1 00:01:03,923 --> 00:01:07,624 Jadi seperti apa yang kau lihat, sejak aku menjadi CEO, 2 00:01:07,659 --> 00:01:10,427 pengguna kami meningkat, tidak dapat dibantah. 3 00:01:10,462 --> 00:01:14,764 Retensi kami, sangat lengket, Itu pornografi. 4 00:01:14,800 --> 00:01:17,066 Kami ramping, kami meledak, 5 00:01:17,101 --> 00:01:19,035 dan kita lebih fokus di misi daripada sebelumnya 6 00:01:19,070 --> 00:01:21,905 dengan memberikan video chat terbaik 7 00:01:21,940 --> 00:01:25,507 yang pernah ada di dunia. 8 00:01:28,245 --> 00:01:31,212 Wow. Baik, ini nampaknya benar-benar menjanjikan, Tuan-tuan. 9 00:01:31,248 --> 00:01:32,948 Menjanjikan, memang. 10 00:01:32,983 --> 00:01:35,884 - Aku pikir jika masing-masing... - "Menjanjikan"? 11 00:01:35,920 --> 00:01:38,887 Kau adalah rekan muda di sini, jadi aku akan membantumu, oke? 12 00:01:38,923 --> 00:01:41,823 Kami memiliki banyak pengaturan di pertemuan ini. 13 00:01:41,858 --> 00:01:43,324 Kita akan baik-baik saja. 14 00:01:43,359 --> 00:01:45,660 Apa yang dia maksud dengan itu adalah... 15 00:01:45,695 --> 00:01:46,961 Tapi kau... 16 00:01:46,996 --> 00:01:48,629 kau tidak perlu dikenal di sekitar sini. 17 00:01:48,665 --> 00:01:50,331 sebagai orang yang mengacaukan ini, oke? 18 00:01:50,366 --> 00:01:52,600 Jadi ketika kau melapor ke bosmu soal jumlah pengguna kami 19 00:01:52,635 --> 00:01:55,870 dan mereka terlihat hard-ons (ereksi), minta mereka bergerak cepat. 20 00:01:56,806 --> 00:01:58,972 Erlich, kau ikut denganku. 21 00:01:59,007 --> 00:02:01,708 - Seharusnya "hards-on." - Apa? 22 00:02:01,743 --> 00:02:03,510 "Hards-on" bukan "hard-ons." 23 00:02:03,545 --> 00:02:05,879 Ini adalah kesalahan sintaksis yang aku bisa bantu perbaiki 24 00:02:05,914 --> 00:02:07,614 jika kau bisa memberi aku waktu untuk berbicara. 25 00:02:07,649 --> 00:02:09,983 Erlich, sampai bertemu di hari Kamis, bukan? 26 00:02:10,018 --> 00:02:11,485 Sebaiknya kau percaya. 27 00:02:12,287 --> 00:02:14,653 Tidak dapat menunggu untuk itu. Untuk, uh... 28 00:02:14,689 --> 00:02:17,923 Untuk penawaran Jian-Yang. Ide barunya terdengar sangat seru. 29 00:02:17,959 --> 00:02:20,392 Ya, baik, dia itu... beruntung sekali sekarang. 30 00:02:20,427 --> 00:02:22,828 Dan karena itulah aku menyuruhnya meraihnya secara langsung, 31 00:02:22,864 --> 00:02:24,930 dan kami tidak sabar untuk menyampaikan gagasan itu kepadamu 32 00:02:24,966 --> 00:02:26,398 itu akan dilemparkan kepadamu. 33 00:02:26,433 --> 00:02:27,733 Bagus. Sampai ketemu nanti. 34 00:02:29,136 --> 00:02:31,703 - Kau tidak tahu apa itu, bukan? - Bukan petunjuk sialan. 35 00:02:38,515 --> 00:02:42,424 - Diterjemahan oleh Diki Ananta - www.dikiaap.id 36 00:02:49,287 --> 00:02:52,389 Always blue! Always blue! Always blue! 37 00:02:52,424 --> 00:02:54,491 - Always blue! Always blue! 38 00:02:54,527 --> 00:02:58,094 Always blue! Always blue! Always blue! 39 00:02:58,130 --> 00:03:00,030 - Hey. - Always bl... 40 00:03:01,066 --> 00:03:02,332 Richard, hei. 41 00:03:02,367 --> 00:03:04,300 Ada apa, uh... Ah, itu dia. 42 00:03:04,336 --> 00:03:07,136 Apa yang sedang terjadi? Kau... merayakan sesuatu? 43 00:03:07,171 --> 00:03:09,138 Kita hanya... bernyanyi. 44 00:03:09,974 --> 00:03:11,807 Mengapa? Apakah penawarannya berjalan baik? 45 00:03:11,843 --> 00:03:13,609 Mereka baik-baik saja, bisa dibilang. 46 00:03:13,645 --> 00:03:14,911 Kau bilang mereka pergi mengagumkan, 47 00:03:14,946 --> 00:03:16,879 Baiklah, terima kasih, Big Head. 48 00:03:16,915 --> 00:03:20,783 Maksudku, aku mendapatkan... beberapa penawaran. 49 00:03:20,818 --> 00:03:24,152 "Kita" memang menerima lebih dari beberapa tawaran, 50 00:03:24,187 --> 00:03:26,387 "beberapa" sering mengacu pada tiga. 51 00:03:26,423 --> 00:03:28,423 Dan hari ini, kita dapat empat sampai berumur empat. 52 00:03:30,627 --> 00:03:33,494 Hah. Yang... Maksudku, apa artinya itu? 53 00:03:33,530 --> 00:03:35,430 Tidak ada. Tidak ada sama sekali. 54 00:03:35,465 --> 00:03:38,132 Dengar, kalian tidak perlu melakukan ini. 55 00:03:38,168 --> 00:03:40,434 Sungguh. Itu adalah keputusanku untuk meninggalkan perusahaan, 56 00:03:40,469 --> 00:03:43,103 dan selain itu, Internet baru punyaku berjalan dengan bagus. 57 00:03:43,138 --> 00:03:44,972 Sungguh, ini berjalan dengan sangat baik. 58 00:03:45,007 --> 00:03:48,542 Jadi aku ingin kalian berhasil, dan aku ingin kalian senang. 59 00:03:48,578 --> 00:03:50,010 Tentu kau melakukannya, pelajur jelek. 60 00:03:50,046 --> 00:03:51,979 Berhenti. Sungguh. 61 00:03:52,014 --> 00:03:54,815 Itu keren. Maksudku, benar-benar jujur. 62 00:03:54,850 --> 00:03:56,149 Jaga tetap positif. 63 00:03:56,185 --> 00:03:59,418 Aku harus melakukan Skype dengan ayahku, Aku pikir dan menceritakannya kabar baik. 64 00:03:59,454 --> 00:04:02,889 Um, ini kabar baik, kan? 65 00:04:02,924 --> 00:04:04,691 Karena kita semua seperti bahagia dan merayakannya, 66 00:04:04,726 --> 00:04:06,681 tapi sekarang... sekarang rasanya agak aneh dan... 67 00:04:06,683 --> 00:04:07,728 Lakukan saja, Big Head. 68 00:04:07,762 --> 00:04:09,762 - Oke. Ini bagus? - Ya. 69 00:04:09,798 --> 00:04:12,298 Baiklah. Baik. nikmatilah. 70 00:04:12,333 --> 00:04:14,365 Lanjut. Always blue. 71 00:04:16,269 --> 00:04:18,770 - Jared. - Oke. 72 00:04:18,806 --> 00:04:20,939 - Always blue. Always blue. - Maaf. Maaf. 73 00:04:20,975 --> 00:04:23,575 Dinesh, Aku pikir kau tidak sengaja menutup akses kunciku 74 00:04:23,611 --> 00:04:25,376 untuk data video chat repositori. 75 00:04:25,412 --> 00:04:29,347 Tidak, sebenarnya, aku menghapusnya dengan sengaja. 