1
00:00:16,835 --> 00:00:20,755
Det er midt på natten,
men jeg trenger fem minutter.
2
00:00:25,552 --> 00:00:27,637
Flott.
3
00:00:28,763 --> 00:00:34,144
- I helsike! Hva har skjedd?
- Jeg taklet bare noen problemer.
4
00:00:39,190 --> 00:00:41,359
Hva pokker er dette?
5
00:00:41,526 --> 00:00:45,488
Det er en lisens
til kommunikasjonspatentet.
6
00:00:45,655 --> 00:00:49,492
Det er helt standard.
I bytte mot patentet ditt-
7
00:00:49,659 --> 00:00:54,748
- får du vederlag og eierandeler
i firmaet jeg skal starte.
8
00:00:54,914 --> 00:00:59,294
Hvis du bare kan signere,
så tar jeg den med meg-
9
00:00:59,461 --> 00:01:02,505
- og drar,
og så ser du meg aldri igjen.
10
00:01:02,672 --> 00:01:04,883
Tuller du?
11
00:01:05,049 --> 00:01:08,636
- Vi kan jo omgås litt.
- Richard, hold munn.
12
00:01:08,803 --> 00:01:12,515
Jeg ble presset ut
av en bedrift jeg har skapt.
13
00:01:12,682 --> 00:01:16,102
Arven min ligger i aske.
14
00:01:16,269 --> 00:01:19,105
- Det vil jeg ikke si.
- Wall Street Journal sa det.
15
00:01:19,272 --> 00:01:24,944
Jeg mistet alt på grunn av deg,
og nå ber du meg om en tjeneste?
16
00:01:25,111 --> 00:01:27,238
Du er ond, Richard.
17
00:01:27,405 --> 00:01:30,909
- Vet du det? Du er slem.
- Nei.
18
00:01:31,076 --> 00:01:34,079
Jeg tror at det som skjer nå, -
19
00:01:34,245 --> 00:01:36,456
-er at du ikke forstår teknologien.
20
00:01:36,623 --> 00:01:40,627
Så nå er jeg dum også?
Jeg forstår teknologien.
21
00:01:40,794 --> 00:01:44,380
Jeg eier patentet.
Hva pokker er galt med deg?
22
00:01:45,757 --> 00:01:48,635
- Skriver du ikke under, da?
- Nei!
23
00:01:48,802 --> 00:01:51,179
Du er en sadist, vet du det?
24
00:01:51,346 --> 00:01:55,517
Jeg er fristet til å la deg prøve
bare for å kaste bort tiden din.
25
00:01:55,683 --> 00:01:59,854
Teknologien funket ikke før,
og den funker ikke nå.
26
00:02:04,150 --> 00:02:07,195
Den fungerer faktisk nå.
27
00:02:07,362 --> 00:02:10,949
Å, jaså?
Når ble fysikkens lover endret?
28
00:02:11,116 --> 00:02:14,494
Da jeg oversteg
den teoretiske kompresjonsgrensen.
29
00:02:14,661 --> 00:02:19,207
- Du var til stede.
- Takk for det smertefulle minnet!
30
00:02:23,461 --> 00:02:27,006
Greit. Kan jeg... Kan jeg bare...
31
00:02:27,173 --> 00:02:30,301
- Kan jeg tegne på dette?
- Hvorfor ikke!
32
00:02:30,468 --> 00:02:32,554
Det er knust, akkurat som jeg.
33
00:02:32,720 --> 00:02:35,223
Jeg leste alle notatene til Peter.
34
00:02:35,390 --> 00:02:40,103
Han visste at det
bruker-til-bruker-nett var mulig.
35
00:02:40,270 --> 00:02:44,441
Men han baserte det
på gamle skrivebordsmaskiner.
36
00:02:44,607 --> 00:02:51,072
Han så aldri for seg kraften til
alle smarttelefonene vi har i dag.
37
00:02:51,239 --> 00:02:54,701
Han jobbet med
en annen Weissman-grense.
38
00:02:54,868 --> 00:02:56,870
Så... Ja.
39
00:02:57,036 --> 00:03:00,498
Hva er det? Stemmer det tallet der?
40
00:03:00,665 --> 00:03:04,127
Deltaet i
gjennomsnittlig effektivitet? Ja.
41
00:03:04,294 --> 00:03:06,546
Med tiden-
42
00:03:06,713 --> 00:03:11,718
- vil dette gjøre alle servere
som Hooli driver, overflødige.
43
00:03:11,885 --> 00:03:14,679
Jack Barker
kommer til å bæsje i buksa.
44
00:03:14,846 --> 00:03:17,474
Vet du hva? Jeg skal...
45
00:03:20,935 --> 00:03:23,521
Velkommen til framtiden, Gavin.
46
00:03:23,688 --> 00:03:27,233
- Å, nei.
- Helsikes svin!
47
00:03:39,287 --> 00:03:41,873
Designen ser bra ut, Dinesh.
48
00:03:42,040 --> 00:03:45,460
- Takk.
- Hva er det oppi der?
49
00:03:45,627 --> 00:03:48,755
Det er en burrito til testen.
50
00:03:48,922 --> 00:03:51,716
- Godt å vite.
