1 00:00:00,061 --> 00:00:01,010 Richard... 2 00:00:01,597 --> 00:00:04,347 nếu tớ hỏi thì người ta có cho tớ thăm cô ấy không nhỉ? 3 00:00:04,430 --> 00:00:05,931 Jared, cô ấy sẽ không sao đâu. 4 00:00:06,347 --> 00:00:07,430 Tôi hứa đấy. 5 00:00:12,472 --> 00:00:13,472 Thằng lỏi đó. 6 00:00:13,555 --> 00:00:14,722 Nó tìm cách lách được cái bằng rồi! 7 00:00:14,806 --> 00:00:15,722 Là internet của thằng Hendricks, 8 00:00:15,806 --> 00:00:16,806 mà lại không phải! 9 00:00:17,180 --> 00:00:19,389 Tôi không còn sản xuất cái hộp cho ông nữa. 10 00:00:19,639 --> 00:00:21,847 Ông thấy đấy, công ti tôi sẽ sản xuất 11 00:00:21,931 --> 00:00:25,347 một thiết bị mới sẽ nhanh chóng biến ông thành cổ lỗ sĩ. 12 00:00:27,222 --> 00:00:29,722 Câu nói chuyện với Laurie về series B chưa? 13 00:00:29,806 --> 00:00:32,055 Coi là vậy. 14 00:00:32,138 --> 00:00:34,138 Laurie không có để ý gì đâu, hiểu không? 15 00:00:34,222 --> 00:00:36,097 Bà ấy là nhà đầu tư lớn vì thế đấy. 16 00:00:36,180 --> 00:00:38,681 Giấy tờ cho series B đây. 17 00:00:38,764 --> 00:00:40,180 Chúc mừng cậu, Richard. 18 00:00:40,472 --> 00:00:41,555 Cảm ơn bà. 19 00:00:50,722 --> 00:00:53,055 Wow. Chai đó hơi bị đắt đấy. 20 00:00:53,138 --> 00:00:54,263 Các cậu xứng đáng 21 00:00:54,347 --> 00:00:55,722 được chai rượu sâm panh ngon nhất mà. 22 00:00:55,806 --> 00:00:58,180 Tôi thì thấy cái nào chả giống cái nào. 23 00:00:58,263 --> 00:00:59,681 Đồng ý, sâm panh ngon với không ngon 24 00:00:59,764 --> 00:01:02,055 khác nhau chỗ nào chứ? 25 00:01:02,138 --> 00:01:03,639 Khác khoảng 500 đô. 26 00:01:03,722 --> 00:01:05,263 Thôi nào mọi người. Tận hưởng đi. 27 00:01:05,347 --> 00:01:07,889 Các cậu sắp được 30 triệu đô series B. 28 00:01:07,972 --> 00:01:09,681 Mà lại không phải bán quảng cáo 29 00:01:09,764 --> 00:01:10,972 hay thu thập dữ liệu người dùng, 30 00:01:11,055 --> 00:01:12,639 mà đối với mọi quỹ đầu tư ở đây 31 00:01:12,722 --> 00:01:13,972 như thế là ngõ cụt. 32 00:01:14,055 --> 00:01:16,639 Nói thẳng ra thì tôi ngạc nhiên khi Laurie đồng ý. 33 00:01:16,722 --> 00:01:18,180 Tôi cũng không mong đợi gì lắm 34 00:01:18,263 --> 00:01:20,013 vì bà ấy lại có thêm hai ghế trong hội đồng. 35 00:01:20,097 --> 00:01:23,180 Bà ấy chẳng đã giết Fiona ngay trước mặt bọn tôi. 36 00:01:23,263 --> 00:01:25,305 Nghe này, không phải lo về Laurie đâu, được không? 