76 00:04:29,382 --> 00:04:31,983 Aku membersihkan semua mantan pekerja kita. 77 00:04:32,018 --> 00:04:33,918 Gleb, Sanjay, Elisabet, kau. 78 00:04:33,953 --> 00:04:36,186 Gleb? Apa kau membandingkanku dengan Gleb? 79 00:04:36,222 --> 00:04:38,789 Saat kita sepakat untuk membagi perusahaan, kita mengatakan itu 80 00:04:38,825 --> 00:04:40,557 kau bisa mengambil algoritma untuk video chatmu, 81 00:04:40,593 --> 00:04:42,627 dan aku dapat menggunakan data yang mengalir melalui sistem 82 00:04:42,662 --> 00:04:44,561 untuk mengoptimalkan algoritma untuk Internet baru punyaku. 83 00:04:44,597 --> 00:04:47,064 - Kita punya sebuah kesepakatan. - Kita punya sebuah persetujuan, 84 00:04:47,100 --> 00:04:49,265 secara teknis bukanlah sebuah kesepakatan. 85 00:04:49,300 --> 00:04:51,801 Apa-apaan, Dinesh? 86 00:04:51,837 --> 00:04:53,670 - Mainkan! Mainkan! Blue, blue! - Always blue! Always blue! 87 00:04:53,705 --> 00:04:55,672 Bersenang-senanglah, Kalian mengadakan pesta. Kalian punya pizza dan segalanya. 88 00:04:55,707 --> 00:04:56,324 Always blue. 89 00:04:56,326 --> 00:04:58,175 Terus? Haruskah aku menuliskannya secara tertulis, Dinesh? Itu saja? 90 00:04:58,209 --> 00:05:01,177 Kau ingin pengacara sekarang? Kau tahu, kita hanya beberapa orang di sebuah rumah. 91 00:05:01,212 --> 00:05:03,513 Tapi aku tidak hanya ingin menjadi seseorang di rumah, Richard. 92 00:05:03,548 --> 00:05:07,349 Itulah intinya. Aku ingin PiperChat menjadi perusahaan yang nyata. 93 00:05:07,384 --> 00:05:09,818 Dan semua omong kosong yang telah kita alami, jangan tersinggung, 94 00:05:09,854 --> 00:05:12,354 Akhirnya aku mendapat pembiayaan untuk kita. 95 00:05:12,389 --> 00:05:14,289 Aku tidak bisa memiliki Intersite lain di tanganku. 96 00:05:14,324 --> 00:05:16,659 Itu adalah Russ sialan dan tequila sialnya. 97 00:05:16,694 --> 00:05:18,727 Kau tahu itu, bung? Kau ada disana. Itu bukanlah aku. 98 00:05:18,763 --> 00:05:21,729 Richard, itu terjadi dihadapanmu. 99 00:05:22,632 --> 00:05:24,999 Maafkan aku. Aku benar. 100 00:05:26,235 --> 00:05:27,769 Tapi jawabannya adalah tidak. 101 00:05:31,041 --> 00:05:33,574 Ok, baik, sungguh bajingan. 102 00:05:33,609 --> 00:05:36,044 Maaf, apa yang kau katakan? 103 00:05:36,079 --> 00:05:37,545 - Jaket bagus. - Terima kasih. 104 00:05:37,580 --> 00:05:39,379 - Dimana kau mendapatkannya? - Apakah itu penting? 105 00:05:39,414 --> 00:05:41,214 Aku hanya ingin tahu dimana aku bisa mendapatkannya, 106 00:05:41,249 --> 00:05:43,249 jadi aku bisa terlihat seperti seseorang yang benar-benar brengsek. 107 00:05:48,223 --> 00:05:49,723 Wow, kan? 108 00:05:54,529 --> 00:05:55,495 Luar biasa. 109 00:05:55,530 --> 00:05:57,529 Tuan-tuan, mengapa kita tidak melakukan... 110 00:05:57,565 --> 00:05:58,698 pesta diluar? 111 00:05:58,733 --> 00:06:01,266 Ya, kita tinggal di California. 112 00:06:01,302 --> 00:06:03,703 Kita harus memanfaatkannya. 113 00:06:03,738 --> 00:06:06,371 Oh... Oke. 114 00:06:12,613 --> 00:06:14,312 Gavin, kau menyuruhku untuk menyela 115 00:06:14,347 --> 00:06:16,781 jika Jack Barker datang untuk menemuimu. Aku minta maaf. 116 00:06:16,817 --> 00:06:19,751 Ya. Suruh dia kesini. 117 00:06:19,786 --> 00:06:22,286 Aku pikir Barker akan kacau setelah sehari di ruang bawah tanah. 118 00:06:22,322 --> 00:06:24,222 Faktanya dia membutuhkan waktu 2 minggu untuk mengakuinya 119 00:06:24,257 --> 00:06:27,592 tentang membajak pesawat sialanku dan mengundurkan diri 120 00:06:27,627 --> 00:06:29,560 akan membuat semuanya lebih manis. 121 00:06:31,964 --> 00:06:33,197 Hiya, Kapten. 122 00:06:33,232 --> 00:06:36,600 Maaf menerobos masuk. Aku berhutang maaf kepadamu. 123 00:06:36,635 --> 00:06:38,635 Benarkah? Untuk apa? 124 00:06:38,670 --> 00:06:41,571 Saat kau menjebakku di ruang bawah tanah itu, 125 00:06:41,607 --> 00:06:45,743 Aku seperti, "Jack, apa kesalahan yang telah kau lakukan?" 126 00:06:45,778 --> 00:06:49,311 Dan aku minta maaf karena butuh waktu lama untuk mendapatkannya melalui tengkorak tebalku. 127 00:06:49,347 --> 00:06:52,081 Akhirnya aku tahu apa ini semua. 128 00:06:52,117 --> 00:06:53,616 Ya, aku senang mendengarnya. 129 00:06:53,651 --> 00:06:57,620 Kau melakukan persis apa yang Bobby Iger lakukan di Disney. 130 00:06:59,090 --> 00:07:00,156 Apa? 131 00:07:00,191 --> 00:07:01,858 Dia membuat setiap manajer menghabiskan 132 00:07:01,893 --> 00:07:04,525 satu hari dalam setahun dengan setelan Goofy. 133 00:07:04,561 --> 00:07:07,629 Karena terkadang, kau harus berada pada tingkat produk 134 00:07:07,664 --> 00:07:09,831 untuk bisa melihat jalan terbaik ke depan. 135 00:07:09,867 --> 00:07:12,801 Dan begitu aku menyadari itu, rasanya seperti ka-pow! 136 00:07:12,836 --> 00:07:15,937 Itu sangat jelas. Itu adalah algoritmanya. 137 00:07:15,973 --> 00:07:18,506 Pied Piper meletakan middle-out pada video chat mereka, 138 00:07:18,541 --> 00:07:22,009 dan sekarang menakjubkan, aku tahu. Aku selalu bersama cucu-cucuku. 139 00:07:22,044 --> 00:07:27,681 Kita bisa menggunakan middle-out untuk memperbaiki seluruh rangkaian produk kita. 140 00:07:27,716 --> 00:07:29,583 Kita bisa menghasilkan miliaran, Chief. 141 00:07:29,618 --> 00:07:31,786 Aku sedang mencari beberapa proposal sekarang juga 142 00:07:31,821 --> 00:07:34,388 Itu akan mengetuk wig itu langsung dari kepalamu. 143 00:07:36,759 --> 00:07:37,824 Ya. 144 00:07:40,328 --> 00:07:42,228 Apa yang dia lakukan? 145 00:07:46,935 --> 00:07:48,534 Apakah ini seperti wig sialan bagimu? 146 00:07:48,569 --> 00:07:50,904 Intinya adalah, Jian-Yang, kau tidak mengatur penawaran. 147 00:07:50,939 --> 00:07:54,340 Aku menangani penjadwalan. Itulah simbiosis dari hubungan kita. 148 00:07:54,375 --> 00:07:56,741 - Tidak. - Apa maksudmu, "tidak"? 