1
00:01:03,923 --> 00:01:07,624
Jadi seperti apa yang kau lihat,
sejak aku menjadi CEO,
2
00:01:07,659 --> 00:01:10,427
pengguna kami meningkat,
tidak dapat dibantah.
3
00:01:10,462 --> 00:01:14,764
Retensi kami, sangat lengket,
Itu pornografi.
4
00:01:14,800 --> 00:01:17,066
Kami ramping, kami meledak,
5
00:01:17,101 --> 00:01:19,035
dan kita lebih fokus di misi
daripada sebelumnya
6
00:01:19,070 --> 00:01:21,905
dengan memberikan video chat terbaik
7
00:01:21,940 --> 00:01:25,507
yang pernah ada di dunia.
8
00:01:28,245 --> 00:01:31,212
Wow. Baik, ini nampaknya benar-benar
menjanjikan, Tuan-tuan.
9
00:01:31,248 --> 00:01:32,948
Menjanjikan, memang.
10
00:01:32,983 --> 00:01:35,884
- Aku pikir jika masing-masing...
- "Menjanjikan"?
11
00:01:35,920 --> 00:01:38,887
Kau adalah rekan muda di sini,
jadi aku akan membantumu, oke?
12
00:01:38,923 --> 00:01:41,823
Kami memiliki banyak pengaturan
di pertemuan ini.
13
00:01:41,858 --> 00:01:43,324
Kita akan baik-baik saja.
14
00:01:43,359 --> 00:01:45,660
Apa yang dia maksud dengan itu adalah...
15
00:01:45,695 --> 00:01:46,961
Tapi kau...
16
00:01:46,996 --> 00:01:48,629
kau tidak perlu dikenal
di sekitar sini.
17
00:01:48,665 --> 00:01:50,331
sebagai orang yang mengacaukan ini,
oke?
18
00:01:50,366 --> 00:01:52,600
Jadi ketika kau melapor ke
bosmu soal jumlah pengguna kami
19
00:01:52,635 --> 00:01:55,870
dan mereka terlihat hard-ons (ereksi),
minta mereka bergerak cepat.
20
00:01:56,806 --> 00:01:58,972
Erlich, kau ikut denganku.
21
00:01:59,007 --> 00:02:01,708
- Seharusnya "hards-on."
- Apa?
22
00:02:01,743 --> 00:02:03,510
"Hards-on" bukan "hard-ons."
23
00:02:03,545 --> 00:02:05,879
Ini adalah kesalahan sintaksis
yang aku bisa bantu perbaiki
24
00:02:05,914 --> 00:02:07,614
jika kau bisa memberi
aku waktu untuk berbicara.
25
00:02:07,649 --> 00:02:09,983
Erlich, sampai bertemu
di hari Kamis, bukan?
26
00:02:10,018 --> 00:02:11,485
Sebaiknya kau percaya.
27
00:02:12,287 --> 00:02:14,653
Tidak dapat menunggu untuk itu. Untuk, uh...
28
00:02:14,689 --> 00:02:17,923
Untuk penawaran Jian-Yang. Ide barunya
terdengar sangat seru.
29
00:02:17,959 --> 00:02:20,392
Ya, baik, dia itu...
beruntung sekali sekarang.
30
00:02:20,427 --> 00:02:22,828
Dan karena itulah aku menyuruhnya
meraihnya secara langsung,
31
00:02:22,864 --> 00:02:24,930
dan kami tidak sabar untuk
menyampaikan gagasan itu kepadamu
32
00:02:24,966 --> 00:02:26,398
itu akan dilemparkan kepadamu.
33
00:02:26,433 --> 00:02:27,733
Bagus. Sampai ketemu nanti.
34
00:02:29,136 --> 00:02:31,703
- Kau tidak tahu apa itu, bukan?
- Bukan petunjuk sialan.
35
00:02:38,515 --> 00:02:42,424
- Diterjemahan oleh Diki Ananta
- www.dikiaap.id
36
00:02:49,287 --> 00:02:52,389
Always blue!
Always blue! Always blue!
37
00:02:52,424 --> 00:02:54,491
- Always blue! Always blue!
38
00:02:54,527 --> 00:02:58,094
Always blue! Always blue! Always blue!
39
00:02:58,130 --> 00:03:00,030
- Hey.
- Always bl...
40
00:03:01,066 --> 00:03:02,332
Richard, hei.
41
00:03:02,367 --> 00:03:04,300
Ada apa, uh... Ah, itu dia.
42
00:03:04,336 --> 00:03:07,136
Apa yang sedang terjadi? Kau...
merayakan sesuatu?
43
00:03:07,171 --> 00:03:09,138
Kita hanya... bernyanyi.
44
00:03:09,974 --> 00:03:11,807
Mengapa? Apakah penawarannya
berjalan baik?
45
00:03:11,843 --> 00:03:13,609
Mereka baik-baik saja,
bisa dibilang.
46
00:03:13,645 --> 00:03:14,911
Kau bilang mereka pergi mengagumkan,
47
00:03:14,946 --> 00:03:16,879
Baiklah, terima kasih, Big Head.
48
00:03:16,915 --> 00:03:20,783
Maksudku, aku mendapatkan...
beberapa penawaran.
49
00:03:20,818 --> 00:03:24,152
"Kita" memang menerima lebih dari
beberapa tawaran,
50
00:03:24,187 --> 00:03:26,387
"beberapa" sering mengacu pada tiga.
51
00:03:26,423 --> 00:03:28,423
Dan hari ini, kita dapat empat
sampai berumur empat.
52
00:03:30,627 --> 00:03:33,494
Hah. Yang... Maksudku,
apa artinya itu?
53
00:03:33,530 --> 00:03:35,430
Tidak ada. Tidak ada sama sekali.
54
00:03:35,465 --> 00:03:38,132
Dengar, kalian tidak perlu
melakukan ini.
55
00:03:38,168 --> 00:03:40,434
Sungguh. Itu adalah keputusanku
untuk meninggalkan perusahaan,
56
00:03:40,469 --> 00:03:43,103
dan selain itu, Internet baru punyaku
berjalan dengan bagus.
57
00:03:43,138 --> 00:03:44,972
Sungguh, ini berjalan
dengan sangat baik.
58
00:03:45,007 --> 00:03:48,542
Jadi aku ingin kalian berhasil, dan
aku ingin kalian senang.
59
00:03:48,578 --> 00:03:50,010
Tentu kau melakukannya, pelajur jelek.
60
00:03:50,046 --> 00:03:51,979
Berhenti. Sungguh.
61
00:03:52,014 --> 00:03:54,815
Itu keren. Maksudku,
benar-benar jujur.
62
00:03:54,850 --> 00:03:56,149
Jaga tetap positif.
63
00:03:56,185 --> 00:03:59,418
Aku harus melakukan Skype dengan ayahku,
Aku pikir dan menceritakannya kabar baik.
64
00:03:59,454 --> 00:04:02,889
Um, ini kabar baik, kan?
65
00:04:02,924 --> 00:04:04,691
Karena kita semua seperti bahagia
dan merayakannya,
66
00:04:04,726 --> 00:04:06,681
tapi sekarang... sekarang rasanya
agak aneh dan...
67
00:04:06,683 --> 00:04:07,728
Lakukan saja, Big Head.
68
00:04:07,762 --> 00:04:09,762
- Oke. Ini bagus?
- Ya.
69
00:04:09,798 --> 00:04:12,298
Baiklah. Baik. nikmatilah.
70
00:04:12,333 --> 00:04:14,365
Lanjut. Always blue.
71
00:04:16,269 --> 00:04:18,770
- Jared.
- Oke.
72
00:04:18,806 --> 00:04:20,939
- Always blue. Always blue.
- Maaf. Maaf.
73
00:04:20,975 --> 00:04:23,575
Dinesh, Aku pikir kau tidak sengaja
menutup akses kunciku
74
00:04:23,611 --> 00:04:25,376
untuk data video chat repositori.
75
00:04:25,412 --> 00:04:29,347
Tidak, sebenarnya,
aku menghapusnya dengan sengaja.
