1 00:00:06,725 --> 00:00:10,562 Olen nähnyt parempiakin kynsivalleja, mutta nämä ovat ihan ookoo. 2 00:00:10,729 --> 00:00:16,609 En aikonut tulla tänne mutta sitten ajattelin, että kävely tekisi hyvää. 3 00:00:16,776 --> 00:00:20,488 Olen kehitellyt yhtä vertaisverkkojuttua. 4 00:00:20,655 --> 00:00:23,366 Ajattelen tehokkaammin, kun kävelen- 5 00:00:23,533 --> 00:00:26,619 - ja voin samalla kävellä tiettyyn paikkaan. 6 00:00:26,786 --> 00:00:31,333 - Milloin olet viimeksi nukkunut? - En tiedä. 7 00:00:31,499 --> 00:00:34,586 Aioin nukkua viime yönä. 8 00:00:34,753 --> 00:00:40,258 Luulin ratkaisseeni laskennallisen luottamuksen ongelman, mutta ei. 9 00:00:40,425 --> 00:00:42,927 Olin jo ehtinyt juoda pannullisen kahvia. 10 00:00:43,094 --> 00:00:48,558 - Minulla on muitakin potilaita... - Anteeksi keskeytys. 11 00:00:48,725 --> 00:00:51,645 - Tuli yksi ajatus mieleen. - Miksi kirjoitat siihen? 12 00:00:51,811 --> 00:00:55,273 - Nämähän vaihdetaan aina. - Nyt on kai pakko. 13 00:00:55,440 --> 00:00:59,110 Kaverit pitävät minua hulluna, mutta minä en ole hullu. 14 00:00:59,277 --> 00:01:03,490 Alan Turingista tuli leppoisampi, kun hänet kastroitiin kemiallisesti. 15 00:01:03,657 --> 00:01:08,370 - Mitä? - Ei mitään. Kunhan huomautin. 16 00:01:08,536 --> 00:01:13,208 - Okei, selvä. - Saanko kynäni? 17 00:01:13,375 --> 00:01:16,795 Maksa kassalle, mieluiten käteisellä. 18 00:01:17,962 --> 00:01:20,215 Miten hitossa tämä toimii? 19 00:01:30,392 --> 00:01:35,188 Kysymys: mikä on parempi kuin mustekalaresepti? 20 00:01:35,355 --> 00:01:39,484 Vastaus: kahdeksan mustekalareseptiä. 21 00:01:39,651 --> 00:01:45,740 Isoäitini antoi minulle sukureseptin ennen kuin kuoli kauhealla tavalla. 22 00:01:45,907 --> 00:01:47,367 Mitä? 23 00:01:47,534 --> 00:01:51,413 Anteeksi. Tiesimme Jian-Yangin appin liittyvän ruokaan- 24 00:01:51,579 --> 00:01:54,457 - mutta oletimme, että se on kamerapohjainen. 25 00:01:54,624 --> 00:01:58,712 Kun ruoasta ottaa kuvan, appi kertoo ravintoarvot- 26 00:01:58,878 --> 00:02:01,756 -tai reseptejä tai ruoan alkuperän. 27 00:02:01,923 --> 00:02:05,719 - Kuin ruoan Shazam. - Niin, mutta tämä on... 28 00:02:05,885 --> 00:02:11,433 - Ruoan Shazam. - En minä Shazamia ajatellut. 29 00:02:11,599 --> 00:02:14,602 Et tietenkään pitchaa Shazamia. Se on jo keksitty. 30 00:02:14,769 --> 00:02:18,815 - Tästä tulisi ruoan Shazam. - Ei. 31 00:02:18,982 --> 00:02:23,862 Anteeksi, kielimuuri. Puhuuko joku teistä mandariinikiinaa? 32 00:02:30,327 --> 00:02:32,704 - Tuo ei ole kiinaa. - Aksenttini hämää. 33 00:02:32,871 --> 00:02:38,001 - Ei, appini koskee ruokaa... - Jonka voi nähdä. 34 00:02:38,168 --> 00:02:42,839 Nähtävää ruokaa. SeeFood. 35 00:02:43,006 --> 00:02:47,844 - Kuulostaa lupaavalta. - Tarkoitan ruokaa, joka... 36 00:02:56,478 --> 00:02:57,979 Voi helvetti. 37 00:03:01,107 --> 00:03:08,198 Gavin! Kuulin PiperChat-ongelmastasi. COPPA-sakot voivat olla miljardeja. 38 00:03:08,365 --> 00:03:10,450 Olen siitä hyvin tietoinen, Jack. 39 00:03:10,617 --> 00:03:17,540 Olet auttanut minua. Päästit minut leikkimään Hoolin hiekkalaatikossa. 40 00:03:17,707 --> 00:03:23,922 Entä jos teoriassa voisin poistaa nämä alaikäisten tilit ja chat-datan? 41 00:03:24,089 --> 00:03:30,095 Voisin teoriassa syyttää siitä serverivikaa. 42 00:03:30,261 --> 00:03:33,890 Johtokunta ei voisi syyttää sinua mistään. 