,106 --> 00:08:38,111
- Suurin osa on jäänyt kesken.
- Monet tunnit alkoivat yhdeltätoista.
105
00:08:38,278 --> 00:08:44,367
Nämä ansiot eivät valitettavasti
riitä Stanfordiin, herra Bighetti.
106
00:08:44,534 --> 00:08:49,664
- Ei siinä mitään. Kiitos silti.
- Hyvää päivän jatkoa.
107
00:08:53,126 --> 00:08:58,089
- Onko tämä kuva Alcatrazin bileistä?
- On.
108
00:08:58,256 --> 00:09:03,595
Minäkin olin siellä bileissä.
Tai siis järjestin ne bileet.
109
00:09:03,762 --> 00:09:06,473
- Maksoin sen kaiken.
- Anteeksi mitä?
110
00:09:06,640 --> 00:09:11,186
- Bachmanity oli VC-rahastoni.
- Mitä?
111
00:09:11,353 --> 00:09:14,314
- Se tarkoittaa pääomasijoitusta.
- Tiedän.
112
00:09:15,774 --> 00:09:19,402
Hetkinen, Nelson Bighetti.
Olitko sinä Wiredin kannessa?
113
00:09:19,569 --> 00:09:24,699
- Olin, ja minusta oli juttukin.
- Ottaisitko kahvia?
114
00:09:24,866 --> 00:09:29,037
Viimeinen vuorokausi
on ollut yhtä tuskaa.
115
00:09:29,204 --> 00:09:33,875
Mutta mieleeni jää ennen kaikkea
te, Hoolin loistava väki-
116
00:09:34,042 --> 00:09:36,628
- ja se,
mitä olemme yhdessä saavuttaneet.
117
00:09:36,795 --> 00:09:41,466
Kyllä,
me kehitimme loistavia tuotteita.
118
00:09:41,633 --> 00:09:46,221
Mutta välillemme kasvoi
myös loistava yhteys-
119
00:09:46,388 --> 00:09:52,560
- joten jos haluatte sanoa minulle
jotain, myönteistä tai kielteistä-
120
00:09:52,727 --> 00:09:56,815
- sanokaa se nyt.
Olkaa täysin rehellisiä.
121
00:10:00,610 --> 00:10:05,740
Älkää ujostelko. Tämä on luultavasti
viimeinen tilaisuutemme jutella.
122
00:10:07,033 --> 00:10:09,160
Mitä vain mieleen tulee.
123
00:10:14,666 --> 00:10:19,838
No niin.
Todd, vanhempi järjestelmäinsinööri.
124
00:10:27,762 --> 00:10:31,975
Ikävä velvollisuuteni on
saattaa sinut pois yhtiön tiloista.
125
00:10:32,142 --> 00:10:36,229
- Ymmärrän. Kiitos kaikesta...
- Ja ottaa kulkukorttisi.
126
00:10:41,401 --> 00:10:44,863
Hyvästi sitten, Hoover.
127
00:10:47,782 --> 00:10:50,618
Pysäköintilupasi.
128
00:11:05,383 --> 00:11:10,972
- Onko tämä sinusta hullun hommaa?
- Älä minulta kysy.
129
00:11:11,139 --> 00:11:17,520
Olen tässä kaupassa ainoa,
joka ostaa ruokaa itselleen.
130
00:11:17,687 --> 00:11:22,275
Ehkä he ovat oikeassa. Ehkä
minun pitäisi unohtaa koko projekti-
131
00:11:22,442 --> 00:11:24,694
-ja ryhtyä TaskRabbitin orjaksi.
132
00:11:24,861 --> 00:11:30,367
- Minulla on perhe, kusipää.
- En tarkoittanut sinua vaan muita.
133
00:11:30,533 --> 00:11:35,622
Älä huoli, jos et saa ideaa
toimimaan. Moni muukin on yrittänyt.
134
00:11:35,789 --> 00:11:39,250
- Kuka muka?
- Esimerkiksi Peter Gregory.
135
00:11:40,335 --> 00:11:43,922
Suunnitteliko Peter hajautettua
internetiä? Mikset kertonut?