- La ham få den.
51
00:03:51,883 --> 00:03:55,762
Gilfoyle taper en formue
på ikke å jobbe for SeeFood.
52
00:03:55,929 --> 00:03:58,223
Greit. Klar for testen.
53
00:03:58,389 --> 00:04:00,475
Etter Dem, frue.
54
00:04:00,642 --> 00:04:03,061
Mia skrev: "Lykke til med testen."
55
00:04:03,228 --> 00:04:05,313
Har dere fortalt om dette?
56
00:04:05,480 --> 00:04:09,150
Hacker-jenta vet vel ikke
hva slags ruter vi har?
57
00:04:09,317 --> 00:04:12,445
Jo, faktisk.
Hun skrøt av valget av merke.
58
00:04:13,988 --> 00:04:17,325
- Hvorfor sa du ikke noe?
- Hun sa noe fint om deg.
59
00:04:17,492 --> 00:04:20,286
Nå må vi anta at hun er overalt.
60
00:04:23,164 --> 00:04:25,500
Greit. Nå er jeg klar.
61
00:04:25,667 --> 00:04:31,423
- Vær så snill!
- Hva om det fins en app...
62
00:04:31,589 --> 00:04:35,301
Vi er ferdige med det!
Bare vis den fram.
63
00:04:35,468 --> 00:04:37,470
Vi starter med en pølse.
64
00:04:46,729 --> 00:04:49,023
I helsike! Den funker!
65
00:04:49,190 --> 00:04:51,276
Pokker heller!
66
00:04:51,443 --> 00:04:54,362
Jian-Yang, min vakre, asiatiske venn.
67
00:04:54,529 --> 00:04:57,115
Jeg skal kjøpe ditt livs palapa.
68
00:04:57,282 --> 00:05:00,368
Vi skal ha tolv stolper
og flettede palmeblader.
69
00:05:00,535 --> 00:05:03,413
- Du går aldri i solen igjen.
- Jeg blir rik.
70
00:05:03,580 --> 00:05:05,790
- Dra til helvete, Gilfoyle.
- Prøv pizza.
71
00:05:05,957 --> 00:05:08,585
Ja!
72
00:05:14,674 --> 00:05:17,719
- Ikke pølse?
- Hva i helsike?
73
00:05:18,928 --> 00:05:21,556
Klarer den bare pølse?
74
00:05:21,723 --> 00:05:24,893
- Nei. "Ikke pølse" også.
- Gi meg den.
75
00:05:25,059 --> 00:05:27,145
Gi meg den!
76
00:05:31,107 --> 00:05:33,860
Jian-Yang. Fanken ta.
77
00:05:34,027 --> 00:05:38,406
Du fikk sjansen til å spinne gull,
men du spant kjønnshår-
78
00:05:38,573 --> 00:05:41,451
-med møkk og grus og mais i.
79
00:05:41,618 --> 00:05:44,370
Jian-Yang har lagd
en grei klassifiserer.
80
00:05:44,537 --> 00:05:46,998
Kjerneteknologien er god.
81
00:05:47,165 --> 00:05:50,752
Den må bare læres opp.
82
00:05:50,919 --> 00:05:54,005
Må han gjøre det med alle matretter?
83
00:05:54,172 --> 00:05:56,841
Nei! Det er veldig kjedelig arbeid.
84
00:05:57,008 --> 00:06:00,345
Da må man finne
tusenvis av bilder av mat.
85
00:06:00,512 --> 00:06:06,392
- Lei noen andre til å gjøre det.
- Nei. Vi brukte pengene på Dinesh.
86
00:06:06,559 --> 00:06:13,024
Og det er andre utgifter som kommer:
juss, reklame, avgifter og Amazon.
87
00:06:13,191 --> 00:06:15,276
Pokker ta Bezos!
88
00:06:16,986 --> 00:06:21,282
Vi har ikke midler til
å la andre ta seg av nettskraping.
89
00:06:21,449 --> 00:06:23,868
Så du skal skrape på nettet.
90
00:06:24,035 --> 00:06:28,498
- Du, og bare du.
- Du har signert på vilkårene.
91
00:06:28,665 --> 00:06:33,128
Jeg sier til Laurie at dette
var vellykket. Sørg for det.
92
00:06:33,294 --> 00:06:36,631
Erlich hadde rett.
Du er en hvit heks.
93
00:06:52,605 --> 00:06:55,567
Fint. Alle er på plass.
94
00:06:55,734 --> 00:06:58,319
Vi må ta en prat.
95
00:07:00,363 --> 00:07:04,617
- Om hva da?
- Dere lurer vel på hvor jeg har vært.
96
00:07:04,784 --> 00:07:07,662
- Har du vært borte?
- Ja, hele uken.
97
00:07:07,829 --> 00:07:10,582
Du kom ut fra dusjen i går.
98
00:07:10,749 --> 00:07:13,209
Jeg har jo sovet her.
99
00:07:13,376 --> 00:07:16,546
- Jeg var borte om dagen.
- Du dusjet om morgenen.
100
00:07:16,713 --> 00:07:18,798
Det er en del av dagen.
101
00:07:18,965 --> 00:07:24,179
Jeg har sovet her og vært her
noen morgener, men så gått ut.