43 00:03:34,057 --> 00:03:40,563 Olen sanaton. Hävettää tunnustaa, että aloin epäillä lojaaliuttasi. 44 00:03:46,736 --> 00:03:50,323 Ihan syystä. Puhuin vain teorian tasolla. 45 00:03:50,490 --> 00:03:52,784 En sanonut, että tekisin sen. 46 00:04:01,376 --> 00:04:04,754 Käy istumaan, Gavin. 47 00:04:07,590 --> 00:04:12,262 - Gavin Belson sai juuri potkut! - Richard. 48 00:04:12,429 --> 00:04:15,098 - Siis mitä? - Se on jymyuutinen. 49 00:04:15,265 --> 00:04:18,643 Huhujen mukaan Belson rikkoi Hoolin käytäntöjä- 50 00:04:18,810 --> 00:04:22,731 - hankkiessaan yrityksen, jonka toiminnassa oli ongelmia. 51 00:04:22,897 --> 00:04:26,735 - Se tarkoittaa meitä. - Onko Gavin saanut potkut? 52 00:04:26,901 --> 00:04:30,947 - Putositko uima-altaaseen? - En. 53 00:04:31,114 --> 00:04:35,744 Huljuttelin jalkojani altaassa, koska viileä vesi virkistää aivoja. 54 00:04:35,910 --> 00:04:39,414 Koska olin jo märkä, aloin kahlata ympäri allasta. 55 00:04:39,581 --> 00:04:44,794 Mutta ei hätää, minä en pudonnut altaaseen. 56 00:04:44,961 --> 00:04:49,132 Belsonin seuraaja on Action Jack Barker. 57 00:04:49,299 --> 00:04:55,430 "Barker lupaa, että Hooli auttaa tapauksen tutkinnassa"- 58 00:04:55,597 --> 00:04:58,308 - "ja pyrkii palauttamaan ihmisten luottamuksen." 59 00:04:58,475 --> 00:05:03,063 - Dinesh, teit hänestä syntipukin. - Kaikki kaatuu Gavinin niskaan. 60 00:05:03,229 --> 00:05:06,775 - Olet märkä! - Sori. Haen pyyhkeen. 61 00:05:08,068 --> 00:05:10,820 Sinä kaadoit jättiläisen, Dinesh. 62 00:05:10,987 --> 00:05:15,075 Pääasia, että hän saa syyt niskaansa alaikäisistä käyttäjistä. 63 00:05:15,241 --> 00:05:18,453 Minä jo luulin joutuvani kongressin kuultavaksi. 64 00:05:18,620 --> 00:05:23,750 Murehdit pöhöttyneiden, tumpeloiden byrokraattien vihaa- 65 00:05:23,917 --> 00:05:30,882 - mutta se ei haittaa, että suututit kostonhimoisen suuruudenhullun. 66 00:05:31,049 --> 00:05:34,010 Ei Gavin lähde kostoretkelle minua vastaan. 67 00:05:34,177 --> 00:05:38,848 Olet ensimmäinen pakistanilainen, jonka drooni tappaa USA:n maaperällä. 68 00:05:39,015 --> 00:05:45,271 Edes Gavin Belson ei tapata ketään Piilaaksossa. 69 00:05:46,398 --> 00:05:48,024 Vai mitä, Jared? 70 00:05:48,191 --> 00:05:52,570 Näin kerran, kun hän paiskasi hidastelijan alas portaita. 71 00:05:52,737 --> 00:05:58,535 Se oli kuulemma vahinko, mutta hänellä oli outo ilme. En ole varma. 72 00:05:58,702 --> 00:06:04,791 "Toimitusjohtaja ja pääinnovaattori Gavin Belson jättää Hoolin." 73 00:06:04,958 --> 00:06:07,085 Gavin Belsonin aikakauden loppu. 74 00:06:07,252 --> 00:06:11,339 Ja jos hyvin käy, tästä alkaa Erlich Bachmanin- 75 00:06:11,506 --> 00:06:16,636 - ja hänen siistin aasialaisystävänsä Jianin aikakausi. 76 00:06:16,803 --> 00:06:19,723 Jian? Jian-Yang! 77 00:06:20,849 --> 00:06:27,605 Coleman Blair tarjosi meille juuri 200000 dollaria ruoan Shazamista. 78 00:06:27,772 --> 00:06:32,902 Esitämme maanantaina häikäisevän demon ja rahat kilahtavat... 79 00:06:33,069 --> 00:06:37,907 Mitä helvettiä? Onko tuo vintage Corona Club -rantapyyhkeeni? 80 00:06:38,074 --> 00:06:43,413 - Kävin altaassa mutta nousin ylös. - Tuo on rantapyyhe, ei allaspyyhe. 81 00:06:43,580 --> 00:06:45,999 Missä olet ollut, "siisti aasialaisystäväni"? 82 00:06:46,166 --> 00:06:52,255 Apukuskin puolen ovi ei toimi! En tee mitään demoa. 83 00:06:52,422 --> 00:06:56,551 Kieltäydytkö 200000 dollarista? 84 00:06:56,718 --> 00:07:00,555 Vain hullu Richard kieltäytyisi siitä. 