136
00:11:44,089 --> 00:11:48,593
Hän hylkäsi idean,
ja sinä olit siitä niin innoissasi.
137
00:11:48,760 --> 00:11:54,641
- En halunnut masentaa sinua.
- Luulitko, etten kestäisi sitä?
138
00:11:54,808 --> 00:11:58,812
Peter paneutui ideoihinsa,
ja tämän suhteen hän luovutti.
139
00:11:58,979 --> 00:12:01,564
Hänellä oli siihen varmaan hyvä syy.
140
00:12:02,857 --> 00:12:08,613
Peter teki kaikesta muistiinpanot.
Onko muistiinpanot yhä teillä?
141
00:12:08,780 --> 00:12:11,241
Olen heikoilla jäillä Ravigassa.
142
00:12:11,408 --> 00:12:15,036
Ei, kuuntele nyt, Monica.
En ole nukkunut aikoihin.
143
00:12:15,203 --> 00:12:20,166
Kahlaan uima-altaissa vaatteet
päällä. En ajattele muuta kuin tätä.
144
00:12:20,333 --> 00:12:25,171
- Hyvä on. Mutta vain tämän kerran.
- Hyvä. Kiitos.
145
00:12:25,338 --> 00:12:31,219
Hemmetin Erlich. Hän haluaa apua
Jian-Yangin "ruoan Shazamin" kanssa.
146
00:12:31,386 --> 00:12:33,596
Senkö, jonka Coleman Blair osti?
147
00:12:33,763 --> 00:12:37,392
Eivät he vielä sitä ostaneet.
Sopimus tehdään maanantaina.
148
00:12:37,559 --> 00:12:43,023
Kaikki riippuu demosta,
jota heillä ei ole.
149
00:12:43,189 --> 00:12:47,152
- Sinä teet hyvää työtä.
- Haista paska.
150
00:12:50,363 --> 00:12:52,949
Toimitan lomakkeet
torstaihin mennessä.
151
00:12:53,116 --> 00:12:59,289
Sen nimi on SeeFood,
S-E-E-Food.
152
00:12:59,456 --> 00:13:03,793
Erlich Bachman näytti siitä demon.
Se on uskomaton.
153
00:13:03,960 --> 00:13:08,631
Coleman Blair saa koko appin
vain 200000 taalalla.
154
00:13:08,798 --> 00:13:11,343
Sopimus allekirjoitetaan
vasta maanantaina.
155
00:13:11,509 --> 00:13:16,056
Jos minä olisin Laurie,
tekisin kaupat heti.
156
00:13:16,222 --> 00:13:19,392
Bachman suostuisi siihen varmasti.
157
00:13:20,769 --> 00:13:24,022
Märehdi sitä.
158
00:13:27,192 --> 00:13:30,195
- Tosi hauskaa.
- Mikä?
159
00:13:30,362 --> 00:13:33,365
"Fanitan sitä,
mitä teit Gavin Belsonille."
160
00:13:33,531 --> 00:13:37,994
"Olen nähnyt kuvasi. Olet söpö.
Tavataanko? Mia." Haista paska.
161
00:13:38,161 --> 00:13:40,288
- En minä sitä lähettänyt.
- Etkö?
162
00:13:40,455 --> 00:13:46,002
Vannon Saatanan nimeen. Mutta
mieti, ettei asialla ehkä ole nainen.
163
00:13:46,169 --> 00:13:48,880
Sinua viettelee varmaan itse Gavin.
164
00:13:49,047 --> 00:13:54,844
- Ei helvetti. Mutta...
- Mutta mitä?
165
00:13:55,011 --> 00:13:59,975
Jos tämä sittenkin on oikea nainen,
otan murhatuksi tulemisen riskin.
166
00:14:01,601 --> 00:14:07,148
Moi. Onko teistä luennolle meneminen
opiskelupaikan puserossa-
167
00:14:07,315 --> 00:14:11,069
- sama asia kuin menisi konserttiin
bändin paidassa?