102
00:07:24,345 --> 00:07:27,474
Vi går også ut av huset på dagtid.
103
00:07:27,640 --> 00:07:31,394
- Jeg kjøpte kaffe i morges.
- Jeg var på apoteket.
104
00:07:31,561 --> 00:07:35,273
Jeg røyket alt før jeg kom hjem
og måtte dra tilbake.
105
00:07:35,440 --> 00:07:39,527
Jeg har ikke vært
ute av huset på seks dager.
106
00:07:39,694 --> 00:07:42,614
Det var en nyttig samtale.
107
00:07:42,781 --> 00:07:48,453
Hver dag denne uken
har jeg vært i Gavin Belsons hus.
108
00:07:48,620 --> 00:07:51,039
Gavin vil jobbe med meg.
109
00:07:52,373 --> 00:07:54,459
Jeg ville bare ha patentet.
110
00:07:54,626 --> 00:07:59,255
Det var han som ville
at vi skulle være partnere.
111
00:07:59,422 --> 00:08:02,425
Vi ble enige om at det var lurt.
112
00:08:02,592 --> 00:08:05,553
Gode gud, Richard. Nei.
113
00:08:05,720 --> 00:08:08,348
Jeg har patentet og midler.
114
00:08:08,515 --> 00:08:10,975
Og jeg har innsikt i dette.
115
00:08:11,142 --> 00:08:16,731
Vi skal ikke glemme at Gavin
har startet uendelig mange bedrifter.
116
00:08:16,898 --> 00:08:22,487
- Har du gått fullstendig fra vettet?
- Ikledd dyrets hud dør mennesket.
117
00:08:22,654 --> 00:08:25,990
- Var det Nietzsche?
- En i fosterhjemmet.
118
00:08:26,157 --> 00:08:28,910
- Han døde.
- Du tar ikke Dinesh.
119
00:08:29,077 --> 00:08:32,539
Jeg går ikke
fra SeeFood til Gavin Belson!
120
00:08:32,705 --> 00:08:34,958
Jeg ber deg ikke om det.
121
00:08:35,125 --> 00:08:40,171
Husker dere da vi sist snakket om
å samarbeide med Gavin Belson?
122
00:08:40,338 --> 00:08:43,091
Gilfoyle,
du ba meg gurgle på ballene dine.
123
00:08:43,258 --> 00:08:45,760
Og alle andre gikk sin vei.
124
00:08:45,927 --> 00:08:52,892
Jeg vet at dere hater ham,
så jeg sa at dere ikke er med.
125
00:08:53,059 --> 00:08:58,440
Vi har fått rekrutteringsfolk
til å erstatte dere.
126
00:08:58,606 --> 00:09:00,984
- Selv meg?
- Nei.
127
00:09:01,151 --> 00:09:04,946
- Du trenger ikke å bli erstattet.
- Jeg kan ikke erstattes.
128
00:09:06,990 --> 00:09:11,494
Da du forlot firmaet, beholdt du
rettighetene til algoritmen.
129
00:09:11,661 --> 00:09:15,582
Det føles rart,
men det er ikke vår sak.
130
00:09:15,749 --> 00:09:20,336
- Jo! Jeg eier nå ti prosent...
- Fem prosent, faktisk.
131
00:09:20,503 --> 00:09:24,174
Ti prosent av min halvpart
er fem prosent.
132
00:09:24,340 --> 00:09:27,677
Men aksjene kommer til
å være verd mer-
133
00:09:27,844 --> 00:09:31,222
-med patentet og Gavin med på laget.
134
00:09:32,265 --> 00:09:36,352
- Så da er alt i orden?
- Jeg tror det.
135
00:09:36,519 --> 00:09:39,063
- Sprøtt.
- Ja vel.
136
00:09:39,230 --> 00:09:42,108
Takk for at dere er forståelsesfulle.
137
00:09:52,952 --> 00:09:55,038
Wi-fi er ikke farlig!
138
00:09:55,205 --> 00:10:01,544
Du forstår åpenbart ikke hvor farlig
en seksuelt skuffet person er.
139
00:10:01,711 --> 00:10:04,047
- Det blir kabel.
- Og telefonen min?
140
00:10:04,214 --> 00:10:07,801
Den som sporer alle bevegelser
og alle møter?
141
00:10:07,967 --> 00:10:12,764
Å være på trådløst netter som å la
henne ha telefonen din alene.
142
00:10:14,808 --> 00:10:18,561
Så faktisk å la henne
ha telefonen alene...
143
00:10:19,687 --> 00:10:23,066
- Ville det ha vært ille?
- Forbanna idiot.
144
00:10:23,233 --> 00:10:27,195
Jeg var på do. En stund...
145
00:10:32,033 --> 00:10:35,995
- Hvem er det?
- Richard er i møte med Brett Saxby.
146
00:10:36,162 --> 00:10:38,248
- Fra Hooli?
- Tidligere.
147
00:10:38,415 --> 00:10:43,086
Rekruttereren sendte ham.
Han kan bli utviklingssjef.
148
00:10:44,170 --> 00:10:46,506
Fyren suger.
149
00:10:48,550 --> 00:10:52,262
Hvorfor er Brett Saxby her?
