1 00:00:56,711 --> 00:00:58,664 Apakah ini dasar kuku favoritku yang pernah kulihat? 2 00:00:58,689 --> 00:01:00,546 Tidak, tapi mereka baik-baik saja. 3 00:01:00,582 --> 00:01:04,317 Oke. Kau tahu, aku sebenarnya tidak ingin datang ke sini. 4 00:01:04,352 --> 00:01:06,619 Tapi kemudian, aku berpikir, "Kau tahu apa? Aku bisa berjalan." 5 00:01:06,655 --> 00:01:08,655 Dan aku baru saja mengerjakan 6 00:01:08,690 --> 00:01:10,489 Internet peer-to-peer ini, 7 00:01:10,524 --> 00:01:13,225 dan aku pikir lebih baik saat aku sedang berjalan. 8 00:01:14,349 --> 00:01:15,354 Jika aku berpikir dan berjalan, 9 00:01:15,379 --> 00:01:16,628 Sebaiknya aku berjalan di tempat yang spesifik. 10 00:01:16,664 --> 00:01:18,664 Hei, kapan terakhir kali kau tidur? 11 00:01:18,699 --> 00:01:21,268 Um... Aku tidak tahu. 12 00:01:21,293 --> 00:01:23,302 Yah, aku tahu... aku akan tidur tadi malam, 13 00:01:23,337 --> 00:01:26,238 tapi aku pikir aku dapat menyelesaikan ini 14 00:01:26,274 --> 00:01:28,373 untuk masalah komputasi yang telah aku selesaikan, 15 00:01:28,409 --> 00:01:30,241 tapi ternyata, aku tidak punya solusinya. 16 00:01:30,277 --> 00:01:32,911 Tapi sudah terlambat. Aku sudah minum seluruh teko kopi. 17 00:01:32,946 --> 00:01:34,890 Oke. Aku sibuk. Aku harus menemui pasien sepanjang waktu. 18 00:01:34,915 --> 00:01:36,815 - Maaf. Aku tidak ingin mengganggumu. - Apa yang sedang kau lakukan? 19 00:01:36,850 --> 00:01:39,751 Maaf, hanya sebentar saja. Aku baru saja berpikir cepat. 20 00:01:39,787 --> 00:01:40,985 Kenapa kau menulis di sana? 21 00:01:41,021 --> 00:01:43,715 Maksudku, kau mengubah kertas ini di setiap pasien, bukan? 22 00:01:43,740 --> 00:01:45,676 Kurasa aku harus melakukannya sekarang. 23 00:01:45,701 --> 00:01:47,967 Kau tahu, semua pria di rumah, mereka mengira aku gila, 24 00:01:47,992 --> 00:01:49,059 tapi aku tidak gila. 25 00:01:49,084 --> 00:01:50,882 Hei, kau tahu, mereka mengatakan bahwa setelah Alan Turing 26 00:01:50,907 --> 00:01:54,028 dikebiri secara kimia, dia tidak menjadi menyebalkan lagi. 27 00:01:54,053 --> 00:01:56,334 - Apa itu tadi? - Hmm? 28 00:01:56,369 --> 00:01:58,825 Tidak ada. Itu hanya sesuatu yang perlu dipikirkan. 29 00:01:58,850 --> 00:02:00,471 Baik. Tentu, ya. 30 00:02:00,506 --> 00:02:01,887 Tolong, pulpennya. 31 00:02:01,912 --> 00:02:03,073 Benar, ya. 32 00:02:03,108 --> 00:02:04,975 Silakan membayar wanita di depan. 33 00:02:05,000 --> 00:02:07,583 Uang tunai selalu diterima. Hmm. 34 00:02:07,608 --> 00:02:09,380 Bagaimana cara kerja ini? 35 00:02:15,694 --> 00:02:20,335 Diterjemahkan oleh Diki Ananta www.dikiaap.id 36 00:02:20,365 --> 00:02:22,125 Pertanyaan untukmu. 37 00:02:22,161 --> 00:02:25,139 Apa yang lebih baik daripada resep gurita? 38 00:02:25,164 --> 00:02:26,897 Jawaban untukmu. 39 00:02:26,932 --> 00:02:29,532 Delapan resep untuk gurita. 40 00:02:29,568 --> 00:02:32,884 Nenekku memberiku resep keluarga 41 00:02:32,909 --> 00:02:35,872 sebelum dia meninggal dengan cara yang mengerikan. 42 00:02:35,907 --> 00:02:37,374 Tunggu. Apa? 43 00:02:37,409 --> 00:02:41,644 Maaf. Kami tahu aplikasi Jian-Yang berluang lingkup di makanan, 44 00:02:41,680 --> 00:02:44,113 tapi kami menduga itu berbasis kamera. 45 00:02:44,148 --> 00:02:45,906 Seperti, kau mengambil foto makanan, 46 00:02:45,931 --> 00:02:50,194 aplikasi yang mengambil informasi nutrisi, atau resep, 47 00:02:50,219 --> 00:02:51,754 atau bagaimana menganalisis sumbernya. 48 00:02:51,789 --> 00:02:53,222 Ya, seperti Shazam untuk makanan. (Shazam adalah program untuk mengidentifikasi suatu lagu) 49 00:02:53,258 --> 00:02:55,858 Persis. Tapi ini, maksudku, ini... 50 00:02:55,894 --> 00:02:59,528 Shazam... untuk makanan. 51 00:02:59,563 --> 00:03:01,330 Tidak, Shazam bukan visiku. 52 00:03:01,366 --> 00:03:03,517 Tentu mereka tahu bahwa kau tidak menawarkan Shazam. 53 00:03:03,542 --> 00:03:04,666 Itu sudah ada. 54 00:03:04,702 --> 00:03:08,670 Ini akan menjadi Shazam... untuk makanan. 55 00:03:08,706 --> 00:03:11,072 - Tidak. - Maaf. Kendala bahasa. 56 00:03:11,108 --> 00:03:14,175 Apakah kau berbicara bahasa mandarin? Siapa saja? Tidak? 57 00:03:20,150 --> 00:03:22,750 - Itu bukan bahasa Mandarin. - Dia adalah penganut setia untuk aksennya. 58 00:03:22,786 --> 00:03:26,221 Tidak, aplikasiku adalah makanan laut, seperti makanan di... 59 00:03:26,256 --> 00:03:28,056 - ... sea. - ... see. 60 00:03:28,091 --> 00:03:29,296 Oh, "see food." 61 00:03:29,321 --> 00:03:32,127 - S-E-E food. - Oh. 62 00:03:32,162 --> 00:03:34,829 - SeeFood. - Sekarang, itulah yang kita suka. 63 00:03:34,864 --> 00:03:37,999 Seafood. Ini seperti makanan di laut. 64 00:03:47,076 --> 00:03:48,142 Persetan. 65 00:03:50,927 --> 00:03:52,847 Oh, Gavin. Gavin. 66 00:03:52,882 --> 00:03:55,215 Aku mendengar tentang masalah PiperChat mu. 67 00:03:55,251 --> 00:03:58,252 Denda COPPA itu bukan lelucon, bisa jadi miliaran. 68 00:03:58,287 --> 00:04:00,354 Aku sangat tahu, Jack. 69 00:04:00,389 --> 00:04:03,257 Dengar, setelah semua yang kau lakukan untukku... 70 00:04:03,292 --> 00:04:07,261 membawaku ke Hooli sandbox, membiarkanku bermain di sini... 71 00:04:07,416 --> 00:04:09,363 bagaimana jika, secara hipotetis, 72 00:04:09,398 --> 00:04:11,998 Aku punya cara untuk menghapus akun di bawah umur 73 00:04:12,033 --> 00:04:14,000 dan data obrolan yang dimaksud? 