76
00:04:29,382 --> 00:04:31,983
Aku membersihkan semua
mantan pekerja kita.
77
00:04:32,018 --> 00:04:33,918
Gleb, Sanjay, Elisabet, kau.
78
00:04:33,953 --> 00:04:36,186
Gleb? Apa kau membandingkanku dengan Gleb?
79
00:04:36,222 --> 00:04:38,789
Saat kita sepakat untuk membagi
perusahaan, kita mengatakan itu
80
00:04:38,825 --> 00:04:40,557
kau bisa mengambil algoritma
untuk video chatmu,
81
00:04:40,593 --> 00:04:42,627
dan aku dapat menggunakan data
yang mengalir melalui sistem
82
00:04:42,662 --> 00:04:44,561
untuk mengoptimalkan algoritma
untuk Internet baru punyaku.
83
00:04:44,597 --> 00:04:47,064
- Kita punya sebuah kesepakatan.
- Kita punya sebuah persetujuan,
84
00:04:47,100 --> 00:04:49,265
secara teknis bukanlah
sebuah kesepakatan.
85
00:04:49,300 --> 00:04:51,801
Apa-apaan, Dinesh?
86
00:04:51,837 --> 00:04:53,670
- Mainkan! Mainkan! Blue, blue!
- Always blue! Always blue!
87
00:04:53,705 --> 00:04:55,672
Bersenang-senanglah, Kalian mengadakan pesta.
Kalian punya pizza dan segalanya.
88
00:04:55,707 --> 00:04:56,324
Always blue.
89
00:04:56,326 --> 00:04:58,175
Terus? Haruskah aku menuliskannya
secara tertulis, Dinesh? Itu saja?
90
00:04:58,209 --> 00:05:01,177
Kau ingin pengacara sekarang? Kau tahu,
kita hanya beberapa orang di sebuah rumah.
91
00:05:01,212 --> 00:05:03,513
Tapi aku tidak hanya ingin menjadi
seseorang di rumah, Richard.
92
00:05:03,548 --> 00:05:07,349
Itulah intinya. Aku ingin
PiperChat menjadi perusahaan yang nyata.
93
00:05:07,384 --> 00:05:09,818
Dan semua omong kosong yang telah
kita alami, jangan tersinggung,
94
00:05:09,854 --> 00:05:12,354
Akhirnya aku mendapat
pembiayaan untuk kita.
95
00:05:12,389 --> 00:05:14,289
Aku tidak bisa memiliki
Intersite lain di tanganku.
96
00:05:14,324 --> 00:05:16,659
Itu adalah Russ sialan dan
tequila sialnya.
97
00:05:16,694 --> 00:05:18,727
Kau tahu itu, bung? Kau ada disana.
Itu bukanlah aku.
98
00:05:18,763 --> 00:05:21,729
Richard, itu terjadi dihadapanmu.
99
00:05:22,632 --> 00:05:24,999
Maafkan aku. Aku benar.
100
00:05:26,235 --> 00:05:27,769
Tapi jawabannya adalah tidak.
101
00:05:31,041 --> 00:05:33,574
Ok, baik, sungguh bajingan.
102
00:05:33,609 --> 00:05:36,044
Maaf, apa yang kau katakan?
103
00:05:36,079 --> 00:05:37,545
- Jaket bagus.
- Terima kasih.
104
00:05:37,580 --> 00:05:39,379
- Dimana kau mendapatkannya?
- Apakah itu penting?
105
00:05:39,414 --> 00:05:41,214
Aku hanya ingin tahu dimana aku
bisa mendapatkannya,
106
00:05:41,249 --> 00:05:43,249
jadi aku bisa terlihat seperti
seseorang yang benar-benar brengsek.
107
00:05:48,223 --> 00:05:49,723
Wow, kan?
108
00:05:54,529 --> 00:05:55,495
Luar biasa.
109
00:05:55,530 --> 00:05:57,529
Tuan-tuan, mengapa kita tidak melakukan...
110
00:05:57,565 --> 00:05:58,698
pesta diluar?
111
00:05:58,733 --> 00:06:01,266
Ya, kita tinggal di California.
112
00:06:01,302 --> 00:06:03,703
Kita harus memanfaatkannya.
113
00:06:03,738 --> 00:06:06,371
Oh... Oke.
114
00:06:12,613 --> 00:06:14,312
Gavin, kau menyuruhku untuk menyela
115
00:06:14,347 --> 00:06:16,781
jika Jack Barker datang untuk menemuimu.
Aku minta maaf.
116
00:06:16,817 --> 00:06:19,751
Ya. Suruh dia kesini.
117
00:06:19,786 --> 00:06:22,286
Aku pikir Barker akan kacau
setelah sehari di ruang bawah tanah.
118
00:06:22,322 --> 00:06:24,222
Faktanya dia membutuhkan
waktu 2 minggu untuk mengakuinya
119
00:06:24,257 --> 00:06:27,592
tentang membajak pesawat sialanku
dan mengundurkan diri
120
00:06:27,627 --> 00:06:29,560
akan membuat semuanya lebih manis.
121
00:06:31,964 --> 00:06:33,197
Hiya, Kapten.
122
00:06:33,232 --> 00:06:36,600
Maaf menerobos masuk.
Aku berhutang maaf kepadamu.
123
00:06:36,635 --> 00:06:38,635
Benarkah? Untuk apa?
124
00:06:38,670 --> 00:06:41,571
Saat kau menjebakku
di ruang bawah tanah itu,
125
00:06:41,607 --> 00:06:45,743
Aku seperti, "Jack, apa kesalahan
yang telah kau lakukan?"
126
00:06:45,778 --> 00:06:49,311
Dan aku minta maaf karena butuh waktu lama
untuk mendapatkannya melalui tengkorak tebalku.
127
00:06:49,347 --> 00:06:52,081
Akhirnya aku tahu apa ini semua.
128
00:06:52,117 --> 00:06:53,616
Ya, aku senang mendengarnya.
129
00:06:53,651 --> 00:06:57,620
Kau melakukan persis apa yang Bobby
Iger lakukan di Disney.
130
00:06:59,090 --> 00:07:00,156
Apa?
131
00:07:00,191 --> 00:07:01,858
Dia membuat setiap manajer menghabiskan
132
00:07:01,893 --> 00:07:04,525
satu hari dalam setahun dengan setelan Goofy.
133
00:07:04,561 --> 00:07:07,629
Karena terkadang, kau harus
berada pada tingkat produk
134
00:07:07,664 --> 00:07:09,831
untuk bisa melihat jalan terbaik ke depan.
135
00:07:09,867 --> 00:07:12,801
Dan begitu aku menyadari itu,
rasanya seperti ka-pow!
136
00:07:12,836 --> 00:07:15,937
Itu sangat jelas. Itu adalah algoritmanya.
137
00:07:15,973 --> 00:07:18,506
Pied Piper meletakan middle-out
pada video chat mereka,
138
00:07:18,541 --> 00:07:22,009
dan sekarang menakjubkan, aku tahu.
Aku selalu bersama cucu-cucuku.
139
00:07:22,044 --> 00:07:27,681
Kita bisa menggunakan middle-out
untuk memperbaiki seluruh rangkaian produk kita.
140
00:07:27,716 --> 00:07:29,583
Kita bisa menghasilkan miliaran, Chief.
141
00:07:29,618 --> 00:07:31,786
Aku sedang mencari beberapa
proposal sekarang juga
142
00:07:31,821 --> 00:07:34,388
Itu akan mengetuk wig itu
langsung dari kepalamu.
143
00:07:36,759 --> 00:07:37,824
Ya.
144
00:07:40,328 --> 00:07:42,228
Apa yang dia lakukan?
145
00:07:46,935 --> 00:07:48,534
Apakah ini seperti wig sialan bagimu?
146
00:07:48,569 --> 00:07:50,904
Intinya adalah, Jian-Yang,
kau tidak mengatur penawaran.
147
00:07:50,939 --> 00:07:54,340
Aku menangani penjadwalan. Itulah
simbiosis dari hubungan kita.