85 00:07:00,722 --> 00:07:04,809 - Hullu? Päinvastoin. - Hän kieltäytyi 10 miljoonasta. 86 00:07:04,976 --> 00:07:07,604 Nyt hän on housut märkinä, varastelee pyyhkeitä- 87 00:07:07,771 --> 00:07:10,982 - ja höpisee ongelmista, joita ei osaa ratkaista. 88 00:07:11,149 --> 00:07:16,196 - Ratkaisu on hyvin lähellä. - Haluatko päätyä tuohon jamaan? 89 00:07:19,532 --> 00:07:21,993 En. Hän on varoittava esimerkki. 90 00:07:22,160 --> 00:07:27,624 Enkä ole. Minulla on töitä. Olen altaalla. En ole hullu. 91 00:07:27,791 --> 00:07:30,794 - Tämä on ihan... - Richard. 92 00:07:30,960 --> 00:07:38,259 Erlich, tiedoksi vain, että kehitin kuvantunnistusta NipAlertille. 93 00:07:38,426 --> 00:07:41,471 Voisit palkata minut auttamaan demon kanssa. 94 00:07:41,638 --> 00:07:46,226 Isä on patistanut minua hankkimaan työpaikan tai opiskelupaikan- 95 00:07:46,393 --> 00:07:50,188 - koska häntä harmittaa ne rahat, jotka menetin PiperChatissa. 96 00:07:50,355 --> 00:07:54,025 Sinä autoit minua menettämään ne 20 miljoonaa Bachmanityssa. 97 00:07:54,192 --> 00:08:01,449 Big Head, Jian-Yang on kulttuuriltaan... kiinalainen. 98 00:08:01,616 --> 00:08:04,703 Hän ei voi ottaa vastaan ulkopuolista apua. 99 00:08:04,869 --> 00:08:10,709 Okei, koska kiinalainen. Ihan järkevä selitys. 100 00:08:13,294 --> 00:08:18,091 Jos jompikumpi teistä voisi auttaa kuvantunnistusohjelman luomisessa- 101 00:08:18,258 --> 00:08:21,803 -maksaisin siitä avokätisesti. 102 00:08:24,973 --> 00:08:29,311 Opiskelit viisi vuotta ASU:ssa mutta keskeytit siis opinnot? 103 00:08:29,477 --> 00:08:32,939 Tyydyttävä kaikista tietojenkäsittelykursseista. 104 00:08:33,106 --> 00:08:38,111 - Suurin osa on jäänyt kesken. - Monet tunnit alkoivat yhdeltätoista. 105 00:08:38,278 --> 00:08:44,367 Nämä ansiot eivät valitettavasti riitä Stanfordiin, herra Bighetti. 106 00:08:44,534 --> 00:08:49,664 - Ei siinä mitään. Kiitos silti. - Hyvää päivän jatkoa. 107 00:08:53,126 --> 00:08:58,089 - Onko tämä kuva Alcatrazin bileistä? - On. 108 00:08:58,256 --> 00:09:03,595 Minäkin olin siellä bileissä. Tai siis järjestin ne bileet. 109 00:09:03,762 --> 00:09:06,473 - Maksoin sen kaiken. - Anteeksi mitä? 110 00:09:06,640 --> 00:09:11,186 - Bachmanity oli VC-rahastoni. - Mitä? 111 00:09:11,353 --> 00:09:14,314 - Se tarkoittaa pääomasijoitusta. - Tiedän. 112 00:09:15,774 --> 00:09:19,402 Hetkinen, Nelson Bighetti. Olitko sinä Wiredin kannessa? 113 00:09:19,569 --> 00:09:24,699 - Olin, ja minusta oli juttukin. - Ottaisitko kahvia? 114 00:09:24,866 --> 00:09:29,037 Viimeinen vuorokausi on ollut yhtä tuskaa. 115 00:09:29,204 --> 00:09:33,875 Mutta mieleeni jää ennen kaikkea te, Hoolin loistava väki- 116 00:09:34,042 --> 00:09:36,628 - ja se, mitä olemme yhdessä saavuttaneet. 117 00:09:36,795 --> 00:09:41,466 Kyllä, me kehitimme loistavia tuotteita. 118 00:09:41,633 --> 00:09:46,221 Mutta välillemme kasvoi myös loistava yhteys- 119 00:09:46,388 --> 00:09:52,560 - joten jos haluatte sanoa minulle jotain, myönteistä tai kielteistä- 120 00:09:52,727 --> 00:09:56,815 - sanokaa se nyt. Olkaa täysin rehellisiä. 121 00:10:00,610 --> 00:10:05,740 Älkää ujostelko. Tämä on luultavasti viimeinen tilaisuutemme jutella. 122 00:10:07,033 --> 00:10:09,160 Mitä vain mieleen tulee. 123 00:10:14,666 --> 00:10:19,838 No niin. Todd, vanhempi järjestelmäinsinööri. 124 00:10:27,762 --> 00:10:31,975 Ikävä velvollisuuteni on saattaa sinut pois yhtiön tiloista. 