74 00:04:14,035 --> 00:04:17,330 Secara hipotetis, aku bisa menyalahkannya atas kerusakan 75 00:04:17,355 --> 00:04:20,073 pada server Endframe/Box ku. 76 00:04:20,108 --> 00:04:23,510 Dewan tidak akan menyalahkanmu. 77 00:04:23,535 --> 00:04:26,880 Jack, aku bungkam. Aku malu mengatakannya, 78 00:04:26,915 --> 00:04:29,397 tapi aku mulai mempertanyakan kesetiaanmu. 79 00:04:29,422 --> 00:04:30,710 Ya. 80 00:04:37,092 --> 00:04:40,426 Baik, seharusnya begitu. Kukatakan itu cuma hipotetis. 81 00:04:40,462 --> 00:04:42,128 Tidak bilang aku akan melakukannya. 82 00:04:51,218 --> 00:04:54,072 Kenapa kau tidak ke depan dan duduk, Gavin? 83 00:04:57,546 --> 00:05:01,546 Uh, kalian? Gavin Belson baru saja dipecat! 84 00:05:01,581 --> 00:05:03,348 - Richard. - Tunggu. Apa? 85 00:05:03,384 --> 00:05:05,017 Sial, itu sangat luar biasa. 86 00:05:05,052 --> 00:05:08,686 "Ada laporan yang belum dikonfirmasi bahwa Belson melanggar protokol Hooli 87 00:05:08,722 --> 00:05:12,657 "dalam mengakuisisi perusahaan yang memiliki aset beracun." 88 00:05:12,692 --> 00:05:14,918 - Oh, itu kita! - Ya Tuhan. 89 00:05:14,943 --> 00:05:16,328 Gavin dipecat? 90 00:05:16,363 --> 00:05:17,996 Apakah kau jatuh di kolam? 91 00:05:18,031 --> 00:05:20,999 Oh, tidak. Tidak, aku tidak jatuh. 92 00:05:21,034 --> 00:05:23,134 Aku memasukkan kakiku, 93 00:05:23,169 --> 00:05:25,803 karena itu keren dan menyegarkan dan membantuku berpikir, 94 00:05:25,839 --> 00:05:27,572 dan kemudian, karena aku basah pula, 95 00:05:27,607 --> 00:05:29,407 Aku dengan sengaja mulai mengarungi kolam. 96 00:05:29,442 --> 00:05:32,243 Uh... Tapi jangan khawatir. Tidak, aku tidak jatuh. 97 00:05:32,278 --> 00:05:35,160 Aku bukan orang bodoh. 98 00:05:35,185 --> 00:05:39,183 "Belson akan digantikan oleh 'Action' Jack Barker. 99 00:05:39,218 --> 00:05:41,452 "Seorang CEO teknologi veteran, Barker berkomentar, 100 00:05:41,487 --> 00:05:42,686 "'Kami di Hooli berjanji untuk bekerja 101 00:05:42,721 --> 00:05:44,588 "dengan Federal Trade Commission 102 00:05:44,623 --> 00:05:46,623 "untuk menyelesaikan masalah ini dan berkomitmen 103 00:05:46,659 --> 00:05:48,359 "untuk mengembalikan kepercayaan publik.'" 104 00:05:48,394 --> 00:05:50,261 Wow, Dinesh, kau benar-benar menjeratnya. 105 00:05:50,296 --> 00:05:51,929 Mereka menyalahkannya pada Gavin. 106 00:05:51,964 --> 00:05:54,248 - Astaga. - Bung, kau basah. 107 00:05:54,273 --> 00:05:56,667 Oh, maafkan aku. Ya, Aku akan mengambil handuk. 108 00:05:57,993 --> 00:06:00,704 Maksudku, Dinesh, kau adalah pembunuh raksasa. 109 00:06:00,739 --> 00:06:05,075 Selama dia yang menerima dan terjatuh untuk pengguna di bawah umur ini. 110 00:06:05,110 --> 00:06:08,491 Kupikir aku harus, seperti, menjawab Kongres atau semacamnya. 111 00:06:08,516 --> 00:06:11,448 Ya, itu masuk akal. Kau khawatir tentang kemarahan birokrasi 112 00:06:11,483 --> 00:06:13,883 yang membengkak dan tidak kompeten, 113 00:06:13,918 --> 00:06:16,152 tapi aku benar-benar merasa nyaman karena telah melewati 114 00:06:16,188 --> 00:06:20,856 penguasa dengki dan pendendam dengan dana yang tak terbatas. 115 00:06:20,892 --> 00:06:23,717 Diam. Gavin tidak akan mengejarku. 116 00:06:23,742 --> 00:06:26,014 Aku pikir kau mungkin orang Pakistan pertama 117 00:06:26,039 --> 00:06:29,129 yang akan dibunuh oleh pesawat tak berawak di Amerika Serikat. 118 00:06:29,154 --> 00:06:31,917 Orang-orang tidak akan terbunuh oleh orang-orang di Valley. 119 00:06:31,942 --> 00:06:34,536 Bahkan Gavin Belson pun tidak. Oke? 120 00:06:36,987 --> 00:06:38,074 Benarkan, Jared? 121 00:06:38,109 --> 00:06:40,175 Aku pernah melihatnya mengeluarkan kemurkaannya 122 00:06:40,211 --> 00:06:42,830 menuruni tangga setelah presentasi, 123 00:06:42,855 --> 00:06:46,628 dan dia bilang itu kecelakaan, tapi dia bisa melihat ini di matanya. 124 00:06:46,653 --> 00:06:48,517 Aku tidak bisa mengatasinya. 125 00:06:48,552 --> 00:06:50,473 "Sebuah warisan hilang. 126 00:06:50,498 --> 00:06:53,434 "CEO dan inovator utama Gavin Belson 127 00:06:53,459 --> 00:06:54,856 "keluar dari Hooli." 128 00:06:54,891 --> 00:06:56,958 Akhir era Gavin Belson. 129 00:06:56,994 --> 00:07:00,194 Dan jika semuanya berjalan dengan baik, ini adalah awal dari era 130 00:07:00,222 --> 00:07:04,784 Erlich Bachman dan teman pria brengsek Asianya, 131 00:07:04,809 --> 00:07:06,512 Jian... 132 00:07:06,537 --> 00:07:10,043 Jian? Jian-Yang! 133 00:07:10,741 --> 00:07:12,941 Coleman Blair dan koleganya baru saja menawari kami 134 00:07:12,976 --> 00:07:15,709 investasi benih sebesar $200.000 135 00:07:15,734 --> 00:07:17,940 Shazam untuk makanan. 136 00:07:17,965 --> 00:07:20,414 Yang kita lakukan adalah memberikan demo pada hari Senin, 137 00:07:20,450 --> 00:07:22,575 dan, eh, tanda terima akan... 138 00:07:22,600 --> 00:07:24,652 - Apa-apaan? 139 00:07:24,687 --> 00:07:27,770 Apakah itu handuk pantai Corona Club vintage ku? 140 00:07:27,795 --> 00:07:30,758 Ya. Aku berada di kolam renang, lalu aku keluar. 