149 00:07:56,777 --> 00:07:57,661 Tidak. 150 00:07:57,663 --> 00:08:00,313 Jian-Yang, PiperChat memiliki kesempatan yang nyata, oke? 151 00:08:00,347 --> 00:08:01,814 Dan kita bisa menghilangkannya, 152 00:08:01,849 --> 00:08:04,316 tapi itu harus menjadi tarian koreografer yang hati-hati. 153 00:08:04,351 --> 00:08:06,084 Kau tidak bisa hanya dengan menggoyangkan sentuhan kecilmu 154 00:08:06,120 --> 00:08:08,187 dan mengharapkan setiap VC di Valley untuk mendapatkan sebuah ereksi. 155 00:08:08,222 --> 00:08:11,323 Aku adalah investor utamamu, kau harus menghormatiku seperti yang seharusnya. 156 00:08:11,358 --> 00:08:12,723 Aku tidak menghormatimu. 157 00:08:12,758 --> 00:08:16,360 Kau bukan investor apa pun. Kau tidak memiliki apa-apa. 158 00:08:16,395 --> 00:08:18,629 Aku memiliki 10 persen. Kau tinggal di inkubatorku. 159 00:08:18,664 --> 00:08:20,031 Tidak, kau mengusirku, 160 00:08:20,066 --> 00:08:23,434 - Aku mengusir 10 persenmu. - Apa yang kau bicarakan? 161 00:08:29,407 --> 00:08:31,407 "Departemen Sheriff Santa Clara. 162 00:08:31,443 --> 00:08:33,643 "Kosong atau dihapus secara paksa." 163 00:08:33,678 --> 00:08:37,380 Agar adil, Jian-Yang, aku mengajukan ini ketika aku tidak memiliki harapan 164 00:08:37,415 --> 00:08:39,582 - bahwa sistem itu akan bekerja. - Oke. 165 00:08:39,617 --> 00:08:42,953 Jian-Yang, katakan saja padaku... bisakah kau ceritakan apa idenya, 166 00:08:42,988 --> 00:08:45,355 jadi saya bisa mengukur seberapa agresif aku harus mengejarnya? 167 00:08:45,390 --> 00:08:47,223 Hei, Jared, kau ada disana kan? 168 00:08:47,258 --> 00:08:49,424 Ketika kita membagi perusahaan menjadi dua, 169 00:08:49,460 --> 00:08:52,027 - Dinesh dan aku sangat... - Berhenti, berhenti. Tolong hentikan. 170 00:08:52,063 --> 00:08:53,829 - Richard, apa yang kau lakukan? - Apa? Apa? 171 00:08:53,865 --> 00:08:56,198 Apa maksudmu? Aku mengeluh tentang Dinesh. 172 00:08:56,234 --> 00:08:57,699 Dia... dia payah. 173 00:08:57,735 --> 00:08:59,468 Dia sekarang bosku, Richard. 174 00:08:59,503 --> 00:09:01,837 Baik, bosmu sedang menjadi orang brengsek. 175 00:09:01,873 --> 00:09:04,839 Richard, kita harus membagi dua hubungan di antara kita. 176 00:09:04,875 --> 00:09:07,876 Kau dan aku tidak bisa lagi membahas bisnis. Benarkan? 177 00:09:07,911 --> 00:09:11,379 Kita bisa... Kita bisa membicarakan hal lain yang bisa dibicarakan dua orang. 178 00:09:11,414 --> 00:09:16,384 Kita bisa berbicara tentang tim olahraga dan hasil angka mereka, ataupun vagina, 179 00:09:16,419 --> 00:09:20,487 tapi... tapi kau dan aku tidak bisa dan tidak akan membahas bisnis. 180 00:09:25,327 --> 00:09:27,060 Hei, bung, apakah itu adil, 181 00:09:27,096 --> 00:09:30,197 Aku pikir itu super kacau apa yang Dinesh lakukan. 182 00:09:30,232 --> 00:09:32,699 Aku tahu bagaimana rasanya menjadi satu orang yang tidak ada di perusahaan. 183 00:09:32,734 --> 00:09:34,667 Kau tahu? Jadi... 184 00:09:36,671 --> 00:09:39,471 Jika kau ingin data loginku ini semua milikmu. 185 00:09:40,909 --> 00:09:41,840 Benarkah? 186 00:09:41,876 --> 00:09:43,309 - Ya, bung. - Terima kasih. 187 00:09:44,745 --> 00:09:46,445 Kau tahu apa? 188 00:09:46,480 --> 00:09:50,649 Seharusnya aku tidak melakukan ini. Dinesh mengatakan tidak. 189 00:09:50,684 --> 00:09:53,237 Dan juga, ini adalah kode cheat "Skyrim". 190 00:09:53,239 --> 00:09:54,453 Oh, sial. Ya. 191 00:09:54,487 --> 00:09:56,654 Hei, wawancara Bloombergku sedang berlangsung! 192 00:09:56,689 --> 00:09:58,890 Bagaimana aku bisa membuat PiperChat? 193 00:09:58,926 --> 00:10:00,058 Itu pertanyaan yang sangat bagus. 194 00:10:00,093 --> 00:10:02,660 Aku kira para dewa teknologi hanya berbicara melaluiku. 195 00:10:02,695 --> 00:10:06,097 Entah bagaimana, aku mengambil bagian yang terbaik dari layanan yang kurang baik 196 00:10:06,133 --> 00:10:10,601 dan jelek seperti HooliChat dan aku membuatnya... 197 00:10:10,637 --> 00:10:13,170 Bagaimana cara aku menempatkan ini? 198 00:10:14,206 --> 00:10:15,205 Luar biasa. 199 00:10:15,241 --> 00:10:17,308 Apakah kau pikir aku memiliki terlalu banyak produk di rambutku? 200 00:10:17,343 --> 00:10:19,609 Tidak, aku pikir kau harus menggunakan lebih banyak. 201 00:10:19,645 --> 00:10:23,147 Tunggu. Apakah kau mengatakan itu karena kau pikir aku terlihat konyol 202 00:10:23,182 --> 00:10:25,749 dan kau ingin aku tampil lebih konyol di lain waktu? 203 00:10:25,784 --> 00:10:27,884 Jawaban mana yang akan mendapatkan lebih banyak barang itu di rambutmu? 204 00:10:27,920 --> 00:10:29,319 tapi mari katakan saja... 205 00:10:29,354 --> 00:10:30,653 Tunggu, tunggu, tunggu. Tonton ini. 206 00:10:30,688 --> 00:10:32,288 Di sinilah aku membuat Emily Chang tertawa. 207 00:10:32,324 --> 00:10:33,656 Cukup untuk perusahaan 208 00:10:33,691 --> 00:10:35,258 yang tidak melonjak sama sekali. 209 00:10:35,293 --> 00:10:36,859 Oh, itu melonjak, Emily... 210 00:10:36,894 --> 00:10:38,761 tepat ke toilet yang tersumbat. 211 00:10:38,796 --> 00:10:41,497 Dan tidak hanya seperti toilet standar tersumbat. 212 00:10:41,532 --> 00:10:43,366 Seperti, aku tidak butuh tukang penyedot. 213 00:10:43,401 --> 00:10:45,633 Aku butuh sekop dan ember. 214 00:10:45,669 --> 00:10:47,936 Tapi cukup tentang kepemimpinan sebelumnya, 215 00:10:47,972 --> 00:10:50,538 yang tidak layak, tidak memuaskan, tidak enak... 216 00:10:50,574 --> 00:10:53,375 - Persetan dia. Kita punya kesepakatan. 217 00:10:55,612 --> 00:10:56,845 Terima kasih. 218 00:11:07,756 --> 00:11:09,357 Itu aneh. 219 00:11:11,594 --> 00:11:12,759 Hei, Richard. 