148
00:07:54,375 --> 00:07:56,741
- Tidak.
- Apa maksudmu, "tidak"?
149
00:07:56,777 --> 00:07:57,661
Tidak.
150
00:07:57,663 --> 00:08:00,313
Jian-Yang, PiperChat memiliki
kesempatan yang nyata, oke?
151
00:08:00,347 --> 00:08:01,814
Dan kita bisa menghilangkannya,
152
00:08:01,849 --> 00:08:04,316
tapi itu harus menjadi tarian
koreografer yang hati-hati.
153
00:08:04,351 --> 00:08:06,084
Kau tidak bisa hanya dengan
menggoyangkan sentuhan kecilmu
154
00:08:06,120 --> 00:08:08,187
dan mengharapkan setiap VC di Valley
untuk mendapatkan sebuah ereksi.
155
00:08:08,222 --> 00:08:11,323
Aku adalah investor utamamu, kau harus
menghormatiku seperti yang seharusnya.
156
00:08:11,358 --> 00:08:12,723
Aku tidak menghormatimu.
157
00:08:12,758 --> 00:08:16,360
Kau bukan investor apa pun.
Kau tidak memiliki apa-apa.
158
00:08:16,395 --> 00:08:18,629
Aku memiliki 10 persen. Kau
tinggal di inkubatorku.
159
00:08:18,664 --> 00:08:20,031
Tidak, kau mengusirku,
160
00:08:20,066 --> 00:08:23,434
- Aku mengusir 10 persenmu.
- Apa yang kau bicarakan?
161
00:08:29,407 --> 00:08:31,407
"Departemen Sheriff Santa Clara.
162
00:08:31,443 --> 00:08:33,643
"Kosong atau dihapus secara paksa."
163
00:08:33,678 --> 00:08:37,380
Agar adil, Jian-Yang, aku mengajukan
ini ketika aku tidak memiliki harapan
164
00:08:37,415 --> 00:08:39,582
- bahwa sistem itu akan bekerja.
- Oke.
165
00:08:39,617 --> 00:08:42,953
Jian-Yang, katakan saja padaku...
bisakah kau ceritakan apa idenya,
166
00:08:42,988 --> 00:08:45,355
jadi saya bisa mengukur seberapa
agresif aku harus mengejarnya?
167
00:08:45,390 --> 00:08:47,223
Hei, Jared, kau ada disana kan?
168
00:08:47,258 --> 00:08:49,424
Ketika kita membagi perusahaan menjadi dua,
169
00:08:49,460 --> 00:08:52,027
- Dinesh dan aku sangat...
- Berhenti, berhenti. Tolong hentikan.
170
00:08:52,063 --> 00:08:53,829
- Richard, apa yang kau lakukan?
- Apa? Apa?
171
00:08:53,865 --> 00:08:56,198
Apa maksudmu? Aku mengeluh
tentang Dinesh.
172
00:08:56,234 --> 00:08:57,699
Dia... dia payah.
173
00:08:57,735 --> 00:08:59,468
Dia sekarang bosku, Richard.
174
00:08:59,503 --> 00:09:01,837
Baik, bosmu sedang menjadi
orang brengsek.
175
00:09:01,873 --> 00:09:04,839
Richard, kita harus membagi
dua hubungan di antara kita.
176
00:09:04,875 --> 00:09:07,876
Kau dan aku tidak bisa lagi
membahas bisnis. Benarkan?
177
00:09:07,911 --> 00:09:11,379
Kita bisa... Kita bisa membicarakan
hal lain yang bisa dibicarakan dua orang.
178
00:09:11,414 --> 00:09:16,384
Kita bisa berbicara tentang tim olahraga
dan hasil angka mereka, ataupun vagina,
179
00:09:16,419 --> 00:09:20,487
tapi... tapi kau dan aku tidak bisa
dan tidak akan membahas bisnis.
180
00:09:25,327 --> 00:09:27,060
Hei, bung, apakah itu adil,
181
00:09:27,096 --> 00:09:30,197
Aku pikir itu super kacau
apa yang Dinesh lakukan.
182
00:09:30,232 --> 00:09:32,699
Aku tahu bagaimana rasanya menjadi
satu orang yang tidak ada di perusahaan.
183
00:09:32,734 --> 00:09:34,667
Kau tahu? Jadi...
184
00:09:36,671 --> 00:09:39,471
Jika kau ingin data loginku
ini semua milikmu.
185
00:09:40,909 --> 00:09:41,840
Benarkah?
186
00:09:41,876 --> 00:09:43,309
- Ya, bung.
- Terima kasih.
187
00:09:44,745 --> 00:09:46,445
Kau tahu apa?
188
00:09:46,480 --> 00:09:50,649
Seharusnya aku tidak melakukan ini.
Dinesh mengatakan tidak.
189
00:09:50,684 --> 00:09:53,237
Dan juga, ini adalah
kode cheat "Skyrim".
190
00:09:53,239 --> 00:09:54,453
Oh, sial. Ya.
191
00:09:54,487 --> 00:09:56,654
Hei, wawancara Bloombergku
sedang berlangsung!
192
00:09:56,689 --> 00:09:58,890
Bagaimana aku bisa membuat PiperChat?
193
00:09:58,926 --> 00:10:00,058
Itu pertanyaan yang sangat bagus.
194
00:10:00,093 --> 00:10:02,660
Aku kira para dewa teknologi
hanya berbicara melaluiku.
195
00:10:02,695 --> 00:10:06,097
Entah bagaimana, aku mengambil bagian yang
terbaik dari layanan yang kurang baik
196
00:10:06,133 --> 00:10:10,601
dan jelek seperti HooliChat
dan aku membuatnya...
197
00:10:10,637 --> 00:10:13,170
Bagaimana cara aku menempatkan ini?
198
00:10:14,206 --> 00:10:15,205
Luar biasa.
199
00:10:15,241 --> 00:10:17,308
Apakah kau pikir aku memiliki
terlalu banyak produk di rambutku?
200
00:10:17,343 --> 00:10:19,609
Tidak, aku pikir kau harus
menggunakan lebih banyak.
201
00:10:19,645 --> 00:10:23,147
Tunggu. Apakah kau mengatakan itu
karena kau pikir aku terlihat konyol
202
00:10:23,182 --> 00:10:25,749
dan kau ingin aku tampil
lebih konyol di lain waktu?
203
00:10:25,784 --> 00:10:27,884
Jawaban mana yang akan mendapatkan lebih
banyak barang itu di rambutmu?
204
00:10:27,920 --> 00:10:29,319
tapi mari katakan saja...
205
00:10:29,354 --> 00:10:30,653
Tunggu, tunggu, tunggu. Tonton ini.
206
00:10:30,688 --> 00:10:32,288
Di sinilah aku membuat Emily Chang tertawa.
207
00:10:32,324 --> 00:10:33,656
Cukup untuk perusahaan
208
00:10:33,691 --> 00:10:35,258
yang tidak melonjak sama sekali.
209
00:10:35,293 --> 00:10:36,859
Oh, itu melonjak, Emily...
210
00:10:36,894 --> 00:10:38,761
tepat ke toilet yang tersumbat.
211
00:10:38,796 --> 00:10:41,497
Dan tidak hanya seperti
toilet standar tersumbat.
212
00:10:41,532 --> 00:10:43,366
Seperti, aku tidak butuh
tukang penyedot.
213
00:10:43,401 --> 00:10:45,633
Aku butuh sekop dan ember.
214
00:10:45,669 --> 00:10:47,936
Tapi cukup tentang
kepemimpinan sebelumnya,
215
00:10:47,972 --> 00:10:50,538
yang tidak layak,
tidak memuaskan, tidak enak...
216
00:10:50,574 --> 00:10:53,375
- Persetan dia. Kita punya kesepakatan.
217
00:10:55,612 --> 00:10:56,845
Terima kasih.
218
00:11:07,756 --> 00:11:09,357
Itu aneh.
219
00:11:11,594 --> 00:11:12,759
Hei, Richard.
220
00:11:12,795 --> 00:11:15,662
Pernahkah kau melihat edisi ilustrasi
baju renang yang baru?