125 00:10:32,142 --> 00:10:36,229 - Ymmärrän. Kiitos kaikesta... - Ja ottaa kulkukorttisi. 126 00:10:41,401 --> 00:10:44,863 Hyvästi sitten, Hoover. 127 00:10:47,782 --> 00:10:50,618 Pysäköintilupasi. 128 00:11:05,383 --> 00:11:10,972 - Onko tämä sinusta hullun hommaa? - Älä minulta kysy. 129 00:11:11,139 --> 00:11:17,520 Olen tässä kaupassa ainoa, joka ostaa ruokaa itselleen. 130 00:11:17,687 --> 00:11:22,275 Ehkä he ovat oikeassa. Ehkä minun pitäisi unohtaa koko projekti- 131 00:11:22,442 --> 00:11:24,694 -ja ryhtyä TaskRabbitin orjaksi. 132 00:11:24,861 --> 00:11:30,367 - Minulla on perhe, kusipää. - En tarkoittanut sinua vaan muita. 133 00:11:30,533 --> 00:11:35,622 Älä huoli, jos et saa ideaa toimimaan. Moni muukin on yrittänyt. 134 00:11:35,789 --> 00:11:39,250 - Kuka muka? - Esimerkiksi Peter Gregory. 135 00:11:40,335 --> 00:11:43,922 Suunnitteliko Peter hajautettua internetiä? Mikset kertonut? 136 00:11:44,089 --> 00:11:48,593 Hän hylkäsi idean, ja sinä olit siitä niin innoissasi. 137 00:11:48,760 --> 00:11:54,641 - En halunnut masentaa sinua. - Luulitko, etten kestäisi sitä? 138 00:11:54,808 --> 00:11:58,812 Peter paneutui ideoihinsa, ja tämän suhteen hän luovutti. 139 00:11:58,979 --> 00:12:01,564 Hänellä oli siihen varmaan hyvä syy. 140 00:12:02,857 --> 00:12:08,613 Peter teki kaikesta muistiinpanot. Onko muistiinpanot yhä teillä? 141 00:12:08,780 --> 00:12:11,241 Olen heikoilla jäillä Ravigassa. 142 00:12:11,408 --> 00:12:15,036 Ei, kuuntele nyt, Monica. En ole nukkunut aikoihin. 143 00:12:15,203 --> 00:12:20,166 Kahlaan uima-altaissa vaatteet päällä. En ajattele muuta kuin tätä. 144 00:12:20,333 --> 00:12:25,171 - Hyvä on. Mutta vain tämän kerran. - Hyvä. Kiitos. 145 00:12:25,338 --> 00:12:31,219 Hemmetin Erlich. Hän haluaa apua Jian-Yangin "ruoan Shazamin" kanssa. 146 00:12:31,386 --> 00:12:33,596 Senkö, jonka Coleman Blair osti? 147 00:12:33,763 --> 00:12:37,392 Eivät he vielä sitä ostaneet. Sopimus tehdään maanantaina. 148 00:12:37,559 --> 00:12:43,023 Kaikki riippuu demosta, jota heillä ei ole. 149 00:12:43,189 --> 00:12:47,152 - Sinä teet hyvää työtä. - Haista paska. 150 00:12:50,363 --> 00:12:52,949 Toimitan lomakkeet torstaihin mennessä. 151 00:12:53,116 --> 00:12:59,289 Sen nimi on SeeFood, S-E-E-Food. 152 00:12:59,456 --> 00:13:03,793 Erlich Bachman näytti siitä demon. Se on uskomaton. 153 00:13:03,960 --> 00:13:08,631 Coleman Blair saa koko appin vain 200000 taalalla. 154 00:13:08,798 --> 00:13:11,343 Sopimus allekirjoitetaan vasta maanantaina. 155 00:13:11,509 --> 00:13:16,056 Jos minä olisin Laurie, tekisin kaupat heti. 156 00:13:16,222 --> 00:13:19,392 Bachman suostuisi siihen varmasti. 157 00:13:20,769 --> 00:13:24,022 Märehdi sitä. 158 00:13:27,192 --> 00:13:30,195 - Tosi hauskaa. - Mikä? 159 00:13:30,362 --> 00:13:33,365 "Fanitan sitä, mitä teit Gavin Belsonille." 160 00:13:33,531 --> 00:13:37,994 "Olen nähnyt kuvasi. Olet söpö. Tavataanko? Mia." Haista paska. 161 00:13:38,161 --> 00:13:40,288 - En minä sitä lähettänyt. - Etkö? 162 00:13:40,455 --> 00:13:46,002 Vannon Saatanan nimeen. Mutta mieti, ettei asialla ehkä ole nainen. 163 00:13:46,169 --> 00:13:48,880 Sinua viettelee varmaan itse Gavin. 164 00:13:49,047 --> 00:13:54,844 - Ei helvetti. Mutta... - Mutta mitä? 165 00:13:55,011 --> 00:13:59,975 Jos tämä sittenkin on oikea nainen, otan murhatuksi tulemisen riskin. 