141 00:07:30,793 --> 00:07:33,456 Itu handuk pantai, bukan kolam, dan itu... 142 00:07:33,481 --> 00:07:36,163 Dari mana saja kau? Aku memperkenalkanmu sebagai teman Asiaku yang brengsek. 143 00:07:36,198 --> 00:07:37,998 Pintu penumpang semuanya rusak! 144 00:07:38,034 --> 00:07:40,467 Sudah kubilang, tidak ada demo. 145 00:07:40,502 --> 00:07:42,269 Aku membuat aplikasi resepku. 146 00:07:42,304 --> 00:07:46,339 Kau akan pergi begitu saja dari $200.000? 147 00:07:46,375 --> 00:07:49,042 Kau tahu siapa yang berjalan jauh dari uang sebanyak itu, Jian-Yang? 148 00:07:49,077 --> 00:07:50,644 Richard, orang gila. 149 00:07:50,679 --> 00:07:52,379 Gila? Tidak, kebalikannya. 150 00:07:52,414 --> 00:07:54,914 Dia berjalan menjauhi $10 juta. Sekarang lihat dia... 151 00:07:54,949 --> 00:07:57,617 celana basah, mencuri handuk, 152 00:07:57,653 --> 00:08:00,887 mengoceh tentang masalah teknis yang tidak bisa dipecahkannya. 153 00:08:00,922 --> 00:08:04,290 Aku adalah salah satu dari masalah komputasi untuk memecahkan hal ini. 154 00:08:04,325 --> 00:08:06,425 Apakah ini bagaimana kau ingin berakhir? 155 00:08:09,363 --> 00:08:11,998 Tidak. Dia adalah dongeng peringatan. 156 00:08:12,033 --> 00:08:14,500 Tidak, tidak benar. Bukan dongeng peringatan. 157 00:08:14,535 --> 00:08:17,570 Punya banyak pekerjaan yang harus dilakukan. Aku akan berada di kolam renang. Tidak gila. 158 00:08:17,605 --> 00:08:20,506 - Maksudku, ini seperti, wow. - Richard... 159 00:08:20,541 --> 00:08:22,437 Hei, Erlich. 160 00:08:22,462 --> 00:08:23,888 Hanya informasi untukmu. 161 00:08:23,913 --> 00:08:28,257 Aku sebenarnya melakukan beberapa hal pengenalan gambar di Nip Alert, 162 00:08:28,282 --> 00:08:31,661 jadi mungkin kau bisa menyewaku untuk membantu demo, 163 00:08:31,686 --> 00:08:33,952 karena ayahku, akhir-akhir ini seperti, 164 00:08:33,987 --> 00:08:36,966 seperti, dapatkan pekerjaan atau pergi ke sekolah karena... 165 00:08:36,991 --> 00:08:40,278 karena dia kesal karena aku kehilangan semua uang itu di PiperChat. 166 00:08:40,303 --> 00:08:44,038 Dan kemudian juga, kau membantuku kehilangan 20 juta di Bachmanity. 167 00:08:44,063 --> 00:08:45,764 Big Head, um... 168 00:08:46,470 --> 00:08:48,466 Budaya Jian-Yang... 169 00:08:48,501 --> 00:08:51,524 Dia... orang Cina... 170 00:08:51,549 --> 00:08:54,706 tidak akan membiarkan dia menerima bantuan dari luar. 171 00:08:54,741 --> 00:08:57,508 Oh, benar, karena orang Cina. 172 00:08:58,197 --> 00:09:00,463 Oke, baik, itu masuk akal. 173 00:09:03,082 --> 00:09:04,815 Jika salah satu dari kalian bisa membantu 174 00:09:04,851 --> 00:09:08,540 dalam membangun software pengenal gambar ini, 175 00:09:08,565 --> 00:09:10,231 Aku bisa membayarmu dengan mahal. 176 00:09:14,060 --> 00:09:18,162 Huh. Lima tahun di Universitas Arizona, lalu kau keluar? Tidak ada gelar? 177 00:09:18,197 --> 00:09:19,445 Mm-hmm. 178 00:09:19,470 --> 00:09:21,812 Cukup banyak nilai C di semua kelas Ilmu Komputer mu. 179 00:09:21,837 --> 00:09:22,977 Benar. 180 00:09:23,002 --> 00:09:25,469 Dan benar-benar tidak ada yang lengkap di bidang apapun. 181 00:09:25,504 --> 00:09:28,763 Ya, banyak kelas itu dimulai jam 11 pagi, jadi... 182 00:09:29,074 --> 00:09:31,575 Maafkan aku, tapi aku tidak berpikir 183 00:09:31,610 --> 00:09:34,344 kau akan menjadi mahasiswa Ilmu Komputer, Tn. Bighetti. 184 00:09:34,380 --> 00:09:37,193 Ya, itu benar-benar adil. Terima kasih banyak. 185 00:09:37,632 --> 00:09:39,316 Semoga harimu menyenangkan. 186 00:09:42,929 --> 00:09:46,834 Oh, hei, apakah kau mendapatkan ini di sebuah pesta di Alcatraz? 187 00:09:46,859 --> 00:09:49,659 - Ya. - Oh, keren. Aku juga ada di sana. 188 00:09:49,694 --> 00:09:52,595 Atau, maksudku, aku rasa, Secara teknis, aku membelinya di sana. 189 00:09:53,728 --> 00:09:55,264 Aku membeli semuanya di sana. 190 00:09:55,289 --> 00:09:56,936 Maaf? 191 00:09:56,961 --> 00:09:59,555 Oh, Bachmanity adalah VC ku. 192 00:09:59,580 --> 00:10:00,836 Apa? 193 00:10:00,871 --> 00:10:04,039 - Itu singkatan dari Venture Capital. - Aku tahu. Umm... 194 00:10:04,074 --> 00:10:05,741 Tu... 195 00:10:05,777 --> 00:10:07,410 Tunggu. Nelson Bighetti. 196 00:10:07,445 --> 00:10:09,478 Apakah kau yang berada di sampul majalah WIRED? 197 00:10:09,514 --> 00:10:12,214 Ya, dan sebenarnya di dalamnya juga. 198 00:10:12,860 --> 00:10:14,483 Bolehkah aku menawarimu sebuah kopi? 199 00:10:15,686 --> 00:10:18,921 24 jam terakhir menjadi sangat menyakitkan. 200 00:10:18,956 --> 00:10:22,757 Tapi di masa yang akan datang, yang paling aku pikirkan adalah kalian semua, 201 00:10:22,793 --> 00:10:26,561 orang-orang baik dari Hooli, dan apa yang telah kita bangun bersama. 202 00:10:26,596 --> 00:10:31,399 Dan, ya, kita membangun produk hebat di sini. Produk bagus. 203 00:10:31,435 --> 00:10:36,237 Tapi aku suka berpikir bahwa kita bisa membangun koneksi yang lebih besar lagi. 204 00:10:36,272 --> 00:10:38,741 Jadi, dengan semangat koneksi itu, 205 00:10:38,766 --> 00:10:41,108 jika ada di antara kalian yang ingin mengatakan sesuatu kepadaku... 206 00:10:41,144 --> 00:10:44,278 positif atau negatif, inilah saatnya. 207 00:10:44,324 --> 00:10:47,496 Aku mendorong kalian untuk benar-benar berkata jujur. 208 00:10:50,619 --> 00:10:52,186 Jangan malu. 209 00:10:52,222 --> 00:10:55,957 Ini mungkin kesempatan terakhir kita bisa bicara. 