221
00:11:15,698 --> 00:11:20,300
Model sampulnya sangat cantik,
ekspresi wajah yang penuh teka-teki.
222
00:11:20,335 --> 00:11:22,469
Jared, aku... aku tidak benar-benar
ingin membicarakan pembicaraan pria.
223
00:11:22,504 --> 00:11:25,905
Aku di sini untuk memberitahumu bahwa
menurutku Dinesh berada dalam masalah serius.
224
00:11:25,940 --> 00:11:29,110
Oke, jadi aku menganalisis sekumpulan
data pengguna, dan aku perhatikan...
225
00:11:29,112 --> 00:11:31,112
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
Richard. Richard.
226
00:11:31,146 --> 00:11:34,381
Sudah aku katakan, aku tidak bisa
membicarakan hal ini. Kau harus membaginya.
227
00:11:34,416 --> 00:11:36,081
Tidak, Jared, dengar,
kau pasti mau dengar ini.
228
00:11:36,117 --> 00:11:39,251
Tunggu. Apa maksudmu dengan
melihat data pengguna?
229
00:11:39,286 --> 00:11:42,754
Kau telah melanggar sistem kami?
Richard, kau berada di dalam kita?
230
00:11:42,789 --> 00:11:45,424
Jangan bilang pada Dinesh,
dan jangan beritahu orang lain, oke?
231
00:11:45,459 --> 00:11:48,927
"Jangan bilang pada Dinesh"?
Richard, Dinesh adalah CEO-ku.
232
00:11:48,962 --> 00:11:51,030
- Oh, Tuhan.
- Apa yang kau lakukan padaku?
233
00:11:51,065 --> 00:11:53,398
- Apakah aku membuatmu marah?
234
00:11:53,433 --> 00:11:55,866
Aku mencoba menyelamatkan pantatnya, oke?
Aku mencoba menyelamatkanmu.
235
00:11:55,902 --> 00:11:58,336
Survei penggunanya...
236
00:11:58,371 --> 00:12:01,339
dan pastikan kau bertanya
berapa umur mereka.
237
00:12:01,374 --> 00:12:04,775
Baik? Dan kemudian, itu saja. Itu dia.
Itu dia. Tidak ada lagi.
238
00:12:06,812 --> 00:12:09,613
Bodoh sekali Jian-Yang
dan aplikasi buruknya.
239
00:12:09,649 --> 00:12:10,980
Aku bahkan tidak tahu apakah itu buruk.
240
00:12:11,016 --> 00:12:14,117
Hei, kau tahu, aku mungkin bisa
mencari tahu tentang aplikasi Jian-Yang.
241
00:12:14,153 --> 00:12:16,786
Dia bertanya apakah dia bisa
berlatih tawar-menawar denganku.
242
00:12:16,821 --> 00:12:18,721
- Apakah kau bisa memberi 9?
- Tidak.
243
00:12:18,757 --> 00:12:21,425
Tunggu. Ini bisa menjadi besar.
Jam berapa kalian melakukan itu?
244
00:12:21,460 --> 00:12:23,626
- Aku bisa mendengarkan.
- Aku tidak tahu.
245
00:12:23,662 --> 00:12:26,463
Dia bertanya apakah dia bisa
menawariku, dan aku mengatakan yakin,
246
00:12:26,498 --> 00:12:29,498
dan kemudian dia seperti terus
berbicara untuk sementara waktu.
247
00:12:29,534 --> 00:12:30,766
Oh.
248
00:12:30,801 --> 00:12:33,602
Kau tidak berpikir itu bisa
menjadi penawaran, bukan?
249
00:12:34,572 --> 00:12:36,072
Persetan, apa yang dia katakan?
250
00:12:36,107 --> 00:12:38,907
Ya ampun, aku agak dikategorikan di luar.
251
00:12:38,943 --> 00:12:40,709
Sial. Lima?
252
00:12:40,744 --> 00:12:42,978
Uh, tidak.
253
00:12:43,013 --> 00:12:45,480
Tunggu. Aku tidak tahu
apakah ini relevan,
254
00:12:45,515 --> 00:12:48,083
tapi dia mengatakan kata "Oculus"
yang banyak sekali.
255
00:12:48,118 --> 00:12:50,718
- Tunggu. "Oculus"?
- Mm-hmm.
256
00:12:51,654 --> 00:12:55,123
Ya Tuhan. Itu adalah permainan VR.
257
00:12:55,158 --> 00:12:57,892
Itulah ruang frothiest di Silicon Valley.
258
00:12:57,927 --> 00:13:00,295
Tidak ada yang mengerti,
tapi semua orang menginginkannya.
259
00:13:00,330 --> 00:13:02,796
Setiap orang idiot bisa masuk ke kamar sialan,
260
00:13:02,831 --> 00:13:06,633
mengucapkan huruf "V" dan "R," dan
VC akan melemparkan batu bata uang kepadanya.
261
00:13:06,668 --> 00:13:09,703
Kemudian pada saat mereka mengetahui
bahwa itu vaporware, sudah terlambat.
262
00:13:11,006 --> 00:13:14,241
Aku mendapatkannya... untuk masuk di sini.
263
00:13:19,814 --> 00:13:23,649
Percayalah kepadaku. Beri aku
waktu lima menit. Itu dia.
264
00:13:23,684 --> 00:13:26,552
- Hai!
- Tunggu. Apakah itu pengacara kita?
265
00:13:26,588 --> 00:13:29,989
- Hai!
- Aku pikir dia dipenjara.
266
00:13:30,024 --> 00:13:32,024
Hei. Waktu yang tepat.
267
00:13:32,059 --> 00:13:35,560
Aku baru saja menyelesaikan
rincian tentang KIA ini.
268
00:13:35,596 --> 00:13:38,630
- Ayolah.
- Apa yang sedang terjadi?
269
00:13:38,665 --> 00:13:41,799
Tunggu. Aku tidak mengerti. Bagaimana
Richard bisa mengakses data pengguna kita?
270
00:13:41,835 --> 00:13:43,535
Seseorang pasti sudah membiarkan dia masuk.
271
00:13:43,570 --> 00:13:46,571
Itu kau. Kau tikus sialan, Jared.
272
00:13:46,607 --> 00:13:48,573
Richard masuk tanpa izin.
273
00:13:48,609 --> 00:13:51,576
Meski begitu, dia telah menemukan
masalah nyata di sini.
274
00:13:51,612 --> 00:13:53,244
Persetan. Aku akan pulang
ke rumah dengan Uber.
275
00:13:53,279 --> 00:13:56,614
Tn. Monahan, semoga sukses
dengan situasi besar ini,
276
00:13:56,649 --> 00:13:58,982
Tapi aku punya hal yang
lebih penting untuk dilakukan.
277
00:13:59,018 --> 00:14:00,618
Tn. Chugtai.
278
00:14:00,653 --> 00:14:05,789
Tampaknya 33 persen penggunamu
berusia di bawah 13 tahun.
279
00:14:05,824 --> 00:14:07,824
Juga jelas bahwa kau tidak memiliki
280
00:14:07,860 --> 00:14:11,927
persyaratan izin orang tua di tempat.
281
00:14:11,963 --> 00:14:15,632
Kau akan duduk untuk ini.
282
00:14:24,676 --> 00:14:28,177
- Apakah kau akrab dengan COPPA?
- Siapa?
283
00:14:28,212 --> 00:14:31,846
Itu adalah Children's Online
Privacy and Protection Act.
284
00:14:31,882 --> 00:14:35,450
Undang-undang ini menetapkan pedoman ketat
285
00:14:35,486 --> 00:14:37,386
untuk melindungi privasi
286
00:14:37,421 --> 00:14:39,254
anak-anak muda di Internet.
287
00:14:39,290 --> 00:14:42,691
Kau melakukan pelanggaran berat
terhadap tindakan ini.
288
00:14:42,726 --> 00:14:46,527
Kau tahu bagaimana anak-anak tidak dapat
memiliki akun YouTube atau Facebook
289
00:14:46,563 --> 00:14:49,430
sampai mereka berumur 13? Itu karena ini.