168
00:14:11,236 --> 00:14:13,697
- Mitä?
- Pääsitkö Stanfordiin?
169
00:14:13,863 --> 00:14:16,700
Joo.
Nyt isä ei enää höngi niskaani.
170
00:14:16,866 --> 00:14:21,913
He kuulemma pitivät tarinastani.
Opiskelen tietojenkäsittelyä.
171
00:14:22,080 --> 00:14:26,418
Kysyin, riittääkö hyväksytty tulos.
Saan kuulemma itse päättää.
172
00:14:26,584 --> 00:14:31,256
Sitten kysyin, tuleeko kotitehtäviä.
Kuulemma vain, jos haluan.
173
00:14:31,423 --> 00:14:36,803
Nyt pitää kai päättää, haluanko.
Sekin tuntuu jo kotitehtävältä.
174
00:14:36,970 --> 00:14:39,055
Mutta onko teistä...
175
00:14:42,350 --> 00:14:47,772
Jumankauta. Tuntuu kuin kävelisi
Peter Gregoryn aivojen sisään.
176
00:14:47,939 --> 00:14:52,694
Peterin aivot taitavat olla
jäädytettynä Menlo Parkissa.
177
00:14:53,987 --> 00:14:58,450
Hei, muistan tämän kuvan
Peterin työhuoneesta.
178
00:14:58,616 --> 00:15:02,495
Minusta on yhä outoa, että
hän ja Gavin Belson olivat ystäviä.
179
00:15:06,458 --> 00:15:10,503
- Valitse päämäärä...
- Ei, kiitos.
180
00:15:12,213 --> 00:15:14,424
Hetkinen.
181
00:15:14,591 --> 00:15:18,970
Ovatko nämä
Peter Gregoryn muistiinpanoja?
182
00:15:19,137 --> 00:15:23,683
- Muista, että lupasit yrittää nukkua.
- Minä yritän.
183
00:15:23,850 --> 00:15:26,186
Minä tästä häivyn.
184
00:15:26,353 --> 00:15:30,023
Sattuiko Erlich tänään
saamaan puhelun Ed Cheniltä?
185
00:15:30,190 --> 00:15:33,860
He puhuivat kaiuttimen kautta,
koska Erlich käytti nenäkannua.
186
00:15:34,027 --> 00:15:38,114
- He taitavat tavata tänä iltana.
- Hyvä tietää.
187
00:15:39,240 --> 00:15:41,201
- Mitä?
- Seesaminsiemeniä.
188
00:15:43,036 --> 00:15:47,499
- SeeFoodille.
- Ja aterialle Ravigan piikkiin.
189
00:15:47,666 --> 00:15:54,631
Ja sinulle, Ed Chen. Huijasit Laurie
Breamia ja hommasit meille 200000.
190
00:15:54,798 --> 00:15:57,467
Laurie suhtautui teihin epäilevästi-
191
00:15:57,634 --> 00:16:01,054
- mutta minä osaan puhua
sen muijan pyörryksiin.
192
00:16:01,221 --> 00:16:04,474
Kippis sille.
193
00:16:04,641 --> 00:16:08,478
Olet pelimies niin kuin Erlichkin.
194
00:16:08,645 --> 00:16:12,399
- Miten niin?
- Se on hellittelynimi, jota käytämme.
195
00:16:12,565 --> 00:16:16,236
Pelimies on itsevarma.
Hän ihailee minun itsevarmuuttani.
196
00:16:16,403 --> 00:16:19,447
Hän vaatii kärsivällisyyttä,
koska hän on vähän ääliö.
197
00:16:19,614 --> 00:16:21,866
- Ääliö?
- Mutta ei työasioissa.
198
00:16:22,033 --> 00:16:25,412
Onpa komea palapa.
Heti tulee saaritunnelma.
199
00:16:25,578 --> 00:16:29,874
Anteeksi... Kai tämä appi toimii?
200
00:16:30,041 --> 00:16:34,921
Ellei toimi, minä ole kusessa.
Kai teillä on toimiva demo?