210 00:10:56,926 --> 00:10:58,331 Siapa saja. 211 00:11:04,667 --> 00:11:06,032 Ah. Ini dia. 212 00:11:06,068 --> 00:11:09,102 Todd, senior programmer sistem kita. 213 00:11:17,646 --> 00:11:20,064 Maaf, tapi ini tugas resmiku untuk... 214 00:11:20,089 --> 00:11:21,982 mengantarkanmu ke sini... 215 00:11:22,017 --> 00:11:23,586 Aku mengerti. 216 00:11:23,611 --> 00:11:26,678 - Terima kasih atas dedikasinya... - ...dan mengambil lencanamu 217 00:11:29,201 --> 00:11:30,505 Ya. 218 00:11:31,360 --> 00:11:32,759 Aku kira ini saatnya. 219 00:11:33,996 --> 00:11:35,574 Selamat tinggal, Hoover. 220 00:11:37,599 --> 00:11:39,956 Tanda parkirmu. 221 00:11:55,216 --> 00:11:57,917 Maksudku, apa menurutmu aku gila mengejar hal ini? 222 00:11:57,952 --> 00:12:00,786 Jangan tanya padaku. Aku hampir tidak berada dalam posisi untuk menilainya. 223 00:12:00,821 --> 00:12:03,673 Maksudku, kau menyadari bahwa aku benar-benar satu-satunya orang 224 00:12:03,698 --> 00:12:04,756 di seluruh toko kelontong ini 225 00:12:04,792 --> 00:12:07,492 yang benar-benar membeli barang untuk diriku sendiri. 226 00:12:07,528 --> 00:12:09,828 Aku tidak tahu. Mungkin orang-orang ini benar. 227 00:12:09,863 --> 00:12:12,263 Mungkin aku hanya perlu menghentikan yang satu ini, pindah ke yang lain, 228 00:12:12,299 --> 00:12:14,555 dan menjadi beberapa TaskRabbit yang menyedihkan, kau tahu? 229 00:12:14,580 --> 00:12:17,335 Hei, aku punya keluarga, bajingan. 230 00:12:17,370 --> 00:12:20,344 Oh. Maaf. Bukan kau, yang lain. 231 00:12:20,369 --> 00:12:23,141 Dengar, jika kau tidak bisa memecahkan ide ini, tidak ada salahnya. 232 00:12:23,176 --> 00:12:25,744 Maksudku, banyak orang yang benar-benar pintar terjebak di dalamnya. 233 00:12:25,779 --> 00:12:27,531 Silahkan. Seperti siapa? 234 00:12:27,556 --> 00:12:29,425 Peter Gregory salah satunya. 235 00:12:30,003 --> 00:12:32,516 Peter sedang memikirkan sebuah Internet yang terdesentralisasi? 236 00:12:32,552 --> 00:12:33,952 Kenapa kau tidak memberitahu hal ini padaku? 237 00:12:33,987 --> 00:12:35,886 Baik, karena dia berjalan menjauh dari itu, 238 00:12:35,922 --> 00:12:38,597 dan kau tampak sangat gembira dengan hal itu, kupikir kau memiliki sudut pandang baru. 239 00:12:38,622 --> 00:12:40,619 Aku tidak ingin mencoba menghalangi. 240 00:12:40,644 --> 00:12:44,199 Oh, apa karena aku hanya bunga yang kecil? Aku tidak mampu menanganinya? 241 00:12:44,871 --> 00:12:47,665 Masalahnya, Peter cenderung berpegang teguh pada beberapa hal-hal, 242 00:12:47,700 --> 00:12:50,835 dan dia menyerah pada ini. Maksudku, dia pasti punya alasan. 243 00:12:52,505 --> 00:12:55,305 Tunggu. Peter adalah pencatat yang aktif, kan? 244 00:12:55,341 --> 00:12:58,642 Bagaimana dengan jurnalnya? Maksudku, Apakah kalian masih memilikinya? 245 00:12:58,678 --> 00:13:01,378 Richard, aku ini berada di atas es tipis di Raviga. 246 00:13:01,413 --> 00:13:04,848 Tidak. Monica, dengarkan aku, oke? Aku belum tidur beberapa hari lagi. 247 00:13:04,883 --> 00:13:07,193 Aku berjalan ke kolam berpakaian lengkap. 248 00:13:07,218 --> 00:13:09,786 Inilah yang kupikirkan. Tolonglah. 249 00:13:09,821 --> 00:13:12,722 Baik, tapi sekali ini saja. 250 00:13:12,757 --> 00:13:15,192 Ya. Terima kasih. 251 00:13:15,227 --> 00:13:17,093 - Persetan. Ini Erlich. Dia... - Apa? 252 00:13:17,128 --> 00:13:18,995 Dia ingin aku membantu membuat demo 253 00:13:19,030 --> 00:13:21,521 untuk aplikasi Jian-Yang, Shazam untuk makanan. 254 00:13:21,546 --> 00:13:23,600 Tunggu, itu yang dibeli Coleman Blair? Itu mereka? 255 00:13:23,635 --> 00:13:25,234 Ya, tapi mereka belum membelinya. 256 00:13:25,269 --> 00:13:27,269 Maksudku, mereka akan menandatangani kesepakatannya pada hari Senin, 257 00:13:27,305 --> 00:13:29,171 tapi itu semua tergantung pada demonya, 258 00:13:29,207 --> 00:13:31,641 yang tidak mereka miliki. 259 00:13:31,676 --> 00:13:32,976 Menarik. 260 00:13:33,011 --> 00:13:34,743 Kau melakukan pekerjaan yang hebat. 261 00:13:34,778 --> 00:13:37,313 - Persetan kau. - Pastinya. Terima kasih. 262 00:13:40,251 --> 00:13:42,412 Aku memiliki formulir itu untukmu pada jam 11. 263 00:13:43,665 --> 00:13:45,476 Ya, jadi itu disebut SeeFood, 264 00:13:45,501 --> 00:13:48,952 itu S-E-E Food, mengerti? 265 00:13:48,977 --> 00:13:51,085 Ya, Erlich Bachman menunjukkan demo, 266 00:13:51,110 --> 00:13:53,595 dan ini luar biasa. 267 00:13:53,631 --> 00:13:57,900 Ya, dan Coleman Blair akan mendapatkan kesepakatannya hanya untuk 200K. 268 00:13:57,935 --> 00:14:01,599 Tapi inilah masalahnya, mereka tidak akan menutupnya sampai hari Senin. 269 00:14:01,624 --> 00:14:03,939 Maksudku, jika aku memiliki telinga Laurie, aku akan memberitahunya 270 00:14:03,974 --> 00:14:06,041 bahwa kita harus membayar mereka hari ini dan menutup kesepakatannya, 271 00:14:06,076 --> 00:14:09,504 dan Bachman akan mengambilnya dalam sekejap. 272 00:14:10,613 --> 00:14:13,848 Cegahlah itu, broham. 273 00:14:16,986 --> 00:14:18,435 Sangat lucu. 274 00:14:19,322 --> 00:14:21,334 - Apa yang lucu? - Pesan ini. 275 00:14:21,359 --> 00:14:23,310 "Hei, aku adalah penggemar berat dari apa yang kau lakukan terhadap Gavin Belson. 