220 00:11:12,795 --> 00:11:15,662 Pernahkah kau melihat edisi ilustrasi baju renang yang baru? 221 00:11:15,698 --> 00:11:20,300 Model sampulnya sangat cantik, ekspresi wajah yang penuh teka-teki. 222 00:11:20,335 --> 00:11:22,469 Jared, aku... aku tidak benar-benar ingin membicarakan pembicaraan pria. 223 00:11:22,504 --> 00:11:25,905 Aku di sini untuk memberitahumu bahwa menurutku Dinesh berada dalam masalah serius. 224 00:11:25,940 --> 00:11:29,110 Oke, jadi aku menganalisis sekumpulan data pengguna, dan aku perhatikan... 225 00:11:29,112 --> 00:11:31,112 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Richard. Richard. 226 00:11:31,146 --> 00:11:34,381 Sudah aku katakan, aku tidak bisa membicarakan hal ini. Kau harus membaginya. 227 00:11:34,416 --> 00:11:36,081 Tidak, Jared, dengar, kau pasti mau dengar ini. 228 00:11:36,117 --> 00:11:39,251 Tunggu. Apa maksudmu dengan melihat data pengguna? 229 00:11:39,286 --> 00:11:42,754 Kau telah melanggar sistem kami? Richard, kau berada di dalam kita? 230 00:11:42,789 --> 00:11:45,424 Jangan bilang pada Dinesh, dan jangan beritahu orang lain, oke? 231 00:11:45,459 --> 00:11:48,927 "Jangan bilang pada Dinesh"? Richard, Dinesh adalah CEO-ku. 232 00:11:48,962 --> 00:11:51,030 - Oh, Tuhan. - Apa yang kau lakukan padaku? 233 00:11:51,065 --> 00:11:53,398 - Apakah aku membuatmu marah? 234 00:11:53,433 --> 00:11:55,866 Aku mencoba menyelamatkan pantatnya, oke? Aku mencoba menyelamatkanmu. 235 00:11:55,902 --> 00:11:58,336 Survei penggunanya... 236 00:11:58,371 --> 00:12:01,339 dan pastikan kau bertanya berapa umur mereka. 237 00:12:01,374 --> 00:12:04,775 Baik? Dan kemudian, itu saja. Itu dia. Itu dia. Tidak ada lagi. 238 00:12:06,812 --> 00:12:09,613 Bodoh sekali Jian-Yang dan aplikasi buruknya. 239 00:12:09,649 --> 00:12:10,980 Aku bahkan tidak tahu apakah itu buruk. 240 00:12:11,016 --> 00:12:14,117 Hei, kau tahu, aku mungkin bisa mencari tahu tentang aplikasi Jian-Yang. 241 00:12:14,153 --> 00:12:16,786 Dia bertanya apakah dia bisa berlatih tawar-menawar denganku. 242 00:12:16,821 --> 00:12:18,721 - Apakah kau bisa memberi 9? - Tidak. 243 00:12:18,757 --> 00:12:21,425 Tunggu. Ini bisa menjadi besar. Jam berapa kalian melakukan itu? 244 00:12:21,460 --> 00:12:23,626 - Aku bisa mendengarkan. - Aku tidak tahu. 245 00:12:23,662 --> 00:12:26,463 Dia bertanya apakah dia bisa menawariku, dan aku mengatakan yakin, 246 00:12:26,498 --> 00:12:29,498 dan kemudian dia seperti terus berbicara untuk sementara waktu. 247 00:12:29,534 --> 00:12:30,766 Oh. 248 00:12:30,801 --> 00:12:33,602 Kau tidak berpikir itu bisa menjadi penawaran, bukan? 249 00:12:34,572 --> 00:12:36,072 Persetan, apa yang dia katakan? 250 00:12:36,107 --> 00:12:38,907 Ya ampun, aku agak dikategorikan di luar. 251 00:12:38,943 --> 00:12:40,709 Sial. Lima? 252 00:12:40,744 --> 00:12:42,978 Uh, tidak. 253 00:12:43,013 --> 00:12:45,480 Tunggu. Aku tidak tahu apakah ini relevan, 254 00:12:45,515 --> 00:12:48,083 tapi dia mengatakan kata "Oculus" yang banyak sekali. 255 00:12:48,118 --> 00:12:50,718 - Tunggu. "Oculus"? - Mm-hmm. 256 00:12:51,654 --> 00:12:55,123 Ya Tuhan. Itu adalah permainan VR. 257 00:12:55,158 --> 00:12:57,892 Itulah ruang frothiest di Silicon Valley. 258 00:12:57,927 --> 00:13:00,295 Tidak ada yang mengerti, tapi semua orang menginginkannya. 259 00:13:00,330 --> 00:13:02,796 Setiap orang idiot bisa masuk ke kamar sialan, 260 00:13:02,831 --> 00:13:06,633 mengucapkan huruf "V" dan "R," dan VC akan melemparkan batu bata uang kepadanya. 261 00:13:06,668 --> 00:13:09,703 Kemudian pada saat mereka mengetahui bahwa itu vaporware, sudah terlambat. 262 00:13:11,006 --> 00:13:14,241 Aku mendapatkannya... untuk masuk di sini. 263 00:13:19,814 --> 00:13:23,649 Percayalah kepadaku. Beri aku waktu lima menit. Itu dia. 264 00:13:23,684 --> 00:13:26,552 - Hai! - Tunggu. Apakah itu pengacara kita? 265 00:13:26,588 --> 00:13:29,989 - Hai! - Aku pikir dia dipenjara. 266 00:13:30,024 --> 00:13:32,024 Hei. Waktu yang tepat. 267 00:13:32,059 --> 00:13:35,560 Aku baru saja menyelesaikan rincian tentang KIA ini. 268 00:13:35,596 --> 00:13:38,630 - Ayolah. - Apa yang sedang terjadi? 269 00:13:38,665 --> 00:13:41,799 Tunggu. Aku tidak mengerti. Bagaimana Richard bisa mengakses data pengguna kita? 270 00:13:41,835 --> 00:13:43,535 Seseorang pasti sudah membiarkan dia masuk. 271 00:13:43,570 --> 00:13:46,571 Itu kau. Kau tikus sialan, Jared. 272 00:13:46,607 --> 00:13:48,573 Richard masuk tanpa izin. 273 00:13:48,609 --> 00:13:51,576 Meski begitu, dia telah menemukan masalah nyata di sini. 274 00:13:51,612 --> 00:13:53,244 Persetan. Aku akan pulang ke rumah dengan Uber. 275 00:13:53,279 --> 00:13:56,614 Tn. Monahan, semoga sukses dengan situasi besar ini, 276 00:13:56,649 --> 00:13:58,982 Tapi aku punya hal yang lebih penting untuk dilakukan. 277 00:13:59,018 --> 00:14:00,618 Tn. Chugtai. 278 00:14:00,653 --> 00:14:05,789 Tampaknya 33 persen penggunamu berusia di bawah 13 tahun. 279 00:14:05,824 --> 00:14:07,824 Juga jelas bahwa kau tidak memiliki 280 00:14:07,860 --> 00:14:11,927 persyaratan izin orang tua di tempat. 281 00:14:11,963 --> 00:14:15,632 Kau akan duduk untuk ini. 282 00:14:24,676 --> 00:14:28,177 - Apakah kau akrab dengan COPPA? - Siapa? 283 00:14:28,212 --> 00:14:31,846 Itu adalah Children's Online Privacy and Protection Act. 284 00:14:31,882 --> 00:14:35,450 Undang-undang ini menetapkan pedoman ketat 285 00:14:35,486 --> 00:14:37,386 untuk melindungi privasi 286 00:14:37,421 --> 00:14:39,254 anak-anak muda di Internet. 