201
00:16:35,964 --> 00:16:41,011
Hidastetaan vähän tahtia...
pikkuiselle tarjoilussa.
202
00:16:41,177 --> 00:16:46,349
Hän on kiinalaisesta pikkukylästä.
Hän ei ole tottunut viinaan. Ei, ei.
203
00:16:46,516 --> 00:16:51,980
Jian-Yang, tämä on tärkeää. Sinun
täytyy antaa meille tuottava appi.
204
00:16:52,147 --> 00:16:55,483
- En ole tehnyt mitään demoa.
- Etkö?
205
00:16:55,650 --> 00:16:58,028
Puhutaan englantia.
Laki määrää niin.
206
00:16:58,194 --> 00:17:02,532
- Haluan kehittää mustekalareseptin.
- Mustekalareseptin?
207
00:17:02,699 --> 00:17:05,618
Nyt sanon:
Olen iso läski kusipää.
208
00:17:05,785 --> 00:17:10,373
Siis minä. Miksi sanoisin itseäni
isoksi läskiksi kusipääksi?
209
00:17:10,540 --> 00:17:14,169
Pikkuisella on kihahtanut viina
päähän, ja hän puhuu pehmoisia.
210
00:17:16,546 --> 00:17:20,550
Moi, Gilfoyle. Tässä on Mia.
211
00:17:20,717 --> 00:17:25,263
Aiotko tappaa Dineshin? Harmi.
212
00:17:25,430 --> 00:17:30,477
Gilfoyle? Oletko sinä
se Bovine Dawnin Gilfoyle?
213
00:17:31,770 --> 00:17:36,149
- Ehkä.
- Minä olen MI4.
214
00:17:36,316 --> 00:17:39,944
Kuvittelin,
että olet läski, kalju friikki.
215
00:17:40,111 --> 00:17:44,532
Ei, hän on
laiha, karvainen ja tavallinen.
216
00:17:44,699 --> 00:17:48,495
Olit täysin väärässä hakkeriryhmien
parhaista hyökkäyksistä.
217
00:17:48,662 --> 00:17:52,582
Ei, mieti,
mitä Equation Groupille tapahtui.
218
00:17:54,000 --> 00:17:57,504
Mia on oikeassa, sinä väärässä.
Lähdetäänkö?
219
00:17:57,671 --> 00:17:59,339
Älä suotta valvo.
220
00:18:01,049 --> 00:18:02,884
Herrajumala.
221
00:18:03,051 --> 00:18:06,137
- Jumalauta!
- Mitä nyt?
222
00:18:06,304 --> 00:18:08,473
Kaikki löytyy tästä.
223
00:18:08,640 --> 00:18:12,143
Peter Gregory tajusi
hajautetun internetin arvon.
224
00:18:12,310 --> 00:18:15,230
Katso. "Sellainen internet,
jonka ansaitsemme."
225
00:18:16,481 --> 00:18:23,071
Peter pelkäsi, että internetistä
tulisi yhtiöiden hallitsema juttu-
226
00:18:23,238 --> 00:18:27,492
- jota Hooli ja muut manipuloivat.
Mutta idea toimii.
227
00:18:27,659 --> 00:18:30,328
Peter ei vain pitänyt
sitä mahdollisena-
228
00:18:30,495 --> 00:18:34,958
- ellei pakkausteho ylittäisi
2,9 Weissmanin asteikolla.
229
00:18:35,125 --> 00:18:39,295
- Mehän olemme rikkoneet sen rajan.
- Nimenomaan!
230
00:18:39,462 --> 00:18:42,298
Arvasin,
että algoritmilleni olisi käyttöä.
231
00:18:42,465 --> 00:18:45,176
Nämä muistiinpanot
säästävät minulta aikaa.
232
00:18:45,343 --> 00:18:47,387
Minä olin oikeassa!
233
00:18:47,554 --> 00:18:50,140
Saanko kokeilla yhtä juttua?
234
00:18:54,185 --> 00:18:55,645
Okei.
235
00:19:03,570 --> 00:19:05,071
- Sori.
- Ei haittaa.