276 00:14:23,335 --> 00:14:25,002 "Aku telah melihat fotomu dan aku pikir kau itu lucu. 277 00:14:25,027 --> 00:14:26,871 "Ingin bertemu. Mia." 278 00:14:26,896 --> 00:14:29,246 - Persetan kau. - Aku tidak mengirim itu. 279 00:14:29,271 --> 00:14:31,766 - Oh, kau tidak melakukannya? - Tanganku hanya untuk Setan. 280 00:14:31,801 --> 00:14:34,268 Tapi sebelum kau pergi dan masih mempunyai penis coklat di celanamu 281 00:14:34,303 --> 00:14:36,339 kau mungkin ingin menganggap itu bukan wanita. 282 00:14:36,364 --> 00:14:39,409 Aku yakin kau sedang dilecehkan oleh Gavin sendiri. 283 00:14:39,434 --> 00:14:41,199 Oh, persetan. 284 00:14:42,578 --> 00:14:44,811 - Tapi... - Tapi apa? 285 00:14:44,846 --> 00:14:47,314 Pada kesempatan ini kemungkinan dia adalah wanita yang sebenarnya, 286 00:14:47,349 --> 00:14:49,700 dibunuh tampaknya seperti risiko yang dapat diterima. 287 00:14:51,587 --> 00:14:53,395 - Oh, hei. - Hei. 288 00:14:53,420 --> 00:14:54,865 Biarkan aku menanyakan sesuatu kepadamu. Apakah menurutmu 289 00:14:54,890 --> 00:14:57,123 memakai nama perguruan tinggi ke kelas 290 00:14:57,158 --> 00:14:59,225 sama seperti memakai nama band 291 00:14:59,260 --> 00:15:01,094 yang akan menuju ke konser? 292 00:15:01,129 --> 00:15:03,630 - Apa? - Apakah kau masuk ke Stanford? 293 00:15:03,665 --> 00:15:06,564 Ya, dan ini benar-benar akan menyingkirkan ayahku dariku, 294 00:15:06,589 --> 00:15:08,868 dan mereka bilang mereka menyukai ceritaku, 295 00:15:08,904 --> 00:15:11,671 jadi aku akan mengambil kelas Ilmu Komputer di sana. 296 00:15:11,707 --> 00:15:14,807 Dan mereka begitu baik. Aku bertanya apakah ini akan diterima atau gagal, 297 00:15:14,842 --> 00:15:16,442 dan mereka menjawab, "Terserah kau." 298 00:15:16,478 --> 00:15:18,544 Lalu aku berkata, "Apakah akan ada pekerjaan rumah?" 299 00:15:18,580 --> 00:15:21,114 Dan mereka menjawab, "Hanya jika kau menginginkannya." 300 00:15:21,149 --> 00:15:24,484 Jadi, kurasa aku harus memutuskan apakah aku menginginkannya, 301 00:15:24,519 --> 00:15:26,799 yang agak sudah terasa seperti pekerjaan rumah, 302 00:15:26,824 --> 00:15:28,768 tapi apakah menurutmu aku... 303 00:15:31,859 --> 00:15:34,226 Astaga. 304 00:15:34,272 --> 00:15:37,807 Ini seperti kita langsung masuk ke otak Peter Gregory. 305 00:15:37,832 --> 00:15:42,292 Sebenarnya, kupikir otak Peter ada di cryo-locker di Menlo Park. 306 00:15:43,671 --> 00:15:48,173 Oh, hei, aku ingat foto ini dari kantor Peter. 307 00:15:48,208 --> 00:15:52,112 Masih sangat aneh bagiku bahwa dia dan Gavin Belson pernah berteman. 308 00:15:55,215 --> 00:15:57,182 Pilih tujuan. 309 00:15:57,217 --> 00:16:00,718 - Tidak tidak. Tidak, terima kasih. - Mengoptimalkan rute ke Arallon. 310 00:16:02,122 --> 00:16:04,255 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Tahan. 311 00:16:04,301 --> 00:16:06,601 Tunggu. Apakah semua buku ini ditulis oleh Peter Gregory? 312 00:16:06,626 --> 00:16:07,806 Um... 313 00:16:07,831 --> 00:16:09,962 - Apakah mereka? Apakah mereka ada di dalam kotak ini? - Richard. 314 00:16:10,032 --> 00:16:12,438 Ingat, kau berjanji akan tidur malam ini. 315 00:16:12,463 --> 00:16:13,698 Ya, aku akan tidur. 316 00:16:13,733 --> 00:16:15,967 Baiklah, aku akan meninggalkan kalian untuk itu. 317 00:16:16,002 --> 00:16:19,962 Oh, Erlich tidak mendapat telepon dari Ed Chen hari ini, bukan? 318 00:16:19,987 --> 00:16:22,339 Ya. Aku mendengar mereka di pengeras suara telepon, 319 00:16:22,375 --> 00:16:23,840 karena Erlich berendam di air hangat 320 00:16:23,876 --> 00:16:26,043 Aku pikir mereka bertemu malam ini. 321 00:16:26,078 --> 00:16:27,478 Senang mendengarnya. 322 00:16:29,014 --> 00:16:31,242 - Apa? - Biji wijen. 323 00:16:33,018 --> 00:16:34,818 - Untuk SeeFood. - Untuk SeeFood... 324 00:16:34,853 --> 00:16:37,387 dan untuk makanan pelengkap di Raviga, 325 00:16:37,422 --> 00:16:39,203 dan untukmu, Ed Chen, 326 00:16:39,228 --> 00:16:41,000 yang menarik wol itu di atas mata Laurie Bream 327 00:16:41,025 --> 00:16:44,592 Dan membuat kami mendapat 200 ribu yang tak terlihat. 328 00:16:44,617 --> 00:16:47,931 Baik, dia punya beberapa kekhawatiran tentang berbisnis denganmu lagi, 329 00:16:47,966 --> 00:16:51,101 tapi aku bisa bicara banyak dengan dewan dalam segala hal. 330 00:16:51,136 --> 00:16:53,269 Ha! Mari bersulang untuk itu. 331 00:16:55,250 --> 00:16:57,173 Kau seorang penipu, seperti Erlich! 332 00:16:57,209 --> 00:16:59,075 Apa artinya itu? 333 00:16:59,110 --> 00:17:02,378 Itu adalah perasaan sayang yang kita miliki di rumah. 334 00:17:02,414 --> 00:17:04,113 Uh, pria yang percaya diri. 335 00:17:04,148 --> 00:17:06,530 Dia melihatku sebagai orang yang percaya diri, dan dia memandangiku. 336 00:17:06,555 --> 00:17:08,087 Kau tahu, kau harus bersabar dengan dia, 337 00:17:08,112 --> 00:17:10,111 - Karena dia sedikit tolol. - Tolol? 338 00:17:10,136 --> 00:17:12,132 Tidak, tidak, tidak. Maksudku, bukan di teknologi. 339 00:17:12,157 --> 00:17:15,591 Dan bagaimana dengan palapa ini? Apakah kita di pulau atau apa? 340 00:17:15,626 --> 00:17:17,226 Maaf. Aku... 341 00:17:17,261 --> 00:17:19,929 Aplikasi ini tidak akan payah, kan? 342 00:17:19,964 --> 00:17:21,430 Jika itu payah, itu adalah kecerobohanku. 