Han var i Gavins nære krets.
150
00:10:52,429 --> 00:10:55,098
Vet han det? Noterer noen seg det?
151
00:10:55,265 --> 00:10:57,350
Har Richard overhodet en penn?
152
00:11:03,565 --> 00:11:06,109
Så morsomt.
153
00:11:06,276 --> 00:11:09,612
Klokken er ti. Hvorfor drikker de øl?
154
00:11:09,779 --> 00:11:12,031
Fordi han suger.
155
00:11:12,198 --> 00:11:16,745
- Sa Dick hvem han skulle møte?
- De sendte en lang liste.
156
00:11:19,456 --> 00:11:21,791
- Jeg er sent ute.
- Hvordan går det?
157
00:11:21,958 --> 00:11:25,670
Greit. Jeg er redd for
å gå tom for materiale.
158
00:11:25,837 --> 00:11:30,008
Vi har sett "Facebook",
"AI", "The Net" og halve "Tron".
159
00:11:30,175 --> 00:11:33,052
- Hvilken "Tron"?
- Hva? Nei, "Tron".
160
00:11:33,219 --> 00:11:36,598
- Det er to "Tron" -filmer.
- Så kult.
161
00:11:36,765 --> 00:11:40,059
Da klarer jeg en uke til. Takk!
162
00:11:40,226 --> 00:11:42,645
Listen er full av møkkahuer.
163
00:11:42,812 --> 00:11:46,900
Hvorfor skulle Richard
stole på rekrutteringsfolk!
164
00:11:47,984 --> 00:11:53,490
Dere virker superinteressert
i hvem Richard ansetter.
165
00:11:53,656 --> 00:11:58,119
Påstår du at vi er sjalu?
Vi er bare bekymret for ham.
166
00:11:58,286 --> 00:12:03,416
Hvis Richard vil sale opp
med middelmådighet, så kjør på.
167
00:12:03,583 --> 00:12:06,211
- Det gjorde du ikke!
- Jeg sverger.
168
00:12:06,377 --> 00:12:10,882
Neste gang du kjører vannskuter,
så ring meg.
169
00:12:12,383 --> 00:12:15,053
- Dere kjenner vel Brett?
- Niks.
170
00:12:15,220 --> 00:12:17,639
- Hyggelig å treffe dere.
- Igjen...
171
00:12:17,806 --> 00:12:20,475
Det har vært en glede.
172
00:12:20,642 --> 00:12:23,561
Jeg skal følge deg til bilen.
173
00:12:23,728 --> 00:12:26,898
Ja vel. Etter meg.
174
00:12:31,569 --> 00:12:35,907
- Jeg hater ham.
- Jeg betalte palapa-entreprenøren.
175
00:12:36,074 --> 00:12:39,285
Palapa-prosjektøren.
Drømmen går i oppfyllelse.
176
00:12:39,452 --> 00:12:42,372
Vi blir ikke utsatt for
elementene mer.
177
00:12:42,539 --> 00:12:44,624
Du, Erlich...
178
00:12:44,791 --> 00:12:48,086
Vil du gjette på hvem som er
på rekrutteringslisten?
179
00:12:48,253 --> 00:12:50,630
- Hvem da?
- Kompisen din Jian-Yang.
180
00:12:52,006 --> 00:12:54,175
Hva?!
181
00:12:54,342 --> 00:12:55,969
Jian-Yang!
182
00:12:56,136 --> 00:12:57,887
Du har en jobb.
183
00:12:58,054 --> 00:13:01,516
Bli ferdig med SeeFood.
Gå og skrap!
184
00:13:01,683 --> 00:13:05,019
Jeg hater SeeFood.
Jeg kikker på pølser!
185
00:13:05,186 --> 00:13:09,691
Det fins jo både kinesiske,
polske og jødiske pølser.
186
00:13:09,858 --> 00:13:13,027
Her skal du få enda en.
187
00:13:15,655 --> 00:13:18,950
"Pølse". Den funker jo ikke engang.
188
00:13:19,117 --> 00:13:23,329
Ansett noen til bedriften,
ikke til å bygge tak over ingenting.
189
00:13:24,372 --> 00:13:26,458
Vi budsjetterte med palapaen.
190
00:13:26,624 --> 00:13:30,670
Når man får penger,
pusser man opp for å rekruttere.
191
00:13:30,837 --> 00:13:33,923
- Du rekrutterer ikke!
- Oppussingen spiste alt.
192
00:13:34,090 --> 00:13:37,385
- Er det så forvirrende?
- Du stjeler!
193
00:13:37,552 --> 00:13:39,888
Hvis du kan stjele, kan jeg si opp.
194
00:13:40,054 --> 00:13:45,435
Jeg har møter med Periscope
og Airbnb. Bra selskaper!
195
00:13:45,602 --> 00:13:47,979
Ikke pokker om du har.
196
00:13:48,146 --> 00:13:51,608
Vi har 150 000 dollar
av Ravigas penger igjen.
197
00:13:51,775 --> 00:13:56,571
Dette er livet ditt fram til
pikken står opp og vi er raka fant.
198
00:13:56,738 --> 00:13:58,823
Sett i gang.