236
00:19:14,122 --> 00:19:18,626
- Pidätkö leffoista?
- Riippuu leffasta.
237
00:19:18,793 --> 00:19:22,672
Niin minustakin.
En välttämättä pidä joka leffasta.
238
00:19:22,839 --> 00:19:27,218
- Saisiko olla viiniä tai cocktail?
- Vain vettä, kiitos.
239
00:19:27,385 --> 00:19:28,928
Vain vettä, kiitos.
240
00:19:32,432 --> 00:19:35,185
Minä rakastan vettä.
241
00:19:35,352 --> 00:19:40,148
Meriä, jokia, järviä.
242
00:19:41,900 --> 00:19:45,737
Milloin lammesta tulee järvi?
243
00:19:46,905 --> 00:19:48,907
Riippuuko se syvyydestä?
244
00:19:51,660 --> 00:19:57,791
Missä se vesi viipyy?
Tilasimme sitä aikoja sitten...
245
00:19:57,957 --> 00:20:00,794
- Helvetin mulkvisti.
- Mitä?
246
00:20:00,960 --> 00:20:03,421
Sain vain tekstarin Gilfoylta.
247
00:20:03,588 --> 00:20:06,341
- Gilfoyle ei ole mulkvisti.
- Niin, anteeksi.
248
00:20:06,508 --> 00:20:09,761
- Hän on vitun mulkvisti.
- Mitä?
249
00:20:09,928 --> 00:20:13,181
Kaikki keskustelupalstoilla
vihaavat häntä.
250
00:20:13,348 --> 00:20:15,976
Tajuan nyt miksi, kun näin hänet.
251
00:20:16,142 --> 00:20:20,563
- Sen näkee jo naamasta.
- Niin! Yksi postaus oli ihan sairas.
252
00:20:20,730 --> 00:20:25,235
Hänellä ei ole ystäviä. Hän esittää
nokkelaa, mutta hän on vain tylsä.
253
00:20:25,402 --> 00:20:28,279
Saatananpalvojat
ovat vain säälittäviä.
254
00:20:28,446 --> 00:20:31,366
Totta.
255
00:20:31,533 --> 00:20:35,578
Otan sittenkin lasillisen Malbecia.
Vai otetaanko koko pullo?
256
00:20:35,745 --> 00:20:39,207
Joo, otetaan pullo Malbecia.
Helvetin Gilfoyle.
257
00:20:47,007 --> 00:20:49,634
Herra Bighetti. Voitte aloittaa.
258
00:20:49,801 --> 00:20:52,220
Aloittaa minkä?
259
00:20:54,180 --> 00:20:56,975
Olen jo luokan pelle.
260
00:20:58,143 --> 00:21:01,855
Miksi minun nimeni on taululla?
261
00:21:02,022 --> 00:21:04,691
Voi ei.
262
00:21:06,568 --> 00:21:10,280
- Sinulla oli asiaa, Laurie.
- Kyllä. Istu, Monica.
263
00:21:10,447 --> 00:21:13,491
- Oletko sinä raskaana?
- Olen.
264
00:21:13,658 --> 00:21:17,078
- Onnittelut.
- Mistä?
265
00:21:17,245 --> 00:21:21,458
- Siitä, että olet raskaana.
- Ai, niin.
266
00:21:21,624 --> 00:21:27,922
Ed Chen suostutteli minut tekemään
tarjouksen appista nimeltä SeeFood.
267
00:21:28,089 --> 00:21:32,302
Appia markkinoi Bachman
ja se toinen, joka tupakoi sisällä.
268
00:21:32,469 --> 00:21:35,597
Ed osaa suostutella.
269
00:21:35,764 --> 00:21:41,561
Hän esitti tänä aamuna, että
koska sinä tunnet Bachmanin-
270
00:21:41,728 --> 00:21:45,982
- ja olet lahjakas sijoittaja,
joka ansaitsee toisen mahdollisuuden-
271
00:21:46,149 --> 00:21:49,944
- hänen mukaansa,
ota sinä tämä projekti johtaaksesi.
272
00:21:50,111 --> 00:21:51,488
Mitä?