166 00:14:01,601 --> 00:14:07,148 Moi. Onko teistä luennolle meneminen opiskelupaikan puserossa- 167 00:14:07,315 --> 00:14:11,069 - sama asia kuin menisi konserttiin bändin paidassa? 168 00:14:11,236 --> 00:14:13,697 - Mitä? - Pääsitkö Stanfordiin? 169 00:14:13,863 --> 00:14:16,700 Joo. Nyt isä ei enää höngi niskaani. 170 00:14:16,866 --> 00:14:21,913 He kuulemma pitivät tarinastani. Opiskelen tietojenkäsittelyä. 171 00:14:22,080 --> 00:14:26,418 Kysyin, riittääkö hyväksytty tulos. Saan kuulemma itse päättää. 172 00:14:26,584 --> 00:14:31,256 Sitten kysyin, tuleeko kotitehtäviä. Kuulemma vain, jos haluan. 173 00:14:31,423 --> 00:14:36,803 Nyt pitää kai päättää, haluanko. Sekin tuntuu jo kotitehtävältä. 174 00:14:36,970 --> 00:14:39,055 Mutta onko teistä... 175 00:14:42,350 --> 00:14:47,772 Jumankauta. Tuntuu kuin kävelisi Peter Gregoryn aivojen sisään. 176 00:14:47,939 --> 00:14:52,694 Peterin aivot taitavat olla jäädytettynä Menlo Parkissa. 177 00:14:53,987 --> 00:14:58,450 Hei, muistan tämän kuvan Peterin työhuoneesta. 178 00:14:58,616 --> 00:15:02,495 Minusta on yhä outoa, että hän ja Gavin Belson olivat ystäviä. 179 00:15:06,458 --> 00:15:10,503 - Valitse päämäärä... - Ei, kiitos. 180 00:15:12,213 --> 00:15:14,424 Hetkinen. 181 00:15:14,591 --> 00:15:18,970 Ovatko nämä Peter Gregoryn muistiinpanoja? 182 00:15:19,137 --> 00:15:23,683 - Muista, että lupasit yrittää nukkua. - Minä yritän. 183 00:15:23,850 --> 00:15:26,186 Minä tästä häivyn. 184 00:15:26,353 --> 00:15:30,023 Sattuiko Erlich tänään saamaan puhelun Ed Cheniltä? 185 00:15:30,190 --> 00:15:33,860 He puhuivat kaiuttimen kautta, koska Erlich käytti nenäkannua. 186 00:15:34,027 --> 00:15:38,114 - He taitavat tavata tänä iltana. - Hyvä tietää. 187 00:15:39,240 --> 00:15:41,201 - Mitä? - Seesaminsiemeniä. 188 00:15:43,036 --> 00:15:47,499 - SeeFoodille. - Ja aterialle Ravigan piikkiin. 189 00:15:47,666 --> 00:15:54,631 Ja sinulle, Ed Chen. Huijasit Laurie Breamia ja hommasit meille 200000. 190 00:15:54,798 --> 00:15:57,467 Laurie suhtautui teihin epäilevästi- 191 00:15:57,634 --> 00:16:01,054 - mutta minä osaan puhua sen muijan pyörryksiin. 192 00:16:01,221 --> 00:16:04,474 Kippis sille. 193 00:16:04,641 --> 00:16:08,478 Olet pelimies niin kuin Erlichkin. 194 00:16:08,645 --> 00:16:12,399 - Miten niin? - Se on hellittelynimi, jota käytämme. 195 00:16:12,565 --> 00:16:16,236 Pelimies on itsevarma. Hän ihailee minun itsevarmuuttani. 196 00:16:16,403 --> 00:16:19,447 Hän vaatii kärsivällisyyttä, koska hän on vähän ääliö. 197 00:16:19,614 --> 00:16:21,866 - Ääliö? - Mutta ei työasioissa. 198 00:16:22,033 --> 00:16:25,412 Onpa komea palapa. Heti tulee saaritunnelma. 199 00:16:25,578 --> 00:16:29,874 Anteeksi... Kai tämä appi toimii? 200 00:16:30,041 --> 00:16:34,921 Ellei toimi, minä ole kusessa. Kai teillä on toimiva demo? 201 00:16:35,964 --> 00:16:41,011 Hidastetaan vähän tahtia... pikkuiselle tarjoilussa. 202 00:16:41,177 --> 00:16:46,349 Hän on kiinalaisesta pikkukylästä. Hän ei ole tottunut viinaan. Ei, ei. 203 00:16:46,516 --> 00:16:51,980 Jian-Yang, tämä on tärkeää. Sinun täytyy antaa meille tuottava appi. 204 00:16:52,147 --> 00:16:55,483 - En ole tehnyt mitään demoa. - Etkö? 205 00:16:55,650 --> 00:16:58,028 Puhutaan englantia. Laki määrää niin. 206 00:16:58,194 --> 00:17:02,532 - Haluan kehittää mustekalareseptin. - Mustekalareseptin? 207 00:17:02,699 --> 00:17:05,618 Nyt sanon: Olen iso läski kusipää. 