343 00:17:21,465 --> 00:17:23,899 Kalian punya demonya, kan? 344 00:17:25,902 --> 00:17:27,369 Eh, kita akan sedikit lama 345 00:17:27,404 --> 00:17:31,005 menghidangkannya untuk si kecil. 346 00:17:31,041 --> 00:17:33,575 Jadi, dia dari China, kota kecil, 347 00:17:33,611 --> 00:17:36,378 jangan gunakan minuman keras di kota besar kami, dan... Tidak, tidak, tidak 348 00:17:36,413 --> 00:17:37,567 Jian-Yang. 349 00:17:45,279 --> 00:17:48,123 Tuan-tuan. Mari kita berbicara dalam Bahasa Inggris. Itu hukumnya. 350 00:17:53,723 --> 00:17:55,663 "Aku bajingan gemuk besar." 351 00:17:55,698 --> 00:17:57,948 Oke sekarang. Itu aku. 352 00:17:57,973 --> 00:18:00,368 Mengapa aku menyebut diriku sendiri bajingan gemuk? 353 00:18:00,403 --> 00:18:02,069 Minuman keras itu sudah sampai ke si kecil, 354 00:18:02,104 --> 00:18:04,138 dan aku tidak akan mendengarkan sepatah kata pun yang dia katakan. 355 00:18:07,109 --> 00:18:10,344 Oh, hei, Gilfoyle. Ini Mia. 356 00:18:11,347 --> 00:18:13,197 Apakah kau akan membunuh Dinesh? 357 00:18:13,572 --> 00:18:15,760 - Tidak. - Menyebalkan. 358 00:18:16,095 --> 00:18:18,159 Tunggu. Gilfoyle? 359 00:18:18,187 --> 00:18:21,030 Apakah kau Gilfoyle dari Bovine Dawn? 360 00:18:21,555 --> 00:18:22,869 Mungkin. 361 00:18:23,533 --> 00:18:24,958 Aku MI4. 362 00:18:24,994 --> 00:18:26,674 Tidak, omong kosong. 363 00:18:26,699 --> 00:18:29,930 Aku selalu mengira kau adalah orang aneh gemuk dan botak. 364 00:18:29,965 --> 00:18:34,200 Yah, dia tidak. Dia kurus dan berambut. 365 00:18:34,235 --> 00:18:36,035 Kau tahu, kau benar-benar salah tentang 366 00:18:36,070 --> 00:18:38,438 membanjiri semua exploit di tim terbaik itu. 367 00:18:38,473 --> 00:18:40,840 Tidak, jika kau melihat apa yang terjadi dengan Equation Group, 368 00:18:40,875 --> 00:18:42,942 pada dasarnya itu hal yang sama. 369 00:18:43,461 --> 00:18:45,084 Dia benar, kau salah. 370 00:18:45,109 --> 00:18:47,113 Um, akankah kita pergi? 371 00:18:48,249 --> 00:18:49,758 Jangan menunggu. 372 00:18:51,052 --> 00:18:52,885 Ya Tuhan. 373 00:18:52,921 --> 00:18:56,189 - Oh, Sialan! - Richard, ada apa? 374 00:18:56,224 --> 00:18:58,460 Jared, lihat. Semuanya ada disini. 375 00:18:58,485 --> 00:19:02,128 Peter Gregory tahu nilai dari Internet yang benar-benar terdesentralisasi. 376 00:19:02,163 --> 00:19:05,397 Maksudku, lihat, lihat. "Internet yang pantas kita dapatkan." 377 00:19:06,233 --> 00:19:08,166 Maksudku, lihat, bahkan saat itu juga, 378 00:19:08,202 --> 00:19:10,431 Peter khawatir bahwa Internet akan menjadi 379 00:19:10,456 --> 00:19:13,038 hal yang dikendalikan oleh perusahaan 380 00:19:13,073 --> 00:19:16,208 seperti Hooli dan semua perusahaan lain yang memainkannya sampai saat ini. 381 00:19:16,243 --> 00:19:17,624 Tapi idenya sungguh nyata. 382 00:19:17,649 --> 00:19:20,178 Hanya saja Peter tidak menganggapnya berhasil 383 00:19:20,214 --> 00:19:22,993 kecuali jika kompresi dapat melampaui batas teori 384 00:19:23,018 --> 00:19:24,950 dengan skor Weissman 2.9. 385 00:19:24,985 --> 00:19:27,118 Kita melampaui batasan itu di TechCrunch Disrupt. 386 00:19:27,154 --> 00:19:28,987 - Ya. Persis. - Ha! 387 00:19:29,022 --> 00:19:30,555 Maksudku, sial. Aku selalu tahu 388 00:19:30,590 --> 00:19:32,257 jika ada aplikasi yang sempurna untuk algoritmaku. 389 00:19:32,292 --> 00:19:34,625 Catatan ini, semua ini... Ini akan menyelamatkanku berbulan-bulan. 390 00:19:34,661 --> 00:19:37,428 Ini dia. Maksudku, aku benar selama ini. Aku benar! 391 00:19:37,456 --> 00:19:39,220 Bisakah aku mencoba sesuatu? 392 00:19:39,245 --> 00:19:40,308 Ya. 393 00:19:41,315 --> 00:19:42,860 Woo! 394 00:19:43,829 --> 00:19:45,770 - Oke. - Aku tidak tahu. 395 00:19:45,805 --> 00:19:47,238 - Woo! - Woo! 396 00:19:47,273 --> 00:19:49,674 Woo! Woo! 397 00:19:50,782 --> 00:19:52,798 Woo! 398 00:19:54,113 --> 00:19:55,355 - Maaf. - Tidak apa-apa. 399 00:20:03,941 --> 00:20:06,656 Jadi... Apa kau suka film? 400 00:20:06,700 --> 00:20:08,700 Tergantung pada filmnya. 401 00:20:08,727 --> 00:20:10,460 Pasti persis seperti yang aku suka. 402 00:20:10,496 --> 00:20:12,796 Mungkin aku juga akan menyukainya. 403 00:20:12,831 --> 00:20:15,331 Apakah kau mau anggur atau koktail malam ini? 404 00:20:15,367 --> 00:20:17,609 Uh, hanya air putih. 405 00:20:17,634 --> 00:20:19,400 Hanya air putih. 406 00:20:22,240 --> 00:20:23,815 Aku suka air. 407 00:20:24,342 --> 00:20:25,620 Aku menyukainya. 408 00:20:25,645 --> 00:20:28,518 Lautan, sungai... 409 00:20:29,014 --> 00:20:30,280 danau. 410 00:20:31,649 --> 00:20:33,563 Kapan sebuah kolam... 411 00:20:33,588 --> 00:20:35,813 menjadi sebuah danau? 412 00:20:36,721 --> 00:20:38,562 Aku ingin tahu apakah itu dalam. 413 00:20:41,293 --> 00:20:45,093 Dimana air putihnya? Rasanya kita memesan air putih beberapa waktu yang lalu. 414 00:20:45,129 --> 00:20:47,062 Dan... Apa? 415 00:20:47,932 --> 00:20:49,461 Orang brengsek. 416 00:20:50,047 --> 00:20:51,447 - Apa? - Oh, tidak ada apa-apa. 417 00:20:51,472 --> 00:20:53,368 Itu hanya pesan dari Gilfoyle. 418 00:20:53,404 --> 00:20:55,611 Gilfoyle bukan orang brengsek. 419 00:20:55,636 --> 00:20:58,486 - Ya, maafkan aku. - Dia adalah orang yang brengsek sialan. 