199
00:14:01,826 --> 00:14:04,954
Dette er ikke noe liv. Jeg vil leve.
200
00:14:05,121 --> 00:14:07,457
Slett det pikkbildet.
201
00:14:09,918 --> 00:14:12,504
- Du har fått e-post.
- Ja.
202
00:14:15,673 --> 00:14:18,176
- Det er mektig.
- Beklager.
203
00:14:18,343 --> 00:14:22,472
Det går fint.
Telefonen har teknologi i seg.
204
00:14:22,639 --> 00:14:24,891
Så du lærer dobbelt.
205
00:14:27,936 --> 00:14:30,063
Hva pokker er dette?
206
00:14:30,230 --> 00:14:33,024
Det kalles firmautgifter.
207
00:14:35,193 --> 00:14:39,489
Du kjøper en hytte.
Jeg kjøper en bil.
208
00:14:39,656 --> 00:14:43,159
Du ba meg jobbe med SeeFood
til pengene er borte.
209
00:14:43,326 --> 00:14:46,121
Nå er pengene borte.
210
00:14:47,330 --> 00:14:49,999
Pikken står opp.
211
00:14:51,543 --> 00:14:54,838
Fulgte solbrillene med bilen?
212
00:14:55,880 --> 00:15:00,301
- De er fra moren din.
- Du kan ikke sløse alt på en bil.
213
00:15:00,468 --> 00:15:03,388
- Hvem skal skrape nettet?
- 12 høyttalere!
214
00:15:03,555 --> 00:15:05,765
Veldig høyt, veldig dyrt.
215
00:15:16,443 --> 00:15:22,991
- Hva pokker var det?
- Finansene slukt av 50 kg rasshøl.
216
00:15:23,158 --> 00:15:26,995
Sier en 140 kilos haug med dritt.
217
00:15:28,079 --> 00:15:30,248
Hva skal du gjøre nå?
218
00:15:31,332 --> 00:15:33,793
Professor Bighetti, et lite ord?
219
00:15:35,044 --> 00:15:37,130
Richard.
220
00:15:37,297 --> 00:15:42,469
Jeg vet at det ikke er min sak,
men jeg jobbet med Brett Saxby.
221
00:15:42,635 --> 00:15:45,638
Han er dyktig, men på kontoret-
222
00:15:45,805 --> 00:15:48,725
-kan han være både treg og frekk.
223
00:15:48,892 --> 00:15:54,230
Jeg ansetter ikke ham.
Han bruker mellomrom, ikke tabulator.
224
00:15:54,397 --> 00:15:58,777
Det var en lettelse.
Men hva med den neste Brett Saxby?
225
00:15:59,819 --> 00:16:02,072
Eller han etter det igjen?
226
00:16:02,238 --> 00:16:05,784
Og uansett er du
i samme rom som Gavin.
227
00:16:05,950 --> 00:16:08,119
Vi er partnere. Hva mener du?
228
00:16:08,286 --> 00:16:13,416
Han og den banden med banditter
vil kaste seg over deg.
229
00:16:13,583 --> 00:16:19,214
Du trenger meg. Den halvgale
halv-apachen som gjør alt for deg.
230
00:16:19,380 --> 00:16:22,509
Jeg skalperer Gavin
og de andre om jeg må.
231
00:16:22,675 --> 00:16:24,886
Jeg dreper dem med
kniv eller skytevåpen.
232
00:16:25,053 --> 00:16:27,514
Jeg får dem til å begå selvmord.
233
00:16:27,680 --> 00:16:34,020
- Det er samme for meg.
- Spør du meg om en jobb?
234
00:16:34,187 --> 00:16:36,940
Hvis du kan finne en plass.
235
00:16:37,107 --> 00:16:41,152
Selvsagt, Jared.
Du må gjerne jobbe med oss.
236
00:16:42,278 --> 00:16:45,323
Men du knivstikker vel ingen?
237
00:16:48,159 --> 00:16:51,663
Å! Det føles godt å le.
238
00:16:51,830 --> 00:16:53,915
Var det et nei?
239
00:16:56,376 --> 00:16:58,461
Richard...
240
00:17:00,004 --> 00:17:03,675
- Skal vi ikke se ferdig filmen?
- Beklager.
241
00:17:03,842 --> 00:17:08,680
Kollegaen min mente
at dette var mer fornuftig tidsbruk.
242
00:17:08,847 --> 00:17:13,476
- Vi kan lære mens vi gjør noe.
- Send dem langs hele rekken.
243
00:17:13,643 --> 00:17:16,271
Skal vi skrape etter bilder av mat?
244
00:17:16,438 --> 00:17:21,443
Ja. Kanskje dere finner fem
eller 30 000 bilder av mat.
245
00:17:21,609 --> 00:17:25,655
Så legger dere dem
i mapper med navnet på matretten.
246
00:17:25,822 --> 00:17:30,326
Det er fint om dere finner
rare vinkler og rar belysning.
247
00:17:30,493 --> 00:17:36,291
- Det bør bli moro.
- Så vi samler inn treningsdata?
248
00:17:36,458 --> 00:17:39,252
- En bildeklassifiserer?
- Hvem vil ha brokkoli?
249
00:17:39,419 --> 00:17:41,504
Brokkolini til damene?