273
00:21:52,739 --> 00:21:56,201
Tein juuri samanlaisen piirroksen
lääkärini peppupaperiin.
274
00:21:56,368 --> 00:22:02,666
Peter vain odotti sopivaa
pakkaustapaa. Ja minä sen keksin.
275
00:22:05,377 --> 00:22:08,880
- Piristy, Richard.
- Ja tämä tässä on parasta:
276
00:22:09,047 --> 00:22:13,301
Peter ei aavistanut, että kaikki
laitteet kytkettäisiin nettiin.
277
00:22:13,468 --> 00:22:17,180
Kamerat, jääkaapit,
telkkarit, itkuhälyttimet-
278
00:22:17,347 --> 00:22:21,643
- maailman miljardeista älypuhelimista
puhumattakaan.
279
00:22:21,810 --> 00:22:23,353
Kenellä on älypuhelin?
280
00:22:23,520 --> 00:22:27,190
Sinulla, minulla, Jian-Yangilla,
Dineshillä, Monicalla...
281
00:22:27,357 --> 00:22:30,068
Sinun ei tarvitse
luetella kaikkia tuttujasi.
282
00:22:30,235 --> 00:22:35,448
Te piditte minua hulluna, kun
kahlasin vaatteet päällä altaaseen.
283
00:22:35,615 --> 00:22:38,410
Mutta minä olinkin helvetin oikeassa.
284
00:22:38,576 --> 00:22:41,496
En ole hullu, päinvastoin,
senkin surkeat idiootit.
285
00:22:43,039 --> 00:22:47,085
- Miten koulupäivä meni?
- Ei hyvin. Minut pantiin opettamaan.
286
00:22:47,252 --> 00:22:49,629
- Opettamaan mitä?
- Stanfordia.
287
00:22:49,796 --> 00:22:52,382
Oletko professorina Stanfordissa?
288
00:22:52,549 --> 00:22:54,968
En sentään,
olen vieraileva luennoitsija.
289
00:22:59,347 --> 00:23:02,392
Mitä sinä teet? Ovi oli auki.
290
00:23:02,559 --> 00:23:05,353
Ja sinulla on avaimet.
291
00:23:05,520 --> 00:23:09,357
Oletteko vaihtaneet lukot?
Avaimet toimivat eilen-
292
00:23:09,524 --> 00:23:15,530
- kun lähdin treffeille. En ole käynyt
kotona treffien jälkeen, joten...
293
00:23:17,490 --> 00:23:20,160
Minä sekstasin hänen kanssaan.
294
00:23:20,327 --> 00:23:22,579
- Hyvä.
- Hienoa.
295
00:23:22,746 --> 00:23:24,622
Kiva. Kenen kanssa?
296
00:23:24,789 --> 00:23:28,835
Hänen nimensä on Mia.
Ja hän on mia-htava.
297
00:23:29,002 --> 00:23:32,422
Hän vihaa Gilfoylea
lähes yhtä paljon kuin minä.
298
00:23:32,589 --> 00:23:38,219
Syöksyt seksuaaliseen suhteeseen
MI4:n kanssa.
299
00:23:38,386 --> 00:23:41,306
Rohkeaa.
Olet varmasti miettinyt seurauksia.
300
00:23:41,473 --> 00:23:44,643
Ei siinä paljon mietitty.
301
00:23:44,809 --> 00:23:47,812
Mia on laillinen hakkeri.
302
00:23:47,979 --> 00:23:53,151
Hän on kuulemma haastanut Kiinan,
ja sinä uskaltaudut heti suhteeseen.
303
00:23:53,318 --> 00:23:57,572
- Mitä sitten?
- Mitä hän tekee, jos jätät hänet?
304
00:23:57,739 --> 00:24:01,785
Tai olet eri mieltä hänen kanssaan
tai hän pettyy sinuun?
305
00:24:01,951 --> 00:24:07,957
Jos vaikka tunnustat, että tuhosit
Gavin Belsonin täysin vahingossa.