208 00:17:05,785 --> 00:17:10,373 Siis minä. Miksi sanoisin itseäni isoksi läskiksi kusipääksi? 209 00:17:10,540 --> 00:17:14,169 Pikkuisella on kihahtanut viina päähän, ja hän puhuu pehmoisia. 210 00:17:16,546 --> 00:17:20,550 Moi, Gilfoyle. Tässä on Mia. 211 00:17:20,717 --> 00:17:25,263 Aiotko tappaa Dineshin? Harmi. 212 00:17:25,430 --> 00:17:30,477 Gilfoyle? Oletko sinä se Bovine Dawnin Gilfoyle? 213 00:17:31,770 --> 00:17:36,149 - Ehkä. - Minä olen MI4. 214 00:17:36,316 --> 00:17:39,944 Kuvittelin, että olet läski, kalju friikki. 215 00:17:40,111 --> 00:17:44,532 Ei, hän on laiha, karvainen ja tavallinen. 216 00:17:44,699 --> 00:17:48,495 Olit täysin väärässä hakkeriryhmien parhaista hyökkäyksistä. 217 00:17:48,662 --> 00:17:52,582 Ei, mieti, mitä Equation Groupille tapahtui. 218 00:17:54,000 --> 00:17:57,504 Mia on oikeassa, sinä väärässä. Lähdetäänkö? 219 00:17:57,671 --> 00:17:59,339 Älä suotta valvo. 220 00:18:01,049 --> 00:18:02,884 Herrajumala. 221 00:18:03,051 --> 00:18:06,137 - Jumalauta! - Mitä nyt? 222 00:18:06,304 --> 00:18:08,473 Kaikki löytyy tästä. 223 00:18:08,640 --> 00:18:12,143 Peter Gregory tajusi hajautetun internetin arvon. 224 00:18:12,310 --> 00:18:15,230 Katso. "Sellainen internet, jonka ansaitsemme." 225 00:18:16,481 --> 00:18:23,071 Peter pelkäsi, että internetistä tulisi yhtiöiden hallitsema juttu- 226 00:18:23,238 --> 00:18:27,492 - jota Hooli ja muut manipuloivat. Mutta idea toimii. 227 00:18:27,659 --> 00:18:30,328 Peter ei vain pitänyt sitä mahdollisena- 228 00:18:30,495 --> 00:18:34,958 - ellei pakkausteho ylittäisi 2,9 Weissmanin asteikolla. 229 00:18:35,125 --> 00:18:39,295 - Mehän olemme rikkoneet sen rajan. - Nimenomaan! 230 00:18:39,462 --> 00:18:42,298 Arvasin, että algoritmilleni olisi käyttöä. 231 00:18:42,465 --> 00:18:45,176 Nämä muistiinpanot säästävät minulta aikaa. 232 00:18:45,343 --> 00:18:47,387 Minä olin oikeassa! 233 00:18:47,554 --> 00:18:50,140 Saanko kokeilla yhtä juttua? 234 00:18:54,185 --> 00:18:55,645 Okei. 235 00:19:03,570 --> 00:19:05,071 - Sori. - Ei haittaa. 236 00:19:14,122 --> 00:19:18,626 - Pidätkö leffoista? - Riippuu leffasta. 237 00:19:18,793 --> 00:19:22,672 Niin minustakin. En välttämättä pidä joka leffasta. 238 00:19:22,839 --> 00:19:27,218 - Saisiko olla viiniä tai cocktail? - Vain vettä, kiitos. 239 00:19:27,385 --> 00:19:28,928 Vain vettä, kiitos. 240 00:19:32,432 --> 00:19:35,185 Minä rakastan vettä. 241 00:19:35,352 --> 00:19:40,148 Meriä, jokia, järviä. 242 00:19:41,900 --> 00:19:45,737 Milloin lammesta tulee järvi? 243 00:19:46,905 --> 00:19:48,907 Riippuuko se syvyydestä? 244 00:19:51,660 --> 00:19:57,791 Missä se vesi viipyy? Tilasimme sitä aikoja sitten... 245 00:19:57,957 --> 00:20:00,794 - Helvetin mulkvisti. - Mitä? 246 00:20:00,960 --> 00:20:03,421 Sain vain tekstarin Gilfoylta. 247 00:20:03,588 --> 00:20:06,341 - Gilfoyle ei ole mulkvisti. - Niin, anteeksi. 248 00:20:06,508 --> 00:20:09,761 - Hän on vitun mulkvisti. - Mitä? 249 00:20:09,928 --> 00:20:13,181 Kaikki keskustelupalstoilla vihaavat häntä. 250 00:20:13,348 --> 00:20:15,976 Tajuan nyt miksi, kun näin hänet. 251 00:20:16,142 --> 00:20:20,563 - Sen näkee jo naamasta. - Niin! Yksi postaus oli ihan sairas. 252 00:20:20,730 --> 00:20:25,235 Hänellä ei ole ystäviä. Hän esittää nokkelaa, mutta hän on vain tylsä. 253 00:20:25,402 --> 00:20:28,279 Saatananpalvojat ovat vain säälittäviä. 