250
00:17:41,671 --> 00:17:45,175
Dette betyr ikke
at jeg ikke stoler på henne.
251
00:17:45,341 --> 00:17:49,304
Jeg gjør det for
at du skal la meg være i fred.
252
00:17:49,471 --> 00:17:52,474
Hvis du hører meg, Mia...
Du er så pen.
253
00:17:53,808 --> 00:17:56,728
- Skal begge til Gavin?
- Ja.
254
00:17:56,895 --> 00:18:00,607
Sammen igjen. Butch Cassidy
og hans næringsutviklingssjef.
255
00:18:00,774 --> 00:18:03,526
Jøss. Nok en western-referanse.
256
00:18:04,986 --> 00:18:07,072
Kom.
257
00:18:08,907 --> 00:18:11,451
Han ville ha ansatt deg også.
258
00:18:11,618 --> 00:18:14,996
Bare innrøm at du vil ha jobben.
259
00:18:15,163 --> 00:18:17,832
Gå ned på kne og trygle ham om den.
260
00:18:17,999 --> 00:18:22,045
Sier han som flørter
via en telefon som ikke er på.
261
00:18:22,212 --> 00:18:26,883
En dame han beskrev som
"en tynn, liten pulefabrikk".
262
00:18:27,050 --> 00:18:29,511
Nei, det gjorde jeg ikke!
263
00:18:31,429 --> 00:18:33,640
Det ville jeg aldri ha gjort.
264
00:18:34,808 --> 00:18:37,977
Brett Saxby ledet
dataanalysegruppen i tre år.
265
00:18:38,144 --> 00:18:41,147
Å ikke ta ham er en tabbe.
266
00:18:41,314 --> 00:18:44,359
Jeg møtte Brett Saxby, og...
267
00:18:45,777 --> 00:18:47,862
Ærlig talt...
268
00:18:50,949 --> 00:18:54,536
Jeg tror ikke at han er rett mann.
269
00:18:54,702 --> 00:18:56,871
Det fins gode alternativer.
270
00:18:57,038 --> 00:19:00,708
Men jeg er litt forvirret
over notatene dine.
271
00:19:00,875 --> 00:19:08,174
"David Burnham. Irriterende slask,
jævlig tryne, skriver ræva Python."
272
00:19:08,341 --> 00:19:11,469
Jeg tror at du har min liste.
273
00:19:11,636 --> 00:19:14,722
Jeg har en rar stenografistil.
274
00:19:17,183 --> 00:19:19,352
Greit. Neste.
275
00:19:19,519 --> 00:19:22,814
Becca Th...
Nei, det skal til solrommet.
276
00:19:22,981 --> 00:19:25,483
Jeg skal vise dere.
277
00:19:25,650 --> 00:19:28,528
Bli med meg, mine herrer.
278
00:19:28,695 --> 00:19:32,449
- Det er bare fornærmelser her.
- Forbanna Gilfoyle.
279
00:19:32,615 --> 00:19:34,701
Ikke sant?
280
00:19:35,827 --> 00:19:39,372
Kunne du tenke deg å ha med Gilfoyle?
281
00:19:39,539 --> 00:19:42,917
Selvsagt,
men han ville aldri ha sagt ja.
282
00:19:44,002 --> 00:19:46,921
Gilfoyle er en utrolig stolt mann.
283
00:19:47,088 --> 00:19:54,387
Så når han kaller en mulig ansatt
"jævla grisetryne", hører jeg:
284
00:19:54,554 --> 00:19:57,098
"Jeg trenger at noen trenger meg."
285
00:19:57,265 --> 00:19:59,934
Jeg hører "jævla grisetryne".
286
00:20:00,101 --> 00:20:04,189
Gilfoyles fornærmelser
er vanligvis nesten poetiske.
287
00:20:04,355 --> 00:20:08,568
Han kalte meg
Frankensteins bulimiske datter.
288
00:20:08,735 --> 00:20:11,154
Jeg skjønner hva du mener.
289
00:20:11,321 --> 00:20:14,032
Skal jeg trygle ham, da?
290
00:20:14,199 --> 00:20:18,203
Å strekke ut hånden
er i firmaets interesse.
291
00:20:19,454 --> 00:20:21,581
Og "rumpepikk"?
292
00:20:22,749 --> 00:20:25,668
Han har det vondt.
293
00:20:25,835 --> 00:20:31,883
Dette er superforvirrende,
men ingen har fullført oppgaven.
294
00:20:33,259 --> 00:20:35,345
Kutt ut! Hvor er arbeidet?
295
00:20:35,512 --> 00:20:39,015
Vi diskuterte det litt etter timen.
296
00:20:39,182 --> 00:20:42,060
Vi forsto ikke
om du var lærerassistent-
297
00:20:42,227 --> 00:20:48,024
- eller hvorfor du ga oss oppgaver.
Vi liker ikke tonen din overfor ham.
298
00:20:48,191 --> 00:20:52,737
- Jeg er vant til den.
- Vi søkte på PitchBook.
299
00:20:52,904 --> 00:20:55,448
Appen som Raviga betalte, dukket opp.
300
00:20:55,615 --> 00:20:58,910
- Har dere PitchBook?