306
00:24:08,124 --> 00:24:12,087
- Ellet sitten ole jo kertonut.
- Se ei tullut puheeksi.
307
00:24:12,253 --> 00:24:18,843
Hän varmasti ymmärtää, kun selviää,
että suhteenne perustuu valheelle.
308
00:24:19,010 --> 00:24:20,929
Me emme eroa.
309
00:24:21,096 --> 00:24:23,974
- Ikinä?
- Ikinä.
310
00:24:25,141 --> 00:24:29,562
Erlich, tiedätkö, miten Ed Chen
kusetti minua Laurien kanssa?
311
00:24:29,729 --> 00:24:34,067
Kolmen kimppa tuntuu aina nololta,
etenkin ekalla kerralla.
312
00:24:34,234 --> 00:24:37,570
- Laurie on vanhempi...
- Tarkoitan SeeFoodia.
313
00:24:37,737 --> 00:24:41,032
- Mitä sinulla ja Jian-Yangilla on?
- Ei yhtikäs mitään.
314
00:24:43,410 --> 00:24:48,206
Ei, ei, SeeFoodin on pakko olla hyvä.
Työpaikkani riippuu siitä.
315
00:24:48,373 --> 00:24:51,334
Ed Chen dumppasi sen minun niskaani.
316
00:24:51,501 --> 00:24:55,964
Richard, tulisitko hetkeksi
keittiöön juttelemaan?
317
00:24:57,215 --> 00:24:59,217
Mitä asiaa?
318
00:25:00,593 --> 00:25:03,805
Juttu on näin:
319
00:25:03,972 --> 00:25:06,891
Muistatko sen puhelinnumeron,
jota ihmettelit?
320
00:25:07,058 --> 00:25:10,812
Se ei ole puhelinnumero.
Se on patenttinumero.
321
00:25:10,979 --> 00:25:15,984
- Patentti sille, mitä suunnittelet.
- Peter siis patentoi sen.
322
00:25:16,151 --> 00:25:19,863
- Ei. Puhuin Brian Fongin kanssa.
- Kenen?
323
00:25:22,615 --> 00:25:27,329
Brian Fongin. Hän kertoi,
että Peter oli ideasta innoissaan-
324
00:25:27,495 --> 00:25:31,833
- mutta muiden mielestä hän
ei keskittynyt tarpeeksi tiimityöhön-
325
00:25:32,000 --> 00:25:35,170
- joten yksi tiimin jäsenistä
patentoi idean.
326
00:25:35,337 --> 00:25:37,005
Miksei hän kehittänyt sitä?
327
00:25:37,172 --> 00:25:41,843
Patentti oli vain hidaste, jotta
Peter keskittyisi enemmän firmaan.
328
00:25:42,010 --> 00:25:46,181
Firmaan, joka tunnettaisiin
myöhemmin nimellä Hooli.
329
00:25:46,348 --> 00:25:49,434
Hetkinen, hetkinen.
330
00:25:49,601 --> 00:25:54,606
Väitätkö, että algoritmini
täydellinen sovelluskohde-
331
00:25:54,773 --> 00:25:57,192
-kuuluu Gavin Belsonille?
332
00:25:57,359 --> 00:25:58,818
Valitettavasti.
333
00:26:07,786 --> 00:26:12,207
- Richard, onko kaikki hyvin?
- Laitan vain vähän tavaroita pois.
334
00:26:52,497 --> 00:26:57,127
Jep, ei hullu, päinvastoin.
335
00:26:58,336 --> 00:27:01,840
Richard, päästä minut sisään.
Minulla on sinun kenkäsi.
336
00:27:02,007 --> 00:27:08,179
Anteeksi, että tungen väkisin sisään,
mutta sinun täytyy syödä jotain...
337
00:27:26,614 --> 00:27:28,908
Haloo?
338
00:27:29,075 --> 00:27:33,538
Hei, tässä on Richard,
Richard Hendricks.
339
00:27:33,705 --> 00:27:38,001
Minun täytyy saada puhua
Gavin Belsonin kanssa.
340
00:28:59,833 --> 00:29:02,961
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com