37 00:01:25,389 --> 00:01:26,764 Tôi sẽ là người dẫn đường cho các cậu lần này. 38 00:01:26,847 --> 00:01:29,263 Bà ấy đủ việc rồi. Đang phải kiếm đủ tiền bù lại 39 00:01:29,347 --> 00:01:30,806 vụ Eklow bị sập. 40 00:01:30,889 --> 00:01:31,847 41 00:01:31,931 --> 00:01:33,847 Mừng các cậu. 42 00:01:33,931 --> 00:01:35,430 Được ròi. 43 00:01:35,514 --> 00:01:36,639 Chúc mừng. 44 00:01:36,722 --> 00:01:37,722 Cảm ơn. 45 00:01:42,681 --> 00:01:44,514 Thế nhé. Tôi còn cái hẹn ăn tối nữa, 46 00:01:44,597 --> 00:01:46,347 giờ cảm giác như người chen ngang vậy 47 00:01:46,430 --> 00:01:49,514 nên là tôi sẽ trả tiền trước mọi người cứ ăn mừng đi nhé. 48 00:01:49,597 --> 00:01:50,639 Chúc mừng lần nữa. 49 00:01:50,722 --> 00:01:51,764 50 00:01:51,847 --> 00:01:52,931 Chào nhé. 51 00:01:57,305 --> 00:01:59,681 Người duy nhất không ở cùng chúng ta 52 00:01:59,764 --> 00:02:01,722 20 giờ một ngày vừa đi mất dạng rồi. 53 00:02:02,889 --> 00:02:03,889 Nên là... 54 00:02:04,764 --> 00:02:06,305 mấy đứa có gì mới không? 55 00:02:08,555 --> 00:02:12,097 Tớ đang phân vân việc mua phần mềm kế toán mới. 56 00:02:12,180 --> 00:02:14,681 Được rồi. Tôi nghĩ cách duy nhất để ăn mừng thật sự 57 00:02:14,764 --> 00:02:17,097 là rời khỏi chỗ này trước đã. 58 00:02:17,180 --> 00:02:18,222 Tôi đi đây. 59 00:02:18,305 --> 00:02:20,138 Cậu về nhà à? Đặt cùng Uber đi. 60 00:02:20,222 --> 00:02:21,555 Ồ, nếu các cậu định về 61 00:02:21,639 --> 00:02:23,055 thì để tớ chở cho, cùng hướng mà. 62 00:02:23,138 --> 00:02:24,389 Này, Gilfoyle. Chơi Fortnite không? 63 00:02:24,472 --> 00:02:26,389 Này, chờ chút, tôi không biết là bọn mình sẽ chơi Fortnite. 64 00:02:26,472 --> 00:02:27,889 Đi cùng với. 65 00:02:34,472 --> 00:02:39,972 Silicon Valley S05E07: Initial Coin Offering Người dịch: Ailend166 66 00:02:43,472 --> 00:02:46,138 Đáng ra tôi phải bỏ cái đĩa đó vào bồn cho anh mới phải. 67 00:02:46,222 --> 00:02:48,514 Không sao đâu. Tôi vừa mới ăn xong thôi. 68 00:02:48,597 --> 00:02:50,681 Sandwich tôi làm cho anh được không? Ngon không? 69 00:02:50,764 --> 00:02:52,222 Gia vị có vừa không? 70 00:02:52,305 --> 00:02:53,764 Hoàn hảo luôn. Cảm ơn nhé. 71 00:02:53,847 --> 00:02:54,972 Richard. 72 00:02:55,055 --> 00:02:56,681 Thế này có hơi phá luật nhưng mà... 73 00:02:56,764 --> 00:02:59,847 anh bảo Jared là anh rất thích cái sandwich nhé? 74 00:02:59,931 --> 00:03:01,639 Tôi thấy anh ấy hơi bị đáng sợ chút. 75 00:03:01,722 --> 00:03:04,722 Hẳn rồi. Nào, tôi biết cậu ấy có hơi kì quặc chút. 76 00:03:04,806 --> 00:03:06,472 Tôi hay phải nín thở khi ở gần anh ấy. 77 00:03:06,555 --> 00:03:08,180 Chỉ khiến bệnh hen của tôi nặng hơn. 78 00:03:08,263 --> 00:03:10,305 Ồ, được rồi... 79 00:03:10,389 --> 00:03:12,305 Richard, cậu rảnh không? 