290
00:14:49,465 --> 00:14:53,334
Ya, tapi pengguna kita hanya
mengobrol satu sama lain, Jared,
291
00:14:53,369 --> 00:14:54,735
bukan dengan beberapa penjilat tua.
292
00:14:55,838 --> 00:14:57,572
- Tidak bermaksud menyinggung.
- Tidak mau kuambil.
293
00:14:57,607 --> 00:15:00,740
Rasa maluku akan bertahan
bahkan setelah hak suaraku dipulihkan.
294
00:15:00,775 --> 00:15:06,313
Baik, apakah ada rekaman
semua obrolan ini di server kalian?
295
00:15:06,348 --> 00:15:07,847
Ya, kami menyimpan semuanya.
296
00:15:07,882 --> 00:15:11,751
Apa... Oke. Apa yang sedang terjadi?
Seberapa serius ini?
297
00:15:11,786 --> 00:15:14,854
Setiap pelanggaran COPPA...
298
00:15:15,691 --> 00:15:19,592
Akan didenda sebesar $16.000.
299
00:15:19,627 --> 00:15:22,160
Jadi kita didenda $16.000?
300
00:15:22,196 --> 00:15:25,531
Oh tidak. Aku harap mereka
mengambil uang tunai.
301
00:15:25,566 --> 00:15:27,966
$16.000 per pengguna.
302
00:15:28,001 --> 00:15:30,135
Tidak hanya setiap pengguna...
303
00:15:31,205 --> 00:15:32,705
setiap penggunaan.
304
00:15:38,811 --> 00:15:41,679
51.000 pengguna di bawah umur diperkirakan
305
00:15:41,715 --> 00:15:45,283
rata-rata 25,6 sesi obrolan per pengguna
306
00:15:45,318 --> 00:15:48,319
kali $16.000...
307
00:15:52,157 --> 00:15:54,625
$21 milyar?
308
00:15:55,504 --> 00:15:58,028
Maksudku, bagaimana mungkin sesial itu?
309
00:15:59,565 --> 00:16:02,031
Maksudku, aku tahu Dinesh
akan kacau dengan semua ini,
310
00:16:02,067 --> 00:16:05,736
tapi jujur, ini tidak bisa tambah baik.
311
00:16:07,038 --> 00:16:08,837
Ada apa dengan baju itu?
312
00:16:10,141 --> 00:16:12,675
Oh, dia agak sakit pada dirinya sendiri.
313
00:16:14,245 --> 00:16:17,146
Aku salah. Ini menjadi lebih baik.
314
00:16:17,181 --> 00:16:18,714
Ini semua salahmu, Richard.
315
00:16:18,750 --> 00:16:21,384
Ini adalah perusahaanmu
sebelum itu milikku.
316
00:16:21,419 --> 00:16:22,818
Apa yang kau bicarakan?
317
00:16:22,853 --> 00:16:24,520
Dinesh, aku secara khusus
mengingatkanmu
318
00:16:24,555 --> 00:16:26,721
untuk membuat persyaratan
layanan seperti dari platform.
319
00:16:26,757 --> 00:16:29,991
Benar, dan aku bertanya apakah kau
sudah melakukannya, dan kau bilang sudah.
320
00:16:30,026 --> 00:16:34,729
Oke, aku memeriksa kotak TOS saat
aku mengajukannya ke app store,
321
00:16:34,765 --> 00:16:37,031
tapi kemudian aku tidak selesai
melakukannya, oke?
322
00:16:37,066 --> 00:16:38,400
Dan saat kita hancur,
323
00:16:38,435 --> 00:16:40,168
hal terakhir yang ingin aku lakukan
324
00:16:40,203 --> 00:16:43,203
adalah mengubah pengguna menjadi turun
dengan omong kosong hukum, kau tahu?
325
00:16:43,238 --> 00:16:45,439
Maksudku, tidak ada yang membaca barang itu.
326
00:16:45,474 --> 00:16:48,175
Yah, pertama-tama, semuanya
membaca persyaratan layanan,
327
00:16:48,210 --> 00:16:52,413
dan kedua, mereka akan memberi kita
surat legal melalui hal ini.
328
00:16:52,448 --> 00:16:56,016
- Setiap suara seharga $16.000.
329
00:16:56,952 --> 00:16:58,084
Persetan!
330
00:16:58,120 --> 00:16:59,319
Baiklah, baiklah.
Jangan pikirkan itu.
331
00:16:59,354 --> 00:17:03,022
Pikirkan saja bagaimana mengatasi
masalah besar ini.
332
00:17:03,057 --> 00:17:05,625
- Segera.
333
00:17:06,628 --> 00:17:09,061
- Secepat mungkin.
- Jared!
334
00:17:10,732 --> 00:17:12,998
- Tunggu. Kita bisa mematikannya.
335
00:17:13,034 --> 00:17:16,668
Tidak, tidak, tidak. Bukan saat kita dekat
dengan penandatanganan lembar persyaratan.
336
00:17:16,704 --> 00:17:19,003
Dan seandainya kalian semua lupa,
337
00:17:19,039 --> 00:17:22,106
Aku ada hubungannya dengan
setengah juta untuk hal ini.
338
00:17:22,142 --> 00:17:25,644
Tapi kita tidak bisa tetap online!
Kita hanya akan membuat denda lebih banyak!
339
00:17:25,679 --> 00:17:28,012
Yah, secara teknis,
Ini adalah sebuah perusahaan.
340
00:17:28,048 --> 00:17:29,848
Jadi bagaimanapun mereka menendamu,
341
00:17:29,883 --> 00:17:32,751
mereka hanya akan dapat yang
dimiliki perusahaan,
342
00:17:32,786 --> 00:17:35,152
yang pada saat ini,
pada dasarnya tidak ada.
343
00:17:35,187 --> 00:17:37,788
Itu benar. Aku hanya CEO.
344
00:17:37,824 --> 00:17:39,590
Aku tidak bertanggung jawab
secara pribadi.
345
00:17:39,625 --> 00:17:40,924
Meskipun...
346
00:17:40,960 --> 00:17:43,527
- Meskipun apa?
347
00:17:43,563 --> 00:17:47,398
Yah, ketika kau berbohong kepadaku
tentang menambahkan persyaratan layanan,
348
00:17:47,433 --> 00:17:49,600
bisa dikatakan bahwa kau melanggar
349
00:17:49,635 --> 00:17:52,001
kewajibanmu pada perusahaan,
350
00:17:52,036 --> 00:17:54,070
membuat kau bertanggung jawab
secara pribadi.
351
00:17:54,105 --> 00:17:56,172
Maksudku, jika FTC membawa
kita ke pengadilan,
352
00:17:56,207 --> 00:17:58,274
Aku bisa dipaksa untuk
bersaksi melawanmu.
353
00:17:59,143 --> 00:18:00,577
Jared, aku percaya padamu.
354
00:18:00,612 --> 00:18:02,712
Oh, kepercayaan tidak ada
hubungannya dengan itu,
355
00:18:02,748 --> 00:18:04,947
tapi terimakasih telah membuat itu
menjadi resmi.
356
00:18:05,950 --> 00:18:08,183
Jadi aku secara pribadi
bertanggung jawab
357
00:18:08,218 --> 00:18:11,052
sebesar $21 milyar?
358
00:18:11,088 --> 00:18:12,855
Ya, kemungkinan besar.
359
00:18:12,890 --> 00:18:15,624
Aku tahu, di dalam dongeng itu
Pied Piper membawa semua anak
360
00:18:15,659 --> 00:18:17,826
ke dalam kegelapan,
dan sekarang kita melakukannya.
361
00:18:17,862 --> 00:18:20,061
Jadi, apa yang ingin kau lakukan?
362
00:18:22,132 --> 00:18:24,099
Aku akan muntah lagi.
363
00:18:24,134 --> 00:18:26,033
Aku akan menonton ini.
364
00:18:27,504 --> 00:18:30,204
Aku ingin pengawasan penuh pada
Jack Barker, 24 jam penuh.