287 00:14:39,290 --> 00:14:42,691 Kau melakukan pelanggaran berat terhadap tindakan ini. 288 00:14:42,726 --> 00:14:46,527 Kau tahu bagaimana anak-anak tidak dapat memiliki akun YouTube atau Facebook 289 00:14:46,563 --> 00:14:49,430 sampai mereka berumur 13? Itu karena ini. 290 00:14:49,465 --> 00:14:53,334 Ya, tapi pengguna kita hanya mengobrol satu sama lain, Jared, 291 00:14:53,369 --> 00:14:54,735 bukan dengan beberapa penjilat tua. 292 00:14:55,838 --> 00:14:57,572 - Tidak bermaksud menyinggung. - Tidak mau kuambil. 293 00:14:57,607 --> 00:15:00,740 Rasa maluku akan bertahan bahkan setelah hak suaraku dipulihkan. 294 00:15:00,775 --> 00:15:06,313 Baik, apakah ada rekaman semua obrolan ini di server kalian? 295 00:15:06,348 --> 00:15:07,847 Ya, kami menyimpan semuanya. 296 00:15:07,882 --> 00:15:11,751 Apa... Oke. Apa yang sedang terjadi? Seberapa serius ini? 297 00:15:11,786 --> 00:15:14,854 Setiap pelanggaran COPPA... 298 00:15:15,691 --> 00:15:19,592 Akan didenda sebesar $16.000. 299 00:15:19,627 --> 00:15:22,160 Jadi kita didenda $16.000? 300 00:15:22,196 --> 00:15:25,531 Oh tidak. Aku harap mereka mengambil uang tunai. 301 00:15:25,566 --> 00:15:27,966 $16.000 per pengguna. 302 00:15:28,001 --> 00:15:30,135 Tidak hanya setiap pengguna... 303 00:15:31,205 --> 00:15:32,705 setiap penggunaan. 304 00:15:38,811 --> 00:15:41,679 51.000 pengguna di bawah umur diperkirakan 305 00:15:41,715 --> 00:15:45,283 rata-rata 25,6 sesi obrolan per pengguna 306 00:15:45,318 --> 00:15:48,319 kali $16.000... 307 00:15:52,157 --> 00:15:54,625 $21 milyar? 308 00:15:55,504 --> 00:15:58,028 Maksudku, bagaimana mungkin sesial itu? 309 00:15:59,565 --> 00:16:02,031 Maksudku, aku tahu Dinesh akan kacau dengan semua ini, 310 00:16:02,067 --> 00:16:05,736 tapi jujur, ini tidak bisa tambah baik. 311 00:16:07,038 --> 00:16:08,837 Ada apa dengan baju itu? 312 00:16:10,141 --> 00:16:12,675 Oh, dia agak sakit pada dirinya sendiri. 313 00:16:14,245 --> 00:16:17,146 Aku salah. Ini menjadi lebih baik. 314 00:16:17,181 --> 00:16:18,714 Ini semua salahmu, Richard. 315 00:16:18,750 --> 00:16:21,384 Ini adalah perusahaanmu sebelum itu milikku. 316 00:16:21,419 --> 00:16:22,818 Apa yang kau bicarakan? 317 00:16:22,853 --> 00:16:24,520 Dinesh, aku secara khusus mengingatkanmu 318 00:16:24,555 --> 00:16:26,721 untuk membuat persyaratan layanan seperti dari platform. 319 00:16:26,757 --> 00:16:29,991 Benar, dan aku bertanya apakah kau sudah melakukannya, dan kau bilang sudah. 320 00:16:30,026 --> 00:16:34,729 Oke, aku memeriksa kotak TOS saat aku mengajukannya ke app store, 321 00:16:34,765 --> 00:16:37,031 tapi kemudian aku tidak selesai melakukannya, oke? 322 00:16:37,066 --> 00:16:38,400 Dan saat kita hancur, 323 00:16:38,435 --> 00:16:40,168 hal terakhir yang ingin aku lakukan 324 00:16:40,203 --> 00:16:43,203 adalah mengubah pengguna menjadi turun dengan omong kosong hukum, kau tahu? 325 00:16:43,238 --> 00:16:45,439 Maksudku, tidak ada yang membaca barang itu. 326 00:16:45,474 --> 00:16:48,175 Yah, pertama-tama, semuanya membaca persyaratan layanan, 327 00:16:48,210 --> 00:16:52,413 dan kedua, mereka akan memberi kita surat legal melalui hal ini. 328 00:16:52,448 --> 00:16:56,016 - Setiap suara seharga $16.000. 329 00:16:56,952 --> 00:16:58,084 Persetan! 330 00:16:58,120 --> 00:16:59,319 Baiklah, baiklah. Jangan pikirkan itu. 331 00:16:59,354 --> 00:17:03,022 Pikirkan saja bagaimana mengatasi masalah besar ini. 332 00:17:03,057 --> 00:17:05,625 - Segera. 333 00:17:06,628 --> 00:17:09,061 - Secepat mungkin. - Jared! 334 00:17:10,732 --> 00:17:12,998 - Tunggu. Kita bisa mematikannya. 335 00:17:13,034 --> 00:17:16,668 Tidak, tidak, tidak. Bukan saat kita dekat dengan penandatanganan lembar persyaratan. 336 00:17:16,704 --> 00:17:19,003 Dan seandainya kalian semua lupa, 337 00:17:19,039 --> 00:17:22,106 Aku ada hubungannya dengan setengah juta untuk hal ini. 338 00:17:22,142 --> 00:17:25,644 Tapi kita tidak bisa tetap online! Kita hanya akan membuat denda lebih banyak! 339 00:17:25,679 --> 00:17:28,012 Yah, secara teknis, Ini adalah sebuah perusahaan. 340 00:17:28,048 --> 00:17:29,848 Jadi bagaimanapun mereka menendamu, 341 00:17:29,883 --> 00:17:32,751 mereka hanya akan dapat yang dimiliki perusahaan, 342 00:17:32,786 --> 00:17:35,152 yang pada saat ini, pada dasarnya tidak ada. 343 00:17:35,187 --> 00:17:37,788 Itu benar. Aku hanya CEO. 344 00:17:37,824 --> 00:17:39,590 Aku tidak bertanggung jawab secara pribadi. 345 00:17:39,625 --> 00:17:40,924 Meskipun... 346 00:17:40,960 --> 00:17:43,527 - Meskipun apa? 347 00:17:43,563 --> 00:17:47,398 Yah, ketika kau berbohong kepadaku tentang menambahkan persyaratan layanan, 348 00:17:47,433 --> 00:17:49,600 bisa dikatakan bahwa kau melanggar 349 00:17:49,635 --> 00:17:52,001 kewajibanmu pada perusahaan, 350 00:17:52,036 --> 00:17:54,070 membuat kau bertanggung jawab secara pribadi. 351 00:17:54,105 --> 00:17:56,172 Maksudku, jika FTC membawa kita ke pengadilan, 352 00:17:56,207 --> 00:17:58,274 Aku bisa dipaksa untuk bersaksi melawanmu. 353 00:17:59,143 --> 00:18:00,577 Jared, aku percaya padamu. 354 00:18:00,612 --> 00:18:02,712 Oh, kepercayaan tidak ada hubungannya dengan itu, 355 00:18:02,748 --> 00:18:04,947 tapi terimakasih telah membuat itu menjadi resmi. 356 00:18:05,950 --> 00:18:08,183 Jadi aku secara pribadi bertanggung jawab 357 00:18:08,218 --> 00:18:11,052 sebesar $21 milyar? 358 00:18:11,088 --> 00:18:12,855 Ya, kemungkinan besar. 359 00:18:12,890 --> 00:18:15,624 Aku tahu, di dalam dongeng itu Pied Piper membawa semua anak 360 00:18:15,659 --> 00:18:17,826 ke dalam kegelapan, dan sekarang kita melakukannya. 361 00:18:17,862 --> 00:18:20,061 Jadi, apa yang ingin kau lakukan? 362 00:18:22,132 --> 00:18:24,099 Aku akan muntah lagi. 363 00:18:24,134 --> 00:18:26,033 Aku akan menonton ini. 364 00:18:27,504 --> 00:18:30,204 Aku ingin pengawasan penuh pada Jack Barker, 24 jam penuh. 