80 00:03:15,681 --> 00:03:20,472 Cậu biết không? Holden vừa làm sandwich cho tôi ngon lắm. 81 00:03:20,555 --> 00:03:22,972 Ồ, tốt đấy.. 82 00:03:23,055 --> 00:03:24,681 Ờ. 83 00:03:27,389 --> 00:03:30,472 Anh ta bảo cậu phải nói thế với tớ à? 84 00:03:31,514 --> 00:03:33,472 Gì vậy? Không đâu. 85 00:03:33,555 --> 00:03:35,972 Không, anh ta cũng được lắm. 86 00:03:37,430 --> 00:03:39,639 "Làm việc phải làm, không đáng được tưởng thưởng 87 00:03:39,722 --> 00:03:41,347 bởi vì đó là nhiệm vụ của chúng ta." 88 00:03:41,430 --> 00:03:43,263 Thánh Augustine. 89 00:03:43,347 --> 00:03:44,555 Vậy, ừm... 90 00:03:44,639 --> 00:03:46,472 tớ vừa lần theo dấu vết của mấy cái credit 91 00:03:46,555 --> 00:03:47,722 cậu đưa cho Laurie. 92 00:03:47,806 --> 00:03:49,555 Bà ấy bán cho Gigglybots 93 00:03:49,639 --> 00:03:52,055 rồi Gigglybots bán cho SmashHub. 94 00:03:52,138 --> 00:03:53,847 Rồi lại qua tay vài công ti khác nữa 95 00:03:53,931 --> 00:03:56,138 giá tăng mỗi lần bán lại cho tới khi 96 00:03:56,222 --> 00:03:58,681 nó được mua lại bởi một quỹ đầu tư ở Mountain View. 97 00:03:58,764 --> 00:04:01,222 Rồi, thế nếu chúng ta muốn mua lại 98 00:04:01,305 --> 00:04:02,639 thì mất bao nhiêu tiền? 99 00:04:02,722 --> 00:04:05,138 1.6 triệu đô. 100 00:04:05,222 --> 00:04:06,931 - Cái gì? - Đéo gì? 101 00:04:10,055 --> 00:04:11,555 - Nhiều hơn nữa? - Ừ. 102 00:04:11,639 --> 00:04:13,180 Dinesh này, thật à? 103 00:04:13,263 --> 00:04:14,305 Được series B rồi? 104 00:04:14,389 --> 00:04:15,472 Bọn tôi nghe nói vậy. 105 00:04:15,555 --> 00:04:17,889 Nào mọi người, biết thừa là tôi không thể nói ra 106 00:04:17,972 --> 00:04:19,472 mấy việc cỡ đó mà. 107 00:04:19,555 --> 00:04:21,639 Là thật đấy. Nhìn mặt anh ta kìa. 108 00:04:21,722 --> 00:04:22,806 Cứ lồ lộ ra hết thế kia. 109 00:04:22,889 --> 00:04:24,972 Không. Đừng có nhìn mặt tôi nữa. 110 00:04:25,055 --> 00:04:25,972 Tin tốt quá. 111 00:04:26,055 --> 00:04:28,097 Vậy sẽ được thưởng hơi bị to rồi. 112 00:04:28,180 --> 00:04:30,806 Thế mà tôi đã lo là bị hố khi mua con Tesla đó. 113 00:04:30,889 --> 00:04:33,097 Tesla? Tesla nào? 114 00:04:33,180 --> 00:04:35,138 Mẫu S. Như của mấy người thôi. 115 00:04:35,222 --> 00:04:38,555 Cũng không hẳn là y như thế. Tôi đặt mẫu P100D. 116 00:04:38,639 --> 00:04:39,514 Mẫu mới nhất. 117 00:04:39,597 --> 00:04:40,806 Tuổi thọ pin lâu hơn... 118 00:04:40,889 --> 00:04:42,597 Này cậu? Đây là chỗ làm việc 119 00:04:42,681 --> 00:04:45,097 Đâu phải là chỗ khoe của, ăn chơi trác táng. 120 00:04:45,180 --> 00:04:47,013 Series B vẫn chưa xong đâu. 121 00:04:47,097 --> 00:04:49,681 Mặt tôi có như nào thì sao? 122 00:04:49,764 --> 00:04:50,722 Đừng có tin cái mặt này. 123 00:04:50,806 --> 00:04:52,764 Đừng ai nên tin cái mặt này. 124 00:04:53,889 --> 00:04:55,597 Chúc mừng cậu có xe Tesla, Danny. 