- Ideen din var så enkel.
301
00:20:59,077 --> 00:21:01,663
Som noe man kommer på under et møte.
302
00:21:01,830 --> 00:21:06,501
Hvilket var det Garrett
fra Coleman Blair fortalte på fredag.
303
00:21:06,668 --> 00:21:09,337
Hei, Erlich. Her er jeg.
304
00:21:09,504 --> 00:21:12,215
06-kullet. Heia Cardinal.
305
00:21:12,382 --> 00:21:18,346
Vi lagde vårt eget Shazam for mat,
og han finansierer oss.
306
00:21:18,513 --> 00:21:20,849
- Gratulerer.
- Det er tyveri!
307
00:21:21,015 --> 00:21:26,604
Det er det Mark Zuckerberg gjorde
i filmen som Bighetti viste oss.
308
00:21:26,771 --> 00:21:30,900
- Og han var helten.
- Vi lanserer den før deg.
309
00:21:31,067 --> 00:21:33,486
Er det sånn det er fatt?
310
00:21:33,653 --> 00:21:37,449
Dere stjeler andres ideer
og gjør bedriften deres verdiløs?
311
00:21:39,451 --> 00:21:42,579
Jeg har lest forkleinende artikler
om deres generasjon-
312
00:21:42,746 --> 00:21:45,832
- i The Atlantic
og Slate.com-referater.
313
00:21:45,999 --> 00:21:48,084
Alt sammen er sant.
314
00:21:48,251 --> 00:21:50,462
Trigger warning: Dra til helvete!
315
00:21:51,963 --> 00:21:54,466
Professor Bighetti, vi ses hjemme.
316
00:21:56,801 --> 00:22:00,346
- Ber du om unnskyldning?
- I dette tilfellet, ja.
317
00:22:00,513 --> 00:22:03,725
Hvordan kan jeg gi deg råd
om ditt verdifulle firma?
318
00:22:03,892 --> 00:22:08,104
Det er på tide å gi slipp på deg.
Gå ut, uten meg.
319
00:22:08,271 --> 00:22:11,357
Lag oppskrifts-appen. Hold møter.
320
00:22:11,524 --> 00:22:18,448
Lev! Det fins ikke penger til å kjøpe
meg ut, så jeg har et forslag.
321
00:22:18,615 --> 00:22:22,619
La meg beholde palapaen,
og gi meg Corvetten.
322
00:22:22,786 --> 00:22:24,913
Selger du deg ut?
323
00:22:25,080 --> 00:22:29,000
- Ikke bland deg.
- Bilen og hytta for ti prosent?
324
00:22:29,167 --> 00:22:32,253
- Det er en palapa.
- Det er en avtale.
325
00:22:33,505 --> 00:22:35,840
Bilen var en tabbe.
326
00:22:36,007 --> 00:22:41,137
Jeg kjørte forbi et butikkvindu
og stoppet og så speilbildet mitt.
327
00:22:42,347 --> 00:22:45,975
- Jeg så ut som et svin.
- Det var nok bare bilen.
328
00:22:46,142 --> 00:22:48,645
Et lite råd om amerikansk kultur.
329
00:22:48,812 --> 00:22:52,107
En Corvette krever sin mann.
330
00:22:52,273 --> 00:22:54,401
Som en fedora.
331
00:22:54,567 --> 00:22:57,195
Uansett... Nøkler?
332
00:22:57,362 --> 00:23:02,742
Nå som jeg er ute, må du
fortelle Monica hva som hendte.
333
00:23:02,909 --> 00:23:04,828
Takk.
334
00:23:08,206 --> 00:23:12,127
Mine herrer,
jeg skal rundt forbi i Corvetten.
335
00:23:12,293 --> 00:23:17,298
Tilbake til kvelds om jeg ikke blir
pult i hjel av det vakre kjønn.
336
00:23:22,971 --> 00:23:26,349
Richard vil prate med deg, Gilfoyle.
337
00:23:28,101 --> 00:23:31,062
- Skal jeg gå?
- Nei da, du kan bli.
338
00:23:31,229 --> 00:23:33,314
Du kan få høre dette.
339
00:23:33,481 --> 00:23:36,943
Jeg har vurdert kandidatene,
Gilfoyle.
340
00:23:37,110 --> 00:23:40,780
Og jeg innser
at bedriften ikke kan lykkes-
341
00:23:40,947 --> 00:23:44,784
- uten dine enestående evner
som systemarkitekt.
342
00:23:44,951 --> 00:23:50,874
Så kan du komme og jobbe for
Pied Piper, vær så, vær så snill?
343
00:23:53,001 --> 00:23:57,797
Takk for at du spør.
Jeg skal svare så taktfullt jeg kan.
344
00:23:57,964 --> 00:24:00,341
Du kan gurgle på ballene mine.
345
00:24:01,509 --> 00:24:03,595
Ja vel. Jøss!
346
00:24:03,762 --> 00:24:05,930
Hvem skal lede utviklingen?
347
00:24:06,097 --> 00:24:10,894
- "Fitte-ræv" eller "puledust"?
- Hør her.
348
00:24:12,228 --> 00:24:14,314
Det funker ikke uten meg.