254 00:20:28,446 --> 00:20:31,366 Totta. 255 00:20:31,533 --> 00:20:35,578 Otan sittenkin lasillisen Malbecia. Vai otetaanko koko pullo? 256 00:20:35,745 --> 00:20:39,207 Joo, otetaan pullo Malbecia. Helvetin Gilfoyle. 257 00:20:47,007 --> 00:20:49,634 Herra Bighetti. Voitte aloittaa. 258 00:20:49,801 --> 00:20:52,220 Aloittaa minkä? 259 00:20:54,180 --> 00:20:56,975 Olen jo luokan pelle. 260 00:20:58,143 --> 00:21:01,855 Miksi minun nimeni on taululla? 261 00:21:02,022 --> 00:21:04,691 Voi ei. 262 00:21:06,568 --> 00:21:10,280 - Sinulla oli asiaa, Laurie. - Kyllä. Istu, Monica. 263 00:21:10,447 --> 00:21:13,491 - Oletko sinä raskaana? - Olen. 264 00:21:13,658 --> 00:21:17,078 - Onnittelut. - Mistä? 265 00:21:17,245 --> 00:21:21,458 - Siitä, että olet raskaana. - Ai, niin. 266 00:21:21,624 --> 00:21:27,922 Ed Chen suostutteli minut tekemään tarjouksen appista nimeltä SeeFood. 267 00:21:28,089 --> 00:21:32,302 Appia markkinoi Bachman ja se toinen, joka tupakoi sisällä. 268 00:21:32,469 --> 00:21:35,597 Ed osaa suostutella. 269 00:21:35,764 --> 00:21:41,561 Hän esitti tänä aamuna, että koska sinä tunnet Bachmanin- 270 00:21:41,728 --> 00:21:45,982 - ja olet lahjakas sijoittaja, joka ansaitsee toisen mahdollisuuden- 271 00:21:46,149 --> 00:21:49,944 - hänen mukaansa, ota sinä tämä projekti johtaaksesi. 272 00:21:50,111 --> 00:21:51,488 Mitä? 273 00:21:52,739 --> 00:21:56,201 Tein juuri samanlaisen piirroksen lääkärini peppupaperiin. 274 00:21:56,368 --> 00:22:02,666 Peter vain odotti sopivaa pakkaustapaa. Ja minä sen keksin. 275 00:22:05,377 --> 00:22:08,880 - Piristy, Richard. - Ja tämä tässä on parasta: 276 00:22:09,047 --> 00:22:13,301 Peter ei aavistanut, että kaikki laitteet kytkettäisiin nettiin. 277 00:22:13,468 --> 00:22:17,180 Kamerat, jääkaapit, telkkarit, itkuhälyttimet- 278 00:22:17,347 --> 00:22:21,643 - maailman miljardeista älypuhelimista puhumattakaan. 279 00:22:21,810 --> 00:22:23,353 Kenellä on älypuhelin? 280 00:22:23,520 --> 00:22:27,190 Sinulla, minulla, Jian-Yangilla, Dineshillä, Monicalla... 281 00:22:27,357 --> 00:22:30,068 Sinun ei tarvitse luetella kaikkia tuttujasi. 282 00:22:30,235 --> 00:22:35,448 Te piditte minua hulluna, kun kahlasin vaatteet päällä altaaseen. 283 00:22:35,615 --> 00:22:38,410 Mutta minä olinkin helvetin oikeassa. 284 00:22:38,576 --> 00:22:41,496 En ole hullu, päinvastoin, senkin surkeat idiootit. 285 00:22:43,039 --> 00:22:47,085 - Miten koulupäivä meni? - Ei hyvin. Minut pantiin opettamaan. 286 00:22:47,252 --> 00:22:49,629 - Opettamaan mitä? - Stanfordia. 287 00:22:49,796 --> 00:22:52,382 Oletko professorina Stanfordissa? 288 00:22:52,549 --> 00:22:54,968 En sentään, olen vieraileva luennoitsija. 289 00:22:59,347 --> 00:23:02,392 Mitä sinä teet? Ovi oli auki. 290 00:23:02,559 --> 00:23:05,353 Ja sinulla on avaimet. 291 00:23:05,520 --> 00:23:09,357 Oletteko vaihtaneet lukot? Avaimet toimivat eilen- 292 00:23:09,524 --> 00:23:15,530 - kun lähdin treffeille. En ole käynyt kotona treffien jälkeen, joten... 293 00:23:17,490 --> 00:23:20,160 Minä sekstasin hänen kanssaan. 294 00:23:20,327 --> 00:23:22,579 - Hyvä. - Hienoa. 295 00:23:22,746 --> 00:23:24,622 Kiva. Kenen kanssa? 296 00:23:24,789 --> 00:23:28,835 Hänen nimensä on Mia. Ja hän on mia-htava. 297 00:23:29,002 --> 00:23:32,422 Hän vihaa Gilfoylea lähes yhtä paljon kuin minä. 298 00:23:32,589 --> 00:23:38,219 Syöksyt seksuaaliseen suhteeseen MI4:n kanssa. 