365 00:18:30,239 --> 00:18:32,907 Aku tidak merekomendasikan menggunakan perangkat pendengar. 366 00:18:32,942 --> 00:18:34,041 Dia mungkin menghilangkan semuanya. 367 00:18:34,076 --> 00:18:35,877 Aku punya rekan di Facebook yang memiliki 368 00:18:35,912 --> 00:18:37,478 mikrofon laser. Kau bisa mengarahkannya 369 00:18:37,514 --> 00:18:39,213 ke jendela kantor dari jarak satu mil 370 00:18:39,248 --> 00:18:40,948 dan membaca getaran suara. 371 00:18:40,983 --> 00:18:42,549 Aku menyukainya. 372 00:18:42,584 --> 00:18:45,619 Hoover, kau satu-satunya orang yang bisa kupercaya pada perusahaan ini. 373 00:18:45,654 --> 00:18:47,521 Ada baiknya punya teman. 374 00:18:47,556 --> 00:18:48,722 Aku mengerti itu, pak. 375 00:18:48,757 --> 00:18:52,526 Ah! Gavin, kau disini. 376 00:18:52,561 --> 00:18:56,129 Oh. Aku tidak ingin mengganggu pembicaraanmu dengan Hoover... 377 00:18:56,164 --> 00:18:58,531 dan berbicara dan berbicara tentang berbagai hal, 378 00:18:58,566 --> 00:19:01,434 tapi aku punya beberapa berita konkret. 379 00:19:01,469 --> 00:19:03,836 - Tentang? - Jack Barker. 380 00:19:03,871 --> 00:19:06,605 Dengan gadget barat yang tidak disukai, 381 00:19:06,641 --> 00:19:10,275 saat diriku di aula di luar kantornya, 382 00:19:10,311 --> 00:19:12,711 Aku bisa mendengar dia berbicara 383 00:19:12,747 --> 00:19:15,380 tentang rencananya untuk bergerak melawanmu. 384 00:19:15,416 --> 00:19:19,751 Dia bahkan menyebutmu "Gavin... Smellson." 385 00:19:19,786 --> 00:19:22,887 Aku tahu itu! Kerja bagus, Denpok. 386 00:19:22,923 --> 00:19:26,257 Kerja bagus. Ayo kita potong bajingan ini menjadi dua, ya? 387 00:19:26,292 --> 00:19:28,760 Tahan. Kita butuh bukti. 388 00:19:28,795 --> 00:19:30,127 Jika tidak, dia hanya menyangkalnya, 389 00:19:30,163 --> 00:19:32,529 dan yang dia katakan itu hanyalah sebuah pengaduan. 390 00:19:32,565 --> 00:19:35,766 Itu bagus. Denpok, dengan siapa dia bicara? 391 00:19:36,969 --> 00:19:38,836 Oh, um... 392 00:19:38,871 --> 00:19:41,772 Sayangnya, aku tidak dapat melihat ini dari tempat persembunyianku. 393 00:19:41,807 --> 00:19:44,174 Aku akan memeriksa log dan melihat siapa yang berada di kantornya. 394 00:19:44,209 --> 00:19:45,609 Jangan, karena... 395 00:19:48,246 --> 00:19:49,612 tidak ada orang di sana. 396 00:19:50,381 --> 00:19:53,549 Aku bingung. Apakah dia memakai telepon? 397 00:19:53,585 --> 00:19:56,586 Iya. Sangat cerdas. 398 00:19:56,621 --> 00:19:58,647 Mudah. Aku hanya akan mengumpulkan log teleponnya. 399 00:19:58,699 --> 00:19:59,590 Tidak. 400 00:20:00,792 --> 00:20:02,224 Bukan teleponnya. 401 00:20:02,259 --> 00:20:04,861 Jadi... apa yang dia lakukan? Apakah dia sedang di video chat? 402 00:20:04,896 --> 00:20:07,328 Begitulah, chela. 403 00:20:07,364 --> 00:20:10,465 Bahkan lebih baik. Aku akan mengumpulkan data obrolan. 404 00:20:10,501 --> 00:20:11,933 Kau bisa melakukannya? 405 00:20:11,969 --> 00:20:13,902 Ya, selama dia berada di HooliChat, 406 00:20:13,937 --> 00:20:18,573 tapi bajingan itu terus mengganggu di wajahku betapa dia mencintai PiperChat. 407 00:20:18,609 --> 00:20:21,843 - Bagaimana jika dia menggunakan... - PiperChat. Ya. 408 00:20:21,879 --> 00:20:23,978 - Persetan! - Dia mengatakan bahwa resolusi itu 409 00:20:24,013 --> 00:20:26,914 sangat jelas dan lebih unggul dari HooliChat. 410 00:20:26,949 --> 00:20:30,718 Ah. Sayangnya, sekarang kita tidak akan pernah tahu 411 00:20:30,753 --> 00:20:35,789 identitas orang yang benar-benar berbicara dengannya. 412 00:20:37,527 --> 00:20:39,693 - Kecuali... - Kecuali apa? 413 00:20:43,698 --> 00:20:45,131 Dinesh? 414 00:20:54,543 --> 00:20:55,808 Hei, bung. 415 00:20:57,611 --> 00:20:58,844 Bagaimana kabarmu? 416 00:21:00,080 --> 00:21:01,346 Buruk. 417 00:21:01,381 --> 00:21:03,649 Begini, aku pernah di sana, bung. 418 00:21:03,684 --> 00:21:06,518 - Tidak, belum. - Tidak, aku... aku sudah. 419 00:21:07,487 --> 00:21:10,656 Suatu saat ketika kami sedang tawar-menawar di Ross Loma... 420 00:21:11,592 --> 00:21:13,792 Aku muntah di dalam celanaku. 421 00:21:15,494 --> 00:21:16,794 Bukankah maksudmu "di"? 422 00:21:16,829 --> 00:21:20,431 Tidak, maksudku... maksudku "di dalam". 423 00:21:22,234 --> 00:21:26,136 Kita sedang tawar-menawar dan... yah, semuanya tidak berjalan dengan baik, 424 00:21:26,172 --> 00:21:27,772 Aku mulai gugup dan... aku tidak tahu, 425 00:21:27,807 --> 00:21:29,874 Kupikir aku pasti sudah makan sesuatu yang buruk hari itu. 426 00:21:29,909 --> 00:21:32,776 Bagaimanapun, perutku terbalik, jadi aku langsung menuju kedai. 427 00:21:32,811 --> 00:21:37,113 Tapi kemudian aku menurunkan celanaku, duduk... 428 00:21:37,148 --> 00:21:40,617 Tapi bukannya buang air, aku muntah... ke dalam celanaku. 429 00:21:44,056 --> 00:21:46,923 Baik, aku adalah CEO selama 11 hari, 430 00:21:46,959 --> 00:21:49,391 dan pada saat itu aku melanggar hak 431 00:21:49,426 --> 00:21:51,393 50.000 gadis kecil, 432 00:21:51,428 --> 00:21:53,829 mengekspos mereka untuk predator seksual, 433 00:21:53,864 --> 00:21:57,866 dan memeras denda seukuran GDP negara kecil. 434 00:21:59,670 --> 00:22:02,738 Ya. Aku muntah di dalam celanaku. 435 00:22:04,809 --> 00:22:05,974 Persetan. 436 00:22:07,911 --> 00:22:09,677 Apa yang kulakukan, Richard? 437 00:22:10,714 --> 00:22:12,981 Tidak ada jawaban yang benar. 438 00:22:13,016 --> 00:22:15,483 Kau tahu, ketika aku menjadi CEO... 439 00:22:16,820 --> 00:22:18,987 Aku lebih banyak memilih 440 00:22:19,022 --> 00:22:21,589 salah satu jawaban yang salah yang bisa kau jalani. 