125 00:04:55,681 --> 00:04:57,097 Mừng cho cậu. 126 00:04:58,764 --> 00:05:00,430 Series B anh em ơi! 127 00:05:00,514 --> 00:05:01,764 Đệch mợ Danny. 128 00:05:01,847 --> 00:05:03,347 Tôi quý con Tesla của tôi chứ. 129 00:05:03,430 --> 00:05:04,514 Nó có Insane Mode, 130 00:05:04,597 --> 00:05:08,180 tức là tăng tốc từ 0 lên 60 trong vòng 3.2 giây 131 00:05:08,263 --> 00:05:09,931 điên thế còn gì. 132 00:05:10,013 --> 00:05:13,597 Nhưng con Tesla của thằng Danny có Ludicrous Mode, 133 00:05:13,681 --> 00:05:17,138 tức là tăng tốc từ 0 lên 60 trong 2.8 giây. 134 00:05:17,222 --> 00:05:22,305 Tôi sẽ phải mất thêm 0.4 giây nữa để được vận tốc 60. 135 00:05:22,389 --> 00:05:24,222 Cậu sẽ thấy sao nếu thằng hàng xóm 136 00:05:24,305 --> 00:05:26,097 có cái đầu tiki lớn hơn của cậu? 137 00:05:26,972 --> 00:05:29,472 À khi bọn tôi mua nó 138 00:05:29,555 --> 00:05:31,514 thì đã chắc chắn nó là cái to nhất người ta làm ra rồi. 139 00:05:31,597 --> 00:05:35,389 Cậu là thằng có cái đầu tiki lớn nhất rồi. 140 00:05:35,472 --> 00:05:37,722 Hồi trước tôi là thằng Tesla ở công ti. 141 00:05:37,806 --> 00:05:40,722 Tôi đã dùng quá cả nợ tín dụng để trả cho cái xe đó. 142 00:05:40,806 --> 00:05:42,055 Và giờ khi mới được series B 143 00:05:42,138 --> 00:05:45,347 thì mấy thằng chó trẻ trâu tư sản kia 144 00:05:45,430 --> 00:05:47,013 phẩy tay cũng mua được một cái. 145 00:05:47,097 --> 00:05:48,722 Tôi không muốn tỏ ra ích kỉ đâu 146 00:05:48,806 --> 00:05:53,514 nhưng mà đôi khi tôi ước chỉ mình tôi kiếm được tiền thôi. Cậu hiểu không? 147 00:05:53,597 --> 00:05:54,639 Cậu định bàn chuyện gì nào? 148 00:05:54,722 --> 00:05:57,097 Cậu muốn chúng ta ra mắt tiền ảo? 149 00:05:57,180 --> 00:05:58,347 Phải. 150 00:05:58,430 --> 00:06:00,430 Vấn đề là mọi người sẵn sàng trả tiền gấp nhiều lần giá trị thực sự 151 00:06:00,514 --> 00:06:02,430 của credit điện toán mà chúng ta có, 152 00:06:02,514 --> 00:06:04,430 cơ hội đây chứ đâu. 153 00:06:04,514 --> 00:06:05,889 Giá trị chỉ là tương đối thôi Richard. 154 00:06:05,972 --> 00:06:07,097 Ý cậu là sao? 155 00:06:07,180 --> 00:06:08,931 Sao người ta lại thèm khát 156 00:06:09,013 --> 00:06:12,555 cái mẩu giấy xanh ngu ngốc kia đến thế? 157 00:06:12,639 --> 00:06:15,263 Là bởi vì chúng ta là lũ cừu. 158 00:06:15,347 --> 00:06:18,263 Chúng ta cùng đồng ý gán cho một thứ nào đó 159 00:06:18,347 --> 00:06:19,597 có giá trị. 160 00:06:19,681 --> 00:06:22,055 Và bây giờ, vì lí do nào đó 161 00:06:22,138 --> 00:06:25,514 thị trường ra giá cao cho đống credit chúng ta tạo ra. 162 00:06:25,597 --> 00:06:27,430 Gilfoyle, chúng ta sẽ không đột ngột chuyển hướng 163 00:06:27,514 --> 00:06:29,263 trở thành công ti tiền kĩ thuật số đâu. 164 00:06:29,347 --> 00:06:30,430 Tôi đâu có bảo chuyển hướng. 