365
00:18:30,239 --> 00:18:32,907
Aku tidak merekomendasikan
menggunakan perangkat pendengar.
366
00:18:32,942 --> 00:18:34,041
Dia mungkin menghilangkan semuanya.
367
00:18:34,076 --> 00:18:35,877
Aku punya rekan di Facebook yang memiliki
368
00:18:35,912 --> 00:18:37,478
mikrofon laser. Kau bisa mengarahkannya
369
00:18:37,514 --> 00:18:39,213
ke jendela kantor dari jarak satu mil
370
00:18:39,248 --> 00:18:40,948
dan membaca getaran suara.
371
00:18:40,983 --> 00:18:42,549
Aku menyukainya.
372
00:18:42,584 --> 00:18:45,619
Hoover, kau satu-satunya orang yang
bisa kupercaya pada perusahaan ini.
373
00:18:45,654 --> 00:18:47,521
Ada baiknya punya teman.
374
00:18:47,556 --> 00:18:48,722
Aku mengerti itu, pak.
375
00:18:48,757 --> 00:18:52,526
Ah! Gavin, kau disini.
376
00:18:52,561 --> 00:18:56,129
Oh. Aku tidak ingin mengganggu
pembicaraanmu dengan Hoover...
377
00:18:56,164 --> 00:18:58,531
dan berbicara dan berbicara
tentang berbagai hal,
378
00:18:58,566 --> 00:19:01,434
tapi aku punya beberapa berita konkret.
379
00:19:01,469 --> 00:19:03,836
- Tentang?
- Jack Barker.
380
00:19:03,871 --> 00:19:06,605
Dengan gadget barat yang tidak disukai,
381
00:19:06,641 --> 00:19:10,275
saat diriku di aula
di luar kantornya,
382
00:19:10,311 --> 00:19:12,711
Aku bisa mendengar dia berbicara
383
00:19:12,747 --> 00:19:15,380
tentang rencananya
untuk bergerak melawanmu.
384
00:19:15,416 --> 00:19:19,751
Dia bahkan menyebutmu "Gavin...
Smellson."
385
00:19:19,786 --> 00:19:22,887
Aku tahu itu! Kerja bagus, Denpok.
386
00:19:22,923 --> 00:19:26,257
Kerja bagus. Ayo kita potong
bajingan ini menjadi dua, ya?
387
00:19:26,292 --> 00:19:28,760
Tahan. Kita butuh bukti.
388
00:19:28,795 --> 00:19:30,127
Jika tidak, dia hanya menyangkalnya,
389
00:19:30,163 --> 00:19:32,529
dan yang dia katakan itu
hanyalah sebuah pengaduan.
390
00:19:32,565 --> 00:19:35,766
Itu bagus. Denpok,
dengan siapa dia bicara?
391
00:19:36,969 --> 00:19:38,836
Oh, um...
392
00:19:38,871 --> 00:19:41,772
Sayangnya, aku tidak dapat melihat
ini dari tempat persembunyianku.
393
00:19:41,807 --> 00:19:44,174
Aku akan memeriksa log dan melihat
siapa yang berada di kantornya.
394
00:19:44,209 --> 00:19:45,609
Jangan, karena...
395
00:19:48,246 --> 00:19:49,612
tidak ada orang di sana.
396
00:19:50,381 --> 00:19:53,549
Aku bingung. Apakah dia memakai telepon?
397
00:19:53,585 --> 00:19:56,586
Iya. Sangat cerdas.
398
00:19:56,621 --> 00:19:58,647
Mudah. Aku hanya akan
mengumpulkan log teleponnya.
399
00:19:58,699 --> 00:19:59,590
Tidak.
400
00:20:00,792 --> 00:20:02,224
Bukan teleponnya.
401
00:20:02,259 --> 00:20:04,861
Jadi... apa yang dia lakukan?
Apakah dia sedang di video chat?
402
00:20:04,896 --> 00:20:07,328
Begitulah, chela.
403
00:20:07,364 --> 00:20:10,465
Bahkan lebih baik. Aku akan
mengumpulkan data obrolan.
404
00:20:10,501 --> 00:20:11,933
Kau bisa melakukannya?
405
00:20:11,969 --> 00:20:13,902
Ya, selama dia berada di HooliChat,
406
00:20:13,937 --> 00:20:18,573
tapi bajingan itu terus mengganggu
di wajahku betapa dia mencintai PiperChat.
407
00:20:18,609 --> 00:20:21,843
- Bagaimana jika dia menggunakan...
- PiperChat. Ya.
408
00:20:21,879 --> 00:20:23,978
- Persetan!
- Dia mengatakan bahwa resolusi itu
409
00:20:24,013 --> 00:20:26,914
sangat jelas dan lebih unggul
dari HooliChat.
410
00:20:26,949 --> 00:20:30,718
Ah. Sayangnya, sekarang kita
tidak akan pernah tahu
411
00:20:30,753 --> 00:20:35,789
identitas orang yang benar-benar
berbicara dengannya.
412
00:20:37,527 --> 00:20:39,693
- Kecuali...
- Kecuali apa?
413
00:20:43,698 --> 00:20:45,131
Dinesh?
414
00:20:54,543 --> 00:20:55,808
Hei, bung.
415
00:20:57,611 --> 00:20:58,844
Bagaimana kabarmu?
416
00:21:00,080 --> 00:21:01,346
Buruk.
417
00:21:01,381 --> 00:21:03,649
Begini, aku pernah di sana, bung.
418
00:21:03,684 --> 00:21:06,518
- Tidak, belum.
- Tidak, aku... aku sudah.
419
00:21:07,487 --> 00:21:10,656
Suatu saat ketika kami sedang
tawar-menawar di Ross Loma...
420
00:21:11,592 --> 00:21:13,792
Aku muntah di dalam celanaku.
421
00:21:15,494 --> 00:21:16,794
Bukankah maksudmu "di"?
422
00:21:16,829 --> 00:21:20,431
Tidak, maksudku...
maksudku "di dalam".
423
00:21:22,234 --> 00:21:26,136
Kita sedang tawar-menawar dan...
yah, semuanya tidak berjalan dengan baik,
424
00:21:26,172 --> 00:21:27,772
Aku mulai gugup dan...
aku tidak tahu,
425
00:21:27,807 --> 00:21:29,874
Kupikir aku pasti sudah makan
sesuatu yang buruk hari itu.
426
00:21:29,909 --> 00:21:32,776
Bagaimanapun, perutku terbalik,
jadi aku langsung menuju kedai.
427
00:21:32,811 --> 00:21:37,113
Tapi kemudian aku menurunkan celanaku,
duduk...
428
00:21:37,148 --> 00:21:40,617
Tapi bukannya buang air,
aku muntah... ke dalam celanaku.
429
00:21:44,056 --> 00:21:46,923
Baik, aku adalah CEO selama 11 hari,
430
00:21:46,959 --> 00:21:49,391
dan pada saat itu aku melanggar hak
431
00:21:49,426 --> 00:21:51,393
50.000 gadis kecil,
432
00:21:51,428 --> 00:21:53,829
mengekspos mereka
untuk predator seksual,
433
00:21:53,864 --> 00:21:57,866
dan memeras denda seukuran
GDP negara kecil.
434
00:21:59,670 --> 00:22:02,738
Ya. Aku muntah di dalam celanaku.
435
00:22:04,809 --> 00:22:05,974
Persetan.
436
00:22:07,911 --> 00:22:09,677
Apa yang kulakukan, Richard?
437
00:22:10,714 --> 00:22:12,981
Tidak ada jawaban yang benar.
438
00:22:13,016 --> 00:22:15,483
Kau tahu, ketika aku menjadi CEO...
439
00:22:16,820 --> 00:22:18,987
Aku lebih banyak memilih
440
00:22:19,022 --> 00:22:21,589
salah satu jawaban yang salah
yang bisa kau jalani.
441
00:22:23,458 --> 00:22:25,425
Aku sangat menyukai video chat itu.
442
00:22:31,166 --> 00:22:32,232
Halo.
443
00:22:33,168 --> 00:22:34,334
Ini dia.
444
00:22:35,638 --> 00:22:36,970
Apa?