441 00:22:23,458 --> 00:22:25,425 Aku sangat menyukai video chat itu. 442 00:22:31,166 --> 00:22:32,232 Halo. 443 00:22:33,168 --> 00:22:34,334 Ini dia. 444 00:22:35,638 --> 00:22:36,970 Apa? 445 00:22:37,006 --> 00:22:38,438 Ini Gavin Belson. 446 00:22:38,473 --> 00:22:40,740 Ini Gavin Belson sialan. 447 00:22:40,775 --> 00:22:42,942 Hei, Gavin Belson. 448 00:22:44,578 --> 00:22:46,746 Ada apa? Ya Tuhan. 449 00:22:46,781 --> 00:22:48,948 Kami selalu menghancurkannya. 450 00:22:48,983 --> 00:22:50,582 Aku di bak mandi. 451 00:22:51,986 --> 00:22:56,355 Ya, tentu saja. Dengan senang hati. Selamat tinggal. 452 00:22:56,390 --> 00:22:59,090 Dia ingin bertemu denganku di Josephina malam ini. 453 00:22:59,126 --> 00:23:00,625 Apakah aku mengatakan ya? 454 00:23:02,996 --> 00:23:04,095 Astaga. 455 00:23:04,131 --> 00:23:07,132 Gavin Belson ingin mengakuisisi PiperChat. 456 00:23:07,167 --> 00:23:09,367 Dia membuat panggilan yang sama denganku saat dia ingin 457 00:23:09,402 --> 00:23:11,136 mengajukan penawaran untuk Pied Piper. 458 00:23:11,171 --> 00:23:13,471 Dia bisa mengambil seluruh kotoran ini 459 00:23:13,506 --> 00:23:15,873 dari tangan Dinesh? Dimana menyenangkannya dari hal itu? 460 00:23:15,908 --> 00:23:19,076 Lebih penting lagi, aku bisa mendapatkan semua uangku kembali, bahkan mungkin lebih. 461 00:23:19,111 --> 00:23:21,244 Kita bisa dapat 10X dari bajingan ini, tuan-tuan. 462 00:23:21,280 --> 00:23:23,313 - Meskipun... - Meskipun apa? 463 00:23:23,348 --> 00:23:25,649 Baiklah, aku minta maaf untuk memainkan Cassandra lagi, 464 00:23:25,685 --> 00:23:28,085 tapi Dinesh tidak bisa menjual perusahaan ke Gavin. 465 00:23:28,120 --> 00:23:29,619 - Kenapa tidak? - Kenapa tidak? 466 00:23:29,655 --> 00:23:33,056 Ini uji kelayakan. Gavin tidak mempercayai siapapun. 467 00:23:33,091 --> 00:23:35,357 Ketika aku bekerja untuknya, dia mencoba mengawasiku. 468 00:23:35,393 --> 00:23:37,827 Sebelum dia menyelesaikan akuisisi apapun, 469 00:23:37,862 --> 00:23:40,329 tim hukumnya akan menemukan kejahatan kita. 470 00:23:40,364 --> 00:23:42,598 Mereka mengendus masalah pengguna dengan segera. 471 00:23:42,633 --> 00:23:45,568 Dan mereka mungkin akan menyertakanmu, dan kau tidak menginginkan itu. 472 00:23:45,603 --> 00:23:47,236 Maksudku, ada juga kebingungan moral. 473 00:23:47,271 --> 00:23:48,937 Bahkan jika dia bisa lolos begitu saja, 474 00:23:48,972 --> 00:23:51,406 bisakah Dinesh benar-benar menjual perusahaan itu, karena pada dasarnya 475 00:23:51,441 --> 00:23:54,076 itu adalah pelajaran mendesis untuk orang gila secara seksual? 476 00:23:54,111 --> 00:23:58,146 Tentu saja dia bisa. Sebab bahkan ada satu persen peluang sukses 477 00:23:58,182 --> 00:24:01,516 dan 99 persen kemungkinan kegagalan dan penjara, 478 00:24:01,551 --> 00:24:05,619 dia akan melakukan hal yang benar dan mengembalikan uangku kembali. 479 00:24:07,156 --> 00:24:09,656 Maafkan aku, Erlich. Aku telah membuat keputusanku. 480 00:24:09,692 --> 00:24:11,826 Aku akan bilang tidak pada Gavin Belson... 481 00:24:11,861 --> 00:24:14,228 matikan, dan lihat saja apa yang terjadi. 482 00:24:17,700 --> 00:24:20,901 Apa-apaan, huh? Apa apaan? 483 00:24:21,970 --> 00:24:23,502 Jian-Yang! 484 00:24:32,680 --> 00:24:34,380 Hei, Gavin. 485 00:24:34,415 --> 00:24:35,982 - Baik... - Dinesh. 486 00:24:37,285 --> 00:24:38,517 Terimakasih telah datang. 487 00:24:40,554 --> 00:24:43,688 Dengar, Gavin. Aku sudah memikirkannya, 488 00:24:43,724 --> 00:24:46,225 dan jika ini adalah tentang kau membeli PiperChat... 489 00:24:46,260 --> 00:24:48,560 Aku tidak datang ke sini untuk membeli perusahaanmu. 490 00:24:48,595 --> 00:24:49,928 Kau tidak? 491 00:24:49,964 --> 00:24:52,297 Tidak. Aku datang untuk mengambilnya. 492 00:24:52,332 --> 00:24:54,299 Kupikir aku harus membelimu, 493 00:24:54,334 --> 00:24:56,600 dan aku ingin tahu CEO macam apa yang akan aku hadapi, 494 00:24:56,636 --> 00:24:59,670 jadi aku menyuruh orang mengumpulkan data dari pers wawancaramu, 495 00:24:59,705 --> 00:25:01,806 seperti wawancara yang kau lakukan dengan TechCrunch 496 00:25:01,841 --> 00:25:05,042 di mana kau menggambarkan PiperChat sebagai, dan aku mengutip, 497 00:25:05,078 --> 00:25:07,211 "Persis seperti HooliChat, 498 00:25:07,247 --> 00:25:11,282 "tapi tanpa bagian payahnya," kutipan akhir. 499 00:25:11,317 --> 00:25:13,183 Atau yang kau lakukan dengan Emily Chang, 500 00:25:13,218 --> 00:25:16,920 di mana kau mengatakan kepadanya "Bagian terbaik dari HooliChat 501 00:25:16,955 --> 00:25:20,223 dan membuat mereka kurang jelek." 502 00:25:20,259 --> 00:25:23,794 Aku akan melemparkanmu kesepakatan akuisisi besar-besaran, 503 00:25:23,829 --> 00:25:29,299 dan kemudian aku sadar bahwa kau telah secara terbuka mengaku mencuri IP-ku. 504 00:25:30,434 --> 00:25:31,867 Aku harap kau memiliki pengacara yang baik. 505 00:25:31,903 --> 00:25:33,702 Dia bekerja di tempat cuci mobil di jalan. 506 00:25:33,737 --> 00:25:34,804 Apa? 507 00:25:34,839 --> 00:25:38,140 Dengar, Gavin, kau tidak mau melakukan ini. 508 00:25:38,176 --> 00:25:40,810 - Aku tidak bisa menjelaskan dengan tepat mengapa. - Diam. 509 00:25:42,947 --> 00:25:44,880 Ini bukan negosiasi. 510 00:25:44,916 --> 00:25:47,148 Jika kau melawanku, aku akan menang, 511 00:25:47,184 --> 00:25:50,151 dan aku akan mengacaukanmu di bisnis teknologi selamanya. 512 00:25:50,187 --> 00:25:52,020 Tidak ada yang akan mempekerjakanmu. 513 00:25:52,055 --> 00:25:54,622 Aku mengambil PiperChat. Jam 8:00 pagi besok, 514 00:25:54,657 --> 00:25:57,391 kau akan menyerahkan Hooli semua data dan sistem kalian. 515 00:25:57,427 --> 00:26:00,228 Semua pengguna kalian akan dikonversi ke pengguna HooliChat. 