349
00:24:14,481 --> 00:24:17,650
Jeg syns synd på deg,
og du ødelegger teknologien-
350
00:24:17,817 --> 00:24:20,987
- hvis jeg ikke er der,
så jeg skal hjelpe deg.
351
00:24:22,113 --> 00:24:26,034
- Det er en flott gest.
- Så du er med?
352
00:24:26,201 --> 00:24:30,622
Becca Thorton er en kreftbefengt
anusprolaps av et menneske, -
353
00:24:30,789 --> 00:24:33,666
-en ikke noen dårlig systemutvikler.
354
00:24:36,753 --> 00:24:39,339
- Laurie?
- Kom inn, Monica.
355
00:24:39,506 --> 00:24:42,300
Jeg hørte de gode nyhetene.
356
00:24:42,467 --> 00:24:45,053
Jian-Yang raske snuoperasjon.
357
00:24:45,220 --> 00:24:48,264
- Gå vekk fra glasset!
- Spesiell anledning!
358
00:24:50,517 --> 00:24:53,061
Han fortalte hele historien.
359
00:24:53,228 --> 00:24:58,900
Intervjuet hos Periscope, Bachmans
genitalier på telefonen hans-
360
00:24:59,067 --> 00:25:02,404
- da han viste fram appen,
og den store oppdagelsen.
361
00:25:02,570 --> 00:25:08,827
Hans "ikke pølse" -teknologi
var bedre enn Periscopes teknologi.
362
00:25:09,869 --> 00:25:12,914
- Sa han alt det?
- Ikke så fort.
363
00:25:13,081 --> 00:25:17,627
Poenget er at Jian-Yang ubevisst
skapte et fantastisk verktøy-
364
00:25:17,794 --> 00:25:21,589
- for samtidig identifisering
og filtrering av penisbilder.
365
00:25:21,756 --> 00:25:25,176
- Ja, Periscope har mange pikkhuer.
- Monica!
366
00:25:27,303 --> 00:25:30,014
Jian-Yang ville be
Periscope om en jobb.
367
00:25:30,181 --> 00:25:33,184
Han fikk et tilbud
om å selge for fire millioner.
368
00:25:33,351 --> 00:25:37,564
Vi har tidoblet
likviditeten på to uker.
369
00:25:37,730 --> 00:25:39,816
Av med hatten for det!
370
00:25:39,983 --> 00:25:46,906
- Takk skal du ha...
- Ed Chen gjorde et skarpsindig valg.
371
00:25:47,073 --> 00:25:49,868
Han er virkelig kløktig.
372
00:25:50,869 --> 00:25:54,456
Derfor har vi
forfremmet ham til seniorpartner.
373
00:25:57,083 --> 00:25:59,961
- Dette er Erlich.
- Jian-Yang er her.
374
00:26:00,128 --> 00:26:06,676
Han forteller at du byttet
10 % av firmaet og en brukt bil og...
375
00:26:06,843 --> 00:26:09,262
En hytte.
376
00:26:09,429 --> 00:26:11,890
En palapa. Og hva så?
377
00:26:14,142 --> 00:26:17,395
Hva mener du med
at den koster en halv million?
378
00:26:19,022 --> 00:26:21,483
Står kjøleskapet på, Erlich?
379
00:26:22,776 --> 00:26:26,321
Det er Mike Hunt. Og han er rik.
380
00:26:29,574 --> 00:26:31,826
Helsike!
381
00:26:34,162 --> 00:26:40,126
Da du tryglet Richard om jobb,
slikket du faktisk støvlene hans?
382
00:26:40,293 --> 00:26:44,964
Eller sa du bare:
"Kan jeg få en jobb? Vær så snill!"
383
00:26:45,131 --> 00:26:49,344
Det var uansett verdt det
for å slippe å jobbe med deg.
384
00:26:50,428 --> 00:26:54,808
- Landet du avtalen med Periscope?
- Ja.
385
00:26:54,974 --> 00:26:58,144
Blir jeg et år,
får jeg bra med Twitter-aksjer.
386
00:26:58,311 --> 00:27:00,396
Flott.
387
00:27:00,563 --> 00:27:04,401
Og hva jobber du egentlig med?
388
00:27:04,567 --> 00:27:07,821
Vi finjusterer algoritmen vår.
389
00:27:07,987 --> 00:27:12,033
Vi endrer klassifisereren
fra å identifisere mat til...
390
00:27:14,577 --> 00:27:16,955
...andre formål.
391
00:27:18,289 --> 00:27:22,460
Så du sitter altså og ser på
bilder av pikk hele dagen.
392
00:27:22,627 --> 00:27:24,754
Ikke la meg hindre deg.
393
00:27:27,590 --> 00:27:29,676
Jøss.
394
00:27:29,843 --> 00:27:34,180
Ikke noe man bør se på jobb,
men dette er jobben din.
395
00:27:34,347 --> 00:27:38,184
I et år. Minst...
396
00:27:42,230 --> 00:27:45,984
Er det der faktisk en pølse?
397
00:27:49,654 --> 00:27:52,031
Nei.
398
00:27:52,198 --> 00:27:54,492
Ikke pølse.
399
00:29:01,059 --> 00:29:04,187
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com