445
00:22:37,006 --> 00:22:38,438
Ini Gavin Belson.
446
00:22:38,473 --> 00:22:40,740
Ini Gavin Belson sialan.
447
00:22:40,775 --> 00:22:42,942
Hei, Gavin Belson.
448
00:22:44,578 --> 00:22:46,746
Ada apa? Ya Tuhan.
449
00:22:46,781 --> 00:22:48,948
Kami selalu menghancurkannya.
450
00:22:48,983 --> 00:22:50,582
Aku di bak mandi.
451
00:22:51,986 --> 00:22:56,355
Ya, tentu saja. Dengan senang hati.
Selamat tinggal.
452
00:22:56,390 --> 00:22:59,090
Dia ingin bertemu denganku
di Josephina malam ini.
453
00:22:59,126 --> 00:23:00,625
Apakah aku mengatakan ya?
454
00:23:02,996 --> 00:23:04,095
Astaga.
455
00:23:04,131 --> 00:23:07,132
Gavin Belson ingin mengakuisisi PiperChat.
456
00:23:07,167 --> 00:23:09,367
Dia membuat panggilan yang sama
denganku saat dia ingin
457
00:23:09,402 --> 00:23:11,136
mengajukan penawaran untuk Pied Piper.
458
00:23:11,171 --> 00:23:13,471
Dia bisa mengambil seluruh kotoran ini
459
00:23:13,506 --> 00:23:15,873
dari tangan Dinesh? Dimana
menyenangkannya dari hal itu?
460
00:23:15,908 --> 00:23:19,076
Lebih penting lagi, aku bisa mendapatkan
semua uangku kembali, bahkan mungkin lebih.
461
00:23:19,111 --> 00:23:21,244
Kita bisa dapat 10X dari
bajingan ini, tuan-tuan.
462
00:23:21,280 --> 00:23:23,313
- Meskipun...
- Meskipun apa?
463
00:23:23,348 --> 00:23:25,649
Baiklah, aku minta maaf untuk
memainkan Cassandra lagi,
464
00:23:25,685 --> 00:23:28,085
tapi Dinesh tidak bisa menjual
perusahaan ke Gavin.
465
00:23:28,120 --> 00:23:29,619
- Kenapa tidak?
- Kenapa tidak?
466
00:23:29,655 --> 00:23:33,056
Ini uji kelayakan.
Gavin tidak mempercayai siapapun.
467
00:23:33,091 --> 00:23:35,357
Ketika aku bekerja untuknya,
dia mencoba mengawasiku.
468
00:23:35,393 --> 00:23:37,827
Sebelum dia menyelesaikan
akuisisi apapun,
469
00:23:37,862 --> 00:23:40,329
tim hukumnya akan menemukan
kejahatan kita.
470
00:23:40,364 --> 00:23:42,598
Mereka mengendus masalah pengguna
dengan segera.
471
00:23:42,633 --> 00:23:45,568
Dan mereka mungkin akan menyertakanmu,
dan kau tidak menginginkan itu.
472
00:23:45,603 --> 00:23:47,236
Maksudku, ada juga kebingungan moral.
473
00:23:47,271 --> 00:23:48,937
Bahkan jika dia bisa lolos begitu saja,
474
00:23:48,972 --> 00:23:51,406
bisakah Dinesh benar-benar menjual
perusahaan itu, karena pada dasarnya
475
00:23:51,441 --> 00:23:54,076
itu adalah pelajaran mendesis
untuk orang gila secara seksual?
476
00:23:54,111 --> 00:23:58,146
Tentu saja dia bisa. Sebab bahkan
ada satu persen peluang sukses
477
00:23:58,182 --> 00:24:01,516
dan 99 persen kemungkinan
kegagalan dan penjara,
478
00:24:01,551 --> 00:24:05,619
dia akan melakukan hal yang benar
dan mengembalikan uangku kembali.
479
00:24:07,156 --> 00:24:09,656
Maafkan aku, Erlich.
Aku telah membuat keputusanku.
480
00:24:09,692 --> 00:24:11,826
Aku akan bilang tidak
pada Gavin Belson...
481
00:24:11,861 --> 00:24:14,228
matikan, dan lihat saja apa yang terjadi.
482
00:24:17,700 --> 00:24:20,901
Apa-apaan, huh?
Apa apaan?
483
00:24:21,970 --> 00:24:23,502
Jian-Yang!
484
00:24:32,680 --> 00:24:34,380
Hei, Gavin.
485
00:24:34,415 --> 00:24:35,982
- Baik...
- Dinesh.
486
00:24:37,285 --> 00:24:38,517
Terimakasih telah datang.
487
00:24:40,554 --> 00:24:43,688
Dengar, Gavin. Aku sudah memikirkannya,
488
00:24:43,724 --> 00:24:46,225
dan jika ini adalah tentang
kau membeli PiperChat...
489
00:24:46,260 --> 00:24:48,560
Aku tidak datang ke sini
untuk membeli perusahaanmu.
490
00:24:48,595 --> 00:24:49,928
Kau tidak?
491
00:24:49,964 --> 00:24:52,297
Tidak. Aku datang untuk mengambilnya.
492
00:24:52,332 --> 00:24:54,299
Kupikir aku harus membelimu,
493
00:24:54,334 --> 00:24:56,600
dan aku ingin tahu CEO macam apa
yang akan aku hadapi,
494
00:24:56,636 --> 00:24:59,670
jadi aku menyuruh orang mengumpulkan
data dari pers wawancaramu,
495
00:24:59,705 --> 00:25:01,806
seperti wawancara yang kau
lakukan dengan TechCrunch
496
00:25:01,841 --> 00:25:05,042
di mana kau menggambarkan PiperChat
sebagai, dan aku mengutip,
497
00:25:05,078 --> 00:25:07,211
"Persis seperti HooliChat,
498
00:25:07,247 --> 00:25:11,282
"tapi tanpa bagian payahnya,"
kutipan akhir.
499
00:25:11,317 --> 00:25:13,183
Atau yang kau lakukan
dengan Emily Chang,
500
00:25:13,218 --> 00:25:16,920
di mana kau mengatakan kepadanya
"Bagian terbaik dari HooliChat
501
00:25:16,955 --> 00:25:20,223
dan membuat mereka
kurang jelek."
502
00:25:20,259 --> 00:25:23,794
Aku akan melemparkanmu kesepakatan
akuisisi besar-besaran,
503
00:25:23,829 --> 00:25:29,299
dan kemudian aku sadar bahwa kau
telah secara terbuka mengaku mencuri IP-ku.
504
00:25:30,434 --> 00:25:31,867
Aku harap kau memiliki
pengacara yang baik.
505
00:25:31,903 --> 00:25:33,702
Dia bekerja di tempat cuci
mobil di jalan.
506
00:25:33,737 --> 00:25:34,804
Apa?
507
00:25:34,839 --> 00:25:38,140
Dengar, Gavin, kau tidak
mau melakukan ini.
508
00:25:38,176 --> 00:25:40,810
- Aku tidak bisa menjelaskan dengan tepat mengapa.
- Diam.
509
00:25:42,947 --> 00:25:44,880
Ini bukan negosiasi.
510
00:25:44,916 --> 00:25:47,148
Jika kau melawanku, aku akan menang,
511
00:25:47,184 --> 00:25:50,151
dan aku akan mengacaukanmu di
bisnis teknologi selamanya.
512
00:25:50,187 --> 00:25:52,020
Tidak ada yang akan mempekerjakanmu.
513
00:25:52,055 --> 00:25:54,622
Aku mengambil PiperChat. Jam 8:00 pagi
besok,
514
00:25:54,657 --> 00:25:57,391
kau akan menyerahkan Hooli
semua data dan sistem kalian.
515
00:25:57,427 --> 00:26:00,228
Semua pengguna kalian akan
dikonversi ke pengguna HooliChat.
516
00:26:00,263 --> 00:26:02,530
Ini akan seperti PiperChat
tidak pernah ada.