516 00:26:00,263 --> 00:26:02,530 Ini akan seperti PiperChat tidak pernah ada. 517 00:26:02,565 --> 00:26:05,032 Dan apa yang kau dapatkan darinya adalah kesempatan untuk pergi begitu saja 518 00:26:05,067 --> 00:26:07,567 dan mencoba dan mendapatkan pekerjaan lain di kota ini. 519 00:26:07,602 --> 00:26:09,803 Kau punya waktu lima detik untuk memutuskannya. 520 00:26:09,839 --> 00:26:12,005 - Lima, empat... - oke. 521 00:26:13,275 --> 00:26:14,875 Jadi kita setuju. 522 00:26:14,910 --> 00:26:17,610 Untuk 10 persen saham dalam usahamu saat ini, 523 00:26:17,646 --> 00:26:20,180 kau akan menerima hak istimewa kolam renang penuh, 524 00:26:20,216 --> 00:26:24,383 lebih banyak ruang di tempat makan, dan kau mungkin tinggal di rumahku untuk... 525 00:26:24,418 --> 00:26:25,918 Gratis. 526 00:26:25,954 --> 00:26:27,186 gratis selama enam bulan. 527 00:26:27,222 --> 00:26:29,455 Persetan kau. Satu tahun. 528 00:26:31,259 --> 00:26:33,893 Persetan! Baik. Baik. 529 00:26:33,928 --> 00:26:37,363 - Itu kesepakatan. - Sepakat. 530 00:26:37,398 --> 00:26:42,133 Jian, maksudku, istilah burukmu, 531 00:26:42,169 --> 00:26:46,104 Aku sangat senang bisa menjadi bagian dari permainan VR-mu. 532 00:26:46,139 --> 00:26:47,272 VR? 533 00:26:47,307 --> 00:26:49,741 - VR, virtual reality. - Siapa yang melakukan VR? 534 00:26:49,776 --> 00:26:52,110 Kau. Itulah yang dikatakan Big Head. 535 00:26:52,145 --> 00:26:54,045 Permainan ini berkaitan dengan Oculus, kan? 536 00:26:54,081 --> 00:26:56,680 - Tidak. - Tapi dia bilang kau mengatakan, "Oculus." 537 00:26:56,715 --> 00:26:59,549 Dia bilang kau terus mengatakannya. "Oculus, Oculus, Oculus." 538 00:26:59,585 --> 00:27:00,951 Octopus. 539 00:27:02,889 --> 00:27:04,188 Tidak. 540 00:27:05,657 --> 00:27:06,891 Tidak. 541 00:27:08,827 --> 00:27:11,061 - Octopus? - Itu binatang air. 542 00:27:11,097 --> 00:27:13,930 Aku tahu apa itu octopus. 543 00:27:13,965 --> 00:27:17,700 Hanya saja... Apa aplikasimu ada hubungannya dengan gurita? 544 00:27:17,735 --> 00:27:22,906 Delapan cara berbeda untuk membuat resep gurita cina. 545 00:27:26,511 --> 00:27:29,511 Jadi aku memberikan satu tahun... 546 00:27:29,546 --> 00:27:32,147 dari sewa gratis, hak istimewa kolam renang penuh, 547 00:27:32,182 --> 00:27:33,782 dan lebih banyak ruang di tempat makan 548 00:27:33,817 --> 00:27:37,386 untuk aplikasi yang hanya... 549 00:27:38,622 --> 00:27:41,489 delapan resep untuk gurita? 550 00:27:41,525 --> 00:27:43,258 - Hmm? - Ya. 551 00:27:46,095 --> 00:27:47,561 Hei, guys, mereka sudah siap. 552 00:27:50,934 --> 00:27:53,901 - Ooh. Ooh. 553 00:27:53,937 --> 00:27:55,469 Apa-apaan ini? 554 00:27:55,504 --> 00:27:57,871 Aku memeriksa setiap obrolan dalam riwayatnya. 555 00:27:58,741 --> 00:27:59,873 Mereka semua sama saja. 556 00:27:59,909 --> 00:28:03,243 Mungkin itu format obrolan yang lain. 557 00:28:03,278 --> 00:28:07,380 Bisakah kau membeli Skype atau FaceTime dan memeriksanya juga? 558 00:28:07,416 --> 00:28:08,381 - Apa? 559 00:28:08,417 --> 00:28:10,516 Uh, Gavin, Maafkan aku. 560 00:28:10,552 --> 00:28:13,920 Aku perlu berbicara denganmu tentang akuisisi PiperChat ini. 561 00:28:13,956 --> 00:28:17,057 Aku mengumpulkan pengguna yang paling aktif 562 00:28:17,092 --> 00:28:18,425 yang kau pindahkan dari PiperChat. 563 00:28:18,460 --> 00:28:20,492 Perlu diingat, kelompok ini mewakili 564 00:28:20,527 --> 00:28:23,195 dalam hal jenis kelamin, ras, 565 00:28:23,230 --> 00:28:25,497 dan yang terpenting, usia. 566 00:28:25,532 --> 00:28:27,299 Sekarang, siapa lagi yang berpikir jika beralih 567 00:28:27,335 --> 00:28:30,302 ke login HooliChat itu tidak memuaskan? 568 00:28:31,705 --> 00:28:33,672 Madison, Allison, Jennifer, 569 00:28:33,707 --> 00:28:36,608 Stephanie, Quinn, Ingrid, Kaylee... 570 00:28:36,643 --> 00:28:39,310 - Oh, tidak. - Amber, Sarah, Janelle... 571 00:28:39,346 --> 00:28:42,981 Carl. Sekarang, Carl... 572 00:28:43,016 --> 00:28:46,717 kau bilang halaman login baru membuatmu gugup. 573 00:28:46,752 --> 00:28:48,453 Apakah ada orang lain yang merasa gugup? 574 00:28:53,159 --> 00:28:56,759 ♪ Aye, aye, ahhhh, aye ♪ 575 00:28:56,795 --> 00:29:01,698 ♪ Aww, damn, aye, aye ♪ 576 00:29:01,733 --> 00:29:04,001 ♪ Rolling with my niggas like ha ♪ 577 00:29:05,237 --> 00:29:07,404 ♪ Hey, ha, ha ♪ 578 00:29:07,439 --> 00:29:10,240 ♪ Laugh at you niggas like ha ♪ 579 00:29:11,242 --> 00:29:13,609 ♪ Hey, ha, ha ♪ 580 00:29:13,644 --> 00:29:16,745 ♪ Head out the window, fuck your feelings ♪ 581 00:29:16,780 --> 00:29:19,882 ♪ Nigga imitate 'cause you been on ♪ 582 00:29:19,917 --> 00:29:22,751 ♪ Middle fingers up, we the realest ♪ 583 00:29:22,786 --> 00:29:25,754 ♪ Big chief ranks like that nigga ♪ 584 00:29:25,789 --> 00:29:28,356 ♪ Rolling with my niggas like ha ♪ 585 00:29:29,326 --> 00:29:31,359 ♪ Hey, ha, ha ♪ 586 00:29:31,395 --> 00:29:34,029 ♪ Laugh at you niggas like ha ♪ 587 00:29:35,298 --> 00:29:37,698 ♪ Hey, ha, ha ♪ 588 00:29:37,734 --> 00:29:38,900 ♪ Head out the window ♪ 589 00:29:38,935 --> 00:29:40,801 ♪ Fuck your feelings ♪ 590 00:29:40,837 --> 00:29:41,969 ♪ Nigga imitate ♪ 591 00:29:42,005 --> 00:29:43,838 ♪ 'Cause you been on ♪ 592 00:29:43,873 --> 00:29:45,006 ♪ Middle fingers up ♪ 593 00:29:45,041 --> 00:29:46,806 ♪ We the realest ♪ 594 00:29:46,842 --> 00:29:48,142 ♪ Big chief ranks ♪ 595 00:29:48,177 --> 00:29:49,809 ♪ Like that nigga ♪ 596 00:29:49,845 --> 00:29:50,911 ♪ Stay on the low ♪ 597 00:29:50,946 --> 00:29:52,279 ♪ The police be coming ♪ 598 00:29:52,314 --> 00:29:53,780 ♪ And she ain't coming ♪ 599 00:29:53,815 --> 00:29:55,649 ♪ If it ain't 'bout the money ♪