420 00:20:59,088 --> 00:21:00,875 - Apa? - Orang itu menyebalkan. 421 00:21:00,911 --> 00:21:03,111 Semua orang membencinya di group. 422 00:21:03,147 --> 00:21:05,647 Kau tahu, memasang wajah dengan nama itu sangat berlebihan. 423 00:21:05,682 --> 00:21:07,149 Benar, karena wajahnya juga menyebalkan. 424 00:21:07,174 --> 00:21:08,226 - Sepenuhnya! - Ya. 425 00:21:08,251 --> 00:21:10,618 Aku menemukan satu catatan miliknya. Itu gila. 426 00:21:10,654 --> 00:21:11,987 Kau tahu, dia tidak punya teman. 427 00:21:12,022 --> 00:21:13,488 Dia berpura-pura menjadi orang yang cerdas, 428 00:21:13,523 --> 00:21:15,190 tapi dia hanya punya omong kosong. 429 00:21:15,225 --> 00:21:17,158 Dan menjadi satanis membuatmu menjadi orang yang bodoh, 430 00:21:17,193 --> 00:21:18,292 dan kau akan condong ke dalamnya. 431 00:21:19,620 --> 00:21:21,196 Itu benar. 432 00:21:21,230 --> 00:21:23,819 Kau tahu apa? Bisakah aku mendapatkan segelas anggur? 433 00:21:23,844 --> 00:21:25,567 Kecuali... apakah kau ingin mendapatkan botolnya? 434 00:21:25,602 --> 00:21:27,268 Ya. Mari kita minum sebotol Malbec. 435 00:21:27,303 --> 00:21:29,337 - Gilfoyle bajingan. - Kan? 436 00:21:36,712 --> 00:21:38,579 Tn. Bighetti. 437 00:21:38,614 --> 00:21:40,239 Kapan kau siap? 438 00:21:40,264 --> 00:21:41,949 Uh, siap untuk apa? 439 00:21:44,653 --> 00:21:46,973 Aku sudah seperti badut kelas. 440 00:21:48,024 --> 00:21:49,857 Mengapa namaku ada di papan tulis? 441 00:21:49,892 --> 00:21:51,959 (Dosen tamu: Nelson Bighetti) 442 00:21:52,746 --> 00:21:54,394 Oh, tidak. 443 00:21:56,064 --> 00:21:57,731 Laurie, kau ingin bertemu denganku? 444 00:21:57,766 --> 00:22:00,051 Oh. Ya, Monica, duduklah. 445 00:22:00,965 --> 00:22:02,827 Apakah kau hamil? 446 00:22:02,852 --> 00:22:05,653 - Ya. - Selamat. 447 00:22:06,208 --> 00:22:08,774 - Untuk? - Kehamilanmu. 448 00:22:09,589 --> 00:22:11,478 Oh. Ya. 449 00:22:11,918 --> 00:22:14,647 Jumat sore, Ed Chen meyakinkanku untuk mengajukan tawaran 450 00:22:14,682 --> 00:22:18,080 melawan Coleman Blair pada sebuah aplikasi yang bernama SeeFood. 451 00:22:18,105 --> 00:22:22,321 Itu dijalankan oleh Bachman dan orang yang merokok di kantor ini. 452 00:22:22,356 --> 00:22:25,658 Yah, Ed sangat meyakinkan. 453 00:22:25,693 --> 00:22:27,593 Pagi ini, dia membuat alasan bahwa karena kau 454 00:22:27,629 --> 00:22:31,463 memiliki hubungan lama dengan Bachman, 455 00:22:31,499 --> 00:22:35,768 dan karena kau adalah seorang VC berbakat yang layak mendapat kesempatan kedua... 456 00:22:35,803 --> 00:22:37,536 kata-katanya... 457 00:22:37,561 --> 00:22:39,028 kau harus memimpin. 458 00:22:40,099 --> 00:22:41,231 Apa? 459 00:22:42,514 --> 00:22:43,791 Maksudku, lihatlah gambar ini. 460 00:22:43,816 --> 00:22:46,862 Aku menggambar hal yang sama persis di kertas bokong dokterku. 461 00:22:46,887 --> 00:22:48,914 Maksudku, Peter punya ide yang sama. 462 00:22:48,949 --> 00:22:51,116 Dia hanya menunggu sebuah kompresi untuk mengejar ketertinggalan 463 00:22:51,152 --> 00:22:52,879 yang memang terjadi, terimakasih untukku. 464 00:22:55,177 --> 00:22:56,922 Bergembiralah, Richard. 465 00:22:56,957 --> 00:22:58,645 Ya, tapi ini bagian yang terbaik, oke? 466 00:22:58,670 --> 00:23:00,926 Peter tidak pernah meramalkan 467 00:23:00,961 --> 00:23:03,519 perangkat komputasi yang terhubung dengan Internet. Bukan? 468 00:23:03,544 --> 00:23:07,222 Kamera, kulkas, TV, monitor bayi, 469 00:23:07,247 --> 00:23:10,599 belum lagi menyebutkan milyaran smartphone 470 00:23:10,624 --> 00:23:11,702 yang beredar di seluruh dunia. 471 00:23:11,737 --> 00:23:13,337 Maksudku, siapa di sini punya smartphone, kan? 472 00:23:13,373 --> 00:23:17,141 Kau, kau, aku, Jian-Yang, Dinesh, Monica 473 00:23:17,177 --> 00:23:20,448 Richard, kau tidak perlu menyebutkan semua nama orang yang kau kenal. 474 00:23:20,473 --> 00:23:23,385 Poinnya adalah... kalian semua mengira aku gila 475 00:23:23,410 --> 00:23:25,815 saat aku masuk ke kolam renang dengan pakaianku, 476 00:23:25,840 --> 00:23:28,586 tapi ternyata aku benar. 477 00:23:28,621 --> 00:23:31,963 Baik. Jadi, tidak gila. Kebalikannya. Kalian idiot yang malang. 478 00:23:33,059 --> 00:23:34,424 Bagaimana sekolahnya, Timmy? 479 00:23:34,460 --> 00:23:37,127 Oh, tidak bagus. Mereka membuatku mengajar. 480 00:23:37,152 --> 00:23:40,025 - Mengajar apa? - Stanford. 481 00:23:40,050 --> 00:23:42,681 Sekarang kau seorang profesor di Stanford, Big Head? 482 00:23:42,706 --> 00:23:43,917 Tidak, itu pasti gila. 483 00:23:43,942 --> 00:23:45,068 Aku dosen tamu. 484 00:23:49,674 --> 00:23:50,951 Apa yang sedang kau lakukan? 485 00:23:50,976 --> 00:23:53,510 Itu terbuka, dan kau memiliki kuncinya. 486 00:23:53,535 --> 00:23:54,568 Huh. 487 00:23:55,414 --> 00:23:56,946 Aneh. Apakah kau mengubah kuncinya? 488 00:23:56,982 --> 00:24:00,967 Karena itu kunci tadi malam ketika aku pergi untuk kencanku. 489 00:24:01,007 --> 00:24:05,176 Karena aku belum kembali ke rumah sejak kencanku, jadi... 490 00:24:07,826 --> 00:24:09,808 Aku berhubungan seks dengannya. 491 00:24:10,561 --> 00:24:12,629 - Bagus - Keren. Ya, hebat sekali. 492 00:24:12,664 --> 00:24:14,631 Bagus, bung. Siapa dia? 493 00:24:14,666 --> 00:24:18,900 Namanya Mia, dan dia a-Mia-zing. 494 00:24:18,936 --> 00:24:22,338 Dia membenci Gilfoyle hampir sama sepertiku, jadi... 495 00:24:22,373 --> 00:24:24,176 Huh! Terlalu cepat 496 00:24:24,201 --> 00:24:27,976 melakukan hubungan seksual dengan MI4. 497 00:24:28,012 --> 00:24:29,395 Berani sekali. 498 00:24:29,420 --> 00:24:31,355 Tapi aku yakin kau sudah memikirkan konsekuensinya. 499 00:24:31,380 --> 00:24:34,683 Yah, kami tidak benar-benar melakukan banyak pemikiran. Kau tahu apa maksudku? 500 00:24:34,718 --> 00:24:37,668 - Oh, wow. - Mia adalah hacker yang hebat. 501 00:24:37,693 --> 00:24:39,821 Orang-orang mengatakan bahwa dia diambil dari pemerintah China, 502 00:24:39,857 --> 00:24:43,224 dan ini dia, setelah satu kali makan, melakukan hubungan intim. 503 00:24:43,260 --> 00:24:44,592 Jadi? 504 00:24:44,628 --> 00:24:47,825 Jadi menurutmu apa yang akan kau lakukan jika kau mencoba untuk putus dengannya? 505 00:24:47,850 --> 00:24:51,599 Atau tidak setuju dengannya? Atau mengecewakan dia dengan cara apapun, 506 00:24:51,635 --> 00:24:54,769 seperti dengan mengakui bahwa pembantaian burukmu 507 00:24:54,804 --> 00:24:57,972 terhadap Gavin Belson adalah sepenuhnya kecelakaan? 508 00:24:58,007 --> 00:25:00,769 Kecuali, kau sudah memberitahunya. 509 00:25:01,077 --> 00:25:02,268 Itu tidak akan terjadi. 510 00:25:02,293 --> 00:25:04,179 Baik, aku yakin bahwa ketika dia tahu 511 00:25:04,214 --> 00:25:06,447 bahwa seluruh hubunganmu didasarkan 512 00:25:06,483 --> 00:25:08,849 pada kebohongan dari kelalaian, dia akan sangat mengerti. 513 00:25:08,885 --> 00:25:11,244 Terus? Kita tidak akan putus. 514 00:25:11,269 --> 00:25:12,752 Selamanya? 515 00:25:12,777 --> 00:25:14,088 Selamanya. 516 00:25:14,123 --> 00:25:15,926 Erlich. 517 00:25:15,951 --> 00:25:19,493 Apakah kau tahu betapa buruknya Ed Chen mengacaukanku dengan Laurie? 518 00:25:19,528 --> 00:25:21,002 Biarkan aku memberi tahu kau sesuatu. 519 00:25:21,027 --> 00:25:23,697 Hubungan seksual dengan tiga orang selalu canggung, terutama yang pertama kali. 520 00:25:23,732 --> 00:25:25,323 Laurie sedikit lebih tua... 521 00:25:25,348 --> 00:25:27,598 Aku sedang berbicara tentang SeeFood. 522 00:25:27,623 --> 00:25:29,312 Apa yang kau dan Jian-Yang miliki? 523 00:25:29,337 --> 00:25:31,471 Oh. Tidak ada sama sekali. 524 00:25:32,908 --> 00:25:34,009 Apakah kau... 525 00:25:34,034 --> 00:25:35,209 Tidak! Tidak, tidak. 526 00:25:35,244 --> 00:25:38,144 SeeFood harus menjadi hebat. Pekerjaanku bergantung padanya. 527 00:25:38,180 --> 00:25:41,214 Ed Chen memberi dan membuang semuanya padaku. 528 00:25:41,249 --> 00:25:44,951 Richard, bisakah aku berbicara denganmu di dapur sebentar? 529 00:25:44,986 --> 00:25:46,152 Ya. Tentu. 530 00:25:47,339 --> 00:25:49,837 Jadi, ada apa? 531 00:25:50,529 --> 00:25:52,766 Baik, inilah masalahnya. 532 00:25:53,762 --> 00:25:56,729 Ingat nomor telepon yang ingin kau tahu di sini? 533 00:25:56,764 --> 00:26:00,733 Itu bukan nomor telepon. Itu adalah nomor hak paten. 534 00:26:00,768 --> 00:26:04,036 Paten untuk apa yang ingin kau bangun. 535 00:26:04,071 --> 00:26:05,907 Jadi Peter mematenkannya. 536 00:26:05,954 --> 00:26:07,506 Tidak, aku, um... 537 00:26:07,542 --> 00:26:10,109 - Aku berbicara dengan Brian Fong. - Siapa? 538 00:26:12,447 --> 00:26:13,879 - Brian Fong. - Oh. 539 00:26:13,914 --> 00:26:17,315 Dan dia mengatakan kepadaku bahwa Peter sangat senang dengan ide itu, 540 00:26:17,351 --> 00:26:18,683 tapi ada beberapa kecenderungan 541 00:26:18,719 --> 00:26:21,987 bahwa dia tidak bisa fokus pada apa yang tim kerjakan, 542 00:26:22,022 --> 00:26:25,190 jadi salah satu dari mereka keluar dan mendapat hak paten untuk itu. 543 00:26:25,226 --> 00:26:26,896 Mengapa orang ini tidak mengejarnya? 544 00:26:26,921 --> 00:26:28,832 Paten itu hanya penghalang jalan 545 00:26:28,857 --> 00:26:32,057 untuk menjaga Peter tetap fokus pada perusahaan yang mereka mulai... 546 00:26:32,082 --> 00:26:34,035 sebuah perusahaan... 547 00:26:34,060 --> 00:26:36,200 yang kemudian dikenal sebagai Hooli. 548 00:26:36,236 --> 00:26:38,002 Tunggu, tunggu, tunggu. Sst! 549 00:26:39,439 --> 00:26:44,476 Jadi, kau memberi tahuku bahwa aplikasi algoritmaku yang sempurna 550 00:26:44,511 --> 00:26:47,378 akan menjadi milik Gavin Belson sialan? 551 00:26:47,413 --> 00:26:48,946 Aku takut begitu. 552 00:26:57,488 --> 00:26:59,522 Richard, apakah kau baik-baik saja? 553 00:26:59,547 --> 00:27:02,160 Uh, ya. Hanya meletakkan sesuatu. 554 00:27:41,476 --> 00:27:43,586 Ya. 555 00:27:43,611 --> 00:27:45,144 Tidak gila. 556 00:27:45,169 --> 00:27:46,436 Kebalikannya. 557 00:27:48,072 --> 00:27:51,774 Richard, kau harus membiarkanku masuk. Aku punya sepatumu. 558 00:27:51,810 --> 00:27:54,176 Baiklah, aku minta maaf menerobos masuk ke sini, 559 00:27:54,212 --> 00:27:57,079 tapi kau harus makan sesuatu atau kau akan... 560 00:28:15,566 --> 00:28:17,466 Halo? 561 00:28:18,969 --> 00:28:21,202 Uh, hai, ini Richard... 562 00:28:21,238 --> 00:28:23,652 Hendricks. Richard Hendricks. 563 00:28:23,677 --> 00:28:27,511 Aku di sini untuk menemui Gavin Belson, dan kita benar-benar perlu bicara. 564 00:28:43,594 --> 00:28:47,571 Diterjemahkan oleh Diki Ananta www.dikiaap.id