165 00:06:30,514 --> 00:06:32,889 Tôi chỉ đề nghị chúng ta bán tiền ảo 166 00:06:32,972 --> 00:06:35,972 để hỗ trợ tài chính cho việc làm Internet mới. 167 00:06:36,055 --> 00:06:39,514 Cậu muốn loại trừ Laurie Bream. 168 00:06:39,597 --> 00:06:41,389 Tôi đã bày cách cho cậu rồi đấy. 169 00:06:41,472 --> 00:06:43,347 PiedPiperCoin. 170 00:06:43,430 --> 00:06:45,472 Nào, nghe này... 171 00:06:45,555 --> 00:06:47,555 tôi sẽ không đánh cược toàn bộ tương lai 172 00:06:47,639 --> 00:06:50,681 Internet mới của tôi và mọi thứ tôi đã xây dựng 173 00:06:50,764 --> 00:06:52,847 để trở thành đồng Bitcoin mới đâu. 174 00:06:52,931 --> 00:06:54,847 Cậu mong tôi làm vậy sao? 175 00:06:54,931 --> 00:06:59,138 Có rất ít những thứ tôi sẽ bảo vệ đến cùng: 176 00:06:59,222 --> 00:07:00,722 Marijuana để chữa bệnh, 177 00:07:00,806 --> 00:07:05,347 thánh kinh Satan cho những người nổi loạn chống lại những tên bạo chúa 178 00:07:05,430 --> 00:07:08,472 và cái thứ tiền con mẹ nó ảo này. 179 00:07:08,555 --> 00:07:10,097 Mmm. 180 00:07:10,180 --> 00:07:13,889 Tôi có làm PowerPoint để cho cậu xem. 181 00:07:15,013 --> 00:07:15,972 Nói qua nghe xem nào. 182 00:07:16,055 --> 00:07:17,972 Chúng ta không thể làm cái hộp ở Trung Quốc 183 00:07:18,055 --> 00:07:19,138 vì lão Yao đã đe dọa 184 00:07:19,222 --> 00:07:20,847 tất cả các công ti khác ở đó. 185 00:07:20,931 --> 00:07:21,889 Đúng. 186 00:07:21,972 --> 00:07:23,180 Chúng ta không thể làm ở Bangladesh, 187 00:07:23,263 --> 00:07:24,931 vì bọn công nhân đã có hội đoàn cả. 188 00:07:25,013 --> 00:07:26,847 Đáng buồn là đúng. 189 00:07:26,931 --> 00:07:28,514 Cũng không thể dùng Lào 190 00:07:28,597 --> 00:07:31,305 bởi vì một đứa nào đấy bị lột da đầu 191 00:07:31,389 --> 00:07:34,180 thế là đột nhiên tất cả mọi người gào lên đòi phải chỉnh đốn. 192 00:07:34,263 --> 00:07:35,138 Phải. 193 00:07:35,222 --> 00:07:36,597 Nghe thì nhiều mấy cái lũ huyên thuyên 194 00:07:36,681 --> 00:07:38,514 về sự tăng trưởng của kinh tế toàn cầu 195 00:07:38,597 --> 00:07:40,430 nhưng chả ai nói về mặt hạn chế cả. 196 00:07:40,514 --> 00:07:44,514 Gavin, còn một lựa chọn nữa mà chúng ta chưa bàn tới 197 00:07:44,597 --> 00:07:46,972 mà xem xét tình cảnh hiện tại 198 00:07:47,055 --> 00:07:48,931 thì cũng đáng để suy nghĩ đấy. 199 00:07:49,013 --> 00:07:51,389 Tôi luôn nghĩ thoáng mà. 200 00:07:52,597 --> 00:07:53,555 Nước Mĩ. 201 00:07:53,639 --> 00:07:55,055 Cái đệch. 202 00:07:55,138 --> 00:07:56,806 Tôi cũng thấy vậy. 203 00:07:56,889 --> 00:07:58,389 Nhưng chúng tôi đã liên lạc với 204 00:07:58,472 --> 00:08:00,639 thị trưởng của Goldbriar, North Carolina. 