517
00:26:02,565 --> 00:26:05,032
Dan apa yang kau dapatkan darinya
adalah kesempatan untuk pergi begitu saja
518
00:26:05,067 --> 00:26:07,567
dan mencoba dan mendapatkan
pekerjaan lain di kota ini.
519
00:26:07,602 --> 00:26:09,803
Kau punya waktu lima detik
untuk memutuskannya.
520
00:26:09,839 --> 00:26:12,005
- Lima, empat...
- oke.
521
00:26:13,275 --> 00:26:14,875
Jadi kita setuju.
522
00:26:14,910 --> 00:26:17,610
Untuk 10 persen saham
dalam usahamu saat ini,
523
00:26:17,646 --> 00:26:20,180
kau akan menerima hak istimewa
kolam renang penuh,
524
00:26:20,216 --> 00:26:24,383
lebih banyak ruang di tempat makan,
dan kau mungkin tinggal di rumahku untuk...
525
00:26:24,418 --> 00:26:25,918
Gratis.
526
00:26:25,954 --> 00:26:27,186
gratis selama enam bulan.
527
00:26:27,222 --> 00:26:29,455
Persetan kau. Satu tahun.
528
00:26:31,259 --> 00:26:33,893
Persetan! Baik. Baik.
529
00:26:33,928 --> 00:26:37,363
- Itu kesepakatan.
- Sepakat.
530
00:26:37,398 --> 00:26:42,133
Jian, maksudku, istilah burukmu,
531
00:26:42,169 --> 00:26:46,104
Aku sangat senang bisa menjadi
bagian dari permainan VR-mu.
532
00:26:46,139 --> 00:26:47,272
VR?
533
00:26:47,307 --> 00:26:49,741
- VR, virtual reality.
- Siapa yang melakukan VR?
534
00:26:49,776 --> 00:26:52,110
Kau. Itulah yang dikatakan Big Head.
535
00:26:52,145 --> 00:26:54,045
Permainan ini berkaitan
dengan Oculus, kan?
536
00:26:54,081 --> 00:26:56,680
- Tidak.
- Tapi dia bilang kau mengatakan, "Oculus."
537
00:26:56,715 --> 00:26:59,549
Dia bilang kau terus mengatakannya.
"Oculus, Oculus, Oculus."
538
00:26:59,585 --> 00:27:00,951
Octopus.
539
00:27:02,889 --> 00:27:04,188
Tidak.
540
00:27:05,657 --> 00:27:06,891
Tidak.
541
00:27:08,827 --> 00:27:11,061
- Octopus?
- Itu binatang air.
542
00:27:11,097 --> 00:27:13,930
Aku tahu apa itu octopus.
543
00:27:13,965 --> 00:27:17,700
Hanya saja... Apa aplikasimu
ada hubungannya dengan gurita?
544
00:27:17,735 --> 00:27:22,906
Delapan cara berbeda untuk
membuat resep gurita cina.
545
00:27:26,511 --> 00:27:29,511
Jadi aku memberikan satu tahun...
546
00:27:29,546 --> 00:27:32,147
dari sewa gratis, hak istimewa
kolam renang penuh,
547
00:27:32,182 --> 00:27:33,782
dan lebih banyak ruang
di tempat makan
548
00:27:33,817 --> 00:27:37,386
untuk aplikasi yang hanya...
549
00:27:38,622 --> 00:27:41,489
delapan resep untuk gurita?
550
00:27:41,525 --> 00:27:43,258
- Hmm?
- Ya.
551
00:27:46,095 --> 00:27:47,561
Hei, guys, mereka sudah siap.
552
00:27:50,934 --> 00:27:53,901
- Ooh. Ooh.
553
00:27:53,937 --> 00:27:55,469
Apa-apaan ini?
554
00:27:55,504 --> 00:27:57,871
Aku memeriksa setiap obrolan
dalam riwayatnya.
555
00:27:58,741 --> 00:27:59,873
Mereka semua sama saja.
556
00:27:59,909 --> 00:28:03,243
Mungkin itu format obrolan yang lain.
557
00:28:03,278 --> 00:28:07,380
Bisakah kau membeli Skype atau
FaceTime dan memeriksanya juga?
558
00:28:07,416 --> 00:28:08,381
- Apa?
559
00:28:08,417 --> 00:28:10,516
Uh, Gavin, Maafkan aku.
560
00:28:10,552 --> 00:28:13,920
Aku perlu berbicara denganmu
tentang akuisisi PiperChat ini.
561
00:28:13,956 --> 00:28:17,057
Aku mengumpulkan pengguna
yang paling aktif
562
00:28:17,092 --> 00:28:18,425
yang kau pindahkan dari PiperChat.
563
00:28:18,460 --> 00:28:20,492
Perlu diingat,
kelompok ini mewakili
564
00:28:20,527 --> 00:28:23,195
dalam hal jenis kelamin, ras,
565
00:28:23,230 --> 00:28:25,497
dan yang terpenting, usia.
566
00:28:25,532 --> 00:28:27,299
Sekarang, siapa lagi yang
berpikir jika beralih
567
00:28:27,335 --> 00:28:30,302
ke login HooliChat itu
tidak memuaskan?
568
00:28:31,705 --> 00:28:33,672
Madison, Allison, Jennifer,
569
00:28:33,707 --> 00:28:36,608
Stephanie, Quinn, Ingrid, Kaylee...
570
00:28:36,643 --> 00:28:39,310
- Oh, tidak.
- Amber, Sarah, Janelle...
571
00:28:39,346 --> 00:28:42,981
Carl. Sekarang, Carl...
572
00:28:43,016 --> 00:28:46,717
kau bilang halaman login baru
membuatmu gugup.
573
00:28:46,752 --> 00:28:48,453
Apakah ada orang lain
yang merasa gugup?
574
00:28:53,159 --> 00:28:56,759
♪ Aye, aye, ahhhh, aye ♪
575
00:28:56,795 --> 00:29:01,698
♪ Aww, damn, aye, aye ♪
576
00:29:01,733 --> 00:29:04,001
♪ Rolling with my niggas like ha ♪
577
00:29:05,237 --> 00:29:07,404
♪ Hey, ha, ha ♪
578
00:29:07,439 --> 00:29:10,240
♪ Laugh at you niggas like ha ♪
579
00:29:11,242 --> 00:29:13,609
♪ Hey, ha, ha ♪
580
00:29:13,644 --> 00:29:16,745
♪ Head out the window,
fuck your feelings ♪
581
00:29:16,780 --> 00:29:19,882
♪ Nigga imitate 'cause you been on ♪
582
00:29:19,917 --> 00:29:22,751
♪ Middle fingers up, we the realest ♪
583
00:29:22,786 --> 00:29:25,754
♪ Big chief ranks like that nigga ♪
584
00:29:25,789 --> 00:29:28,356
♪ Rolling with my niggas like ha ♪
585
00:29:29,326 --> 00:29:31,359
♪ Hey, ha, ha ♪
586
00:29:31,395 --> 00:29:34,029
♪ Laugh at you niggas like ha ♪
587
00:29:35,298 --> 00:29:37,698
♪ Hey, ha, ha ♪
588
00:29:37,734 --> 00:29:38,900
♪ Head out the window ♪
589
00:29:38,935 --> 00:29:40,801
♪ Fuck your feelings ♪
590
00:29:40,837 --> 00:29:41,969
♪ Nigga imitate ♪
591
00:29:42,005 --> 00:29:43,838
♪ 'Cause you been on ♪
592
00:29:43,873 --> 00:29:45,006
♪ Middle fingers up ♪
593
00:29:45,041 --> 00:29:46,806
♪ We the realest ♪
594
00:29:46,842 --> 00:29:48,142
♪ Big chief ranks ♪
595
00:29:48,177 --> 00:29:49,809
♪ Like that nigga ♪
596
00:29:49,845 --> 00:29:50,911
♪ Stay on the low ♪
597
00:29:50,946 --> 00:29:52,279
♪ The police be coming ♪
598
00:29:52,314 --> 00:29:53,780
♪ And she ain't coming ♪
599
00:29:53,815 --> 00:29:55,649
♪ If it ain't 'bout the money ♪