299 00:23:38,386 --> 00:23:41,306 Rohkeaa. Olet varmasti miettinyt seurauksia. 300 00:23:41,473 --> 00:23:44,643 Ei siinä paljon mietitty. 301 00:23:44,809 --> 00:23:47,812 Mia on laillinen hakkeri. 302 00:23:47,979 --> 00:23:53,151 Hän on kuulemma haastanut Kiinan, ja sinä uskaltaudut heti suhteeseen. 303 00:23:53,318 --> 00:23:57,572 - Mitä sitten? - Mitä hän tekee, jos jätät hänet? 304 00:23:57,739 --> 00:24:01,785 Tai olet eri mieltä hänen kanssaan tai hän pettyy sinuun? 305 00:24:01,951 --> 00:24:07,957 Jos vaikka tunnustat, että tuhosit Gavin Belsonin täysin vahingossa. 306 00:24:08,124 --> 00:24:12,087 - Ellet sitten ole jo kertonut. - Se ei tullut puheeksi. 307 00:24:12,253 --> 00:24:18,843 Hän varmasti ymmärtää, kun selviää, että suhteenne perustuu valheelle. 308 00:24:19,010 --> 00:24:20,929 Me emme eroa. 309 00:24:21,096 --> 00:24:23,974 - Ikinä? - Ikinä. 310 00:24:25,141 --> 00:24:29,562 Erlich, tiedätkö, miten Ed Chen kusetti minua Laurien kanssa? 311 00:24:29,729 --> 00:24:34,067 Kolmen kimppa tuntuu aina nololta, etenkin ekalla kerralla. 312 00:24:34,234 --> 00:24:37,570 - Laurie on vanhempi... - Tarkoitan SeeFoodia. 313 00:24:37,737 --> 00:24:41,032 - Mitä sinulla ja Jian-Yangilla on? - Ei yhtikäs mitään. 314 00:24:43,410 --> 00:24:48,206 Ei, ei, SeeFoodin on pakko olla hyvä. Työpaikkani riippuu siitä. 315 00:24:48,373 --> 00:24:51,334 Ed Chen dumppasi sen minun niskaani. 316 00:24:51,501 --> 00:24:55,964 Richard, tulisitko hetkeksi keittiöön juttelemaan? 317 00:24:57,215 --> 00:24:59,217 Mitä asiaa? 318 00:25:00,593 --> 00:25:03,805 Juttu on näin: 319 00:25:03,972 --> 00:25:06,891 Muistatko sen puhelinnumeron, jota ihmettelit? 320 00:25:07,058 --> 00:25:10,812 Se ei ole puhelinnumero. Se on patenttinumero. 321 00:25:10,979 --> 00:25:15,984 - Patentti sille, mitä suunnittelet. - Peter siis patentoi sen. 322 00:25:16,151 --> 00:25:19,863 - Ei. Puhuin Brian Fongin kanssa. - Kenen? 323 00:25:22,615 --> 00:25:27,329 Brian Fongin. Hän kertoi, että Peter oli ideasta innoissaan- 324 00:25:27,495 --> 00:25:31,833 - mutta muiden mielestä hän ei keskittynyt tarpeeksi tiimityöhön- 325 00:25:32,000 --> 00:25:35,170 - joten yksi tiimin jäsenistä patentoi idean. 326 00:25:35,337 --> 00:25:37,005 Miksei hän kehittänyt sitä? 327 00:25:37,172 --> 00:25:41,843 Patentti oli vain hidaste, jotta Peter keskittyisi enemmän firmaan. 328 00:25:42,010 --> 00:25:46,181 Firmaan, joka tunnettaisiin myöhemmin nimellä Hooli. 329 00:25:46,348 --> 00:25:49,434 Hetkinen, hetkinen. 330 00:25:49,601 --> 00:25:54,606 Väitätkö, että algoritmini täydellinen sovelluskohde- 331 00:25:54,773 --> 00:25:57,192 -kuuluu Gavin Belsonille? 332 00:25:57,359 --> 00:25:58,818 Valitettavasti. 333 00:26:07,786 --> 00:26:12,207 - Richard, onko kaikki hyvin? - Laitan vain vähän tavaroita pois. 334 00:26:52,497 --> 00:26:57,127 Jep, ei hullu, päinvastoin. 335 00:26:58,336 --> 00:27:01,840 Richard, päästä minut sisään. Minulla on sinun kenkäsi. 336 00:27:02,007 --> 00:27:08,179 Anteeksi, että tungen väkisin sisään, mutta sinun täytyy syödä jotain... 337 00:27:26,614 --> 00:27:28,908 Haloo? 338 00:27:29,075 --> 00:27:33,538 Hei, tässä on Richard, Richard Hendricks. 339 00:27:33,705 --> 00:27:38,001 Minun täytyy saada puhua Gavin Belsonin kanssa. 340 00:28:59,833 --> 00:29:02,961 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com