205 00:08:00,722 --> 00:08:03,055 Họ có một nhà máy sản xuất DVR đã đóng cửa. 206 00:08:03,138 --> 00:08:04,847 Lắp đặt lại thiết bị cũng không cần nhiều. 207 00:08:04,931 --> 00:08:06,222 Họ có nguồn nhân công tay nghề cao 208 00:08:06,305 --> 00:08:08,889 đang phải ngồi không và khá là tuyệt vọng. 209 00:08:08,972 --> 00:08:10,681 Thật à? 210 00:08:10,764 --> 00:08:11,722 Tuyệt vọng cỡ nào? 211 00:08:11,806 --> 00:08:13,013 Rất đáng thương. 212 00:08:13,097 --> 00:08:14,305 Thật sao? 213 00:08:15,305 --> 00:08:18,389 Vào năm 350 trước công nguyên, 214 00:08:18,472 --> 00:08:21,931 Aristotle đã định nghĩa đồng tiền mạnh 215 00:08:22,013 --> 00:08:23,430 là bền vững, trao đổi được 216 00:08:23,514 --> 00:08:25,847 phân chia được, số lượng ít, dễ nhận biết... 217 00:08:25,931 --> 00:08:27,555 - Gilfoyle? - Và có thể thay thế hàng hóa. 218 00:08:27,639 --> 00:08:28,555 Cái gì? 219 00:08:28,639 --> 00:08:30,889 Bỏ qua 2,400 năm được không? 220 00:08:30,972 --> 00:08:33,555 Tôi biết tiền kĩ thuật số là gì. 221 00:08:33,639 --> 00:08:36,305 Richard, tôi đã rất mất công làm bài trình chiếu này. 222 00:08:36,389 --> 00:08:38,138 Thôi được rồi. 223 00:08:39,806 --> 00:08:42,722 Cậu sẽ bỏ lỡ rất nhiều tri thức cho mà xem. 224 00:08:44,972 --> 00:08:46,931 Thế thử nói tôi nghe những gì cậu biết 225 00:08:47,013 --> 00:08:49,430 về ý tưởng đột phá Bitcoin xem nào? 226 00:08:49,514 --> 00:08:50,931 Được rồi. 227 00:08:51,013 --> 00:08:54,347 Tôi khá chắc là nó được lập ra bởi một gã người Nhật... 228 00:08:54,430 --> 00:08:55,972 Đàn ông hoặc phụ nữ, 229 00:08:56,055 --> 00:08:59,389 được biết dưới cái tên Satoshi Nakamoto vào năm 2008. 230 00:08:59,472 --> 00:09:00,764 Vẫn chưa ai biết nhân dạng thực sự. 231 00:09:00,847 --> 00:09:03,263 Rồi, ngày nào tôi cũng đọc thấy một bài báo viết 232 00:09:03,347 --> 00:09:05,597 chúng ta đang ở trong bong bóng Bitcoin. 233 00:09:05,681 --> 00:09:07,931 Thế ai viết mấy bài này? 234 00:09:08,013 --> 00:09:09,722 Tôi không muốn nói về bên xuất bản. 235 00:09:09,806 --> 00:09:12,097 Nhưng có phải Warren Buffett 236 00:09:12,180 --> 00:09:14,681 đã gọi Bitcoin là mô hình kim tự tháp [dùng tiền nhà đầu tư sau trả cho nhà đầu tư trước] 237 00:09:14,764 --> 00:09:18,514 tại vì lão có 92 tỉ đô phải được bảo vệ? 238 00:09:18,597 --> 00:09:21,847 Cứ cho là lão đúng. Cứ cho là Bitcoin sẽ chết. 239 00:09:21,931 --> 00:09:24,972 Vậy thì sao? MySpace, Friendster đều đã tạch. 240 00:09:25,055 --> 00:09:27,722 Nhưng chúng đã mở đường cho các mạng xã hội vớ vẩn khác 241 00:09:27,806 --> 00:09:29,555 như Facebook với Twitter 242 00:09:29,639 --> 00:09:32,097 hoàn toàn thống lĩnh hành tinh này. 243 00:09:33,180 --> 00:09:35,514 Tiền ảo là thật. 244 00:09:35,597 --> 00:09:37,180 Nó không đi đâu cả. 245 00:09:37,263 --> 00:09:39,472 Chỉ là vẫn chưa rõ ràng thôi. 246 00:09:39,555 --> 00:09:44,263 Cũng khác gì Internet mới, Richard? 247 00:09:44,347 --> 00:09:46,347 Vậy tiền ảo là gì? 248 00:09:46,430 --> 00:09:49,472 Nếu nó không phải là mối đe dọa thực sự nhưng lại ẩn danh, phi tập trung và chắc chắn nhất 249 00:09:49,555 --> 00:09:52,681 đối với quyền lực? 250 00:09:52,764 --> 00:09:54,972 Tôi nghĩ cậu cũng có mục đích tương tự đấy chứ. 251 00:09:55,055 --> 00:09:58,555 Ừ. Nhưng mà cậu thật sự nghĩ chúng ta có thể tạo ra đồng tiền 252 00:09:58,639 --> 00:10:00,055 có giá 30 triệu đô sao? 253 00:10:00,138 --> 00:10:01,639 Nếu được thì ta sẽ làm. 254 00:10:01,722 --> 00:10:04,472 Có thể. Có khi còn hơn. 255 00:10:04,555 --> 00:10:06,097 Nhưng ngay cả khi nó ít hơn 256 00:10:07,013 --> 00:10:10,180 thì chúng ta vẫn giành được quyền kiểm soát 257 00:10:10,263 --> 00:10:11,430 ghế hội đồng và cổ phần 258 00:10:11,514 --> 00:10:15,514 cậu sẽ không phải dựa vào quỹ đầu tư đã từng sa thải cậu 259 00:10:15,597 --> 00:10:17,263 khỏi chính công ti mình. 260 00:10:19,555 --> 00:10:20,764 Vậy là có mode 261 00:10:20,847 --> 00:10:23,222 còn hơn cả Ludicrous Mode. Đúng không? 262 00:10:23,305 --> 00:10:25,263 Phải. Gọi là Plaid. 263 00:10:25,347 --> 00:10:27,931 Sẽ có trong Tesla Roadster. 264 00:10:28,013 --> 00:10:29,305 Làm thế nào để mua một cái? 265 00:10:29,389 --> 00:10:32,972 Đơn giản thôi. Trả ngay 50,000 tiền mặt hôm nay. 266 00:10:33,055 --> 00:10:34,514 Được rồi. 267 00:10:34,597 --> 00:10:36,097 Và anh sẽ được ngồi sau tay lái 268 00:10:36,180 --> 00:10:37,639 ngay khi nó ra mắt. 269 00:10:37,722 --> 00:10:39,972 Nhanh cỡ nào, Stephanie? 270 00:10:40,055 --> 00:10:42,222 Sớm thôi. Chắc là vài năm nữa, 271 00:10:42,305 --> 00:10:43,889 nhanh thôi mà. 272 00:10:43,972 --> 00:10:45,847 Con gái tôi giờ đang học trung học. 273 00:10:45,931 --> 00:10:47,972 - Vèo một cái... - Cô làm ơn ngừng nói lại. 274 00:10:48,055 --> 00:10:51,222 Cái kiểu bán hàng ngọt xớt của cô khiến tôi khó chịu rồi đấy. 275 00:10:51,305 --> 00:10:52,389 Hiểu không? 276 00:10:52,472 --> 00:10:54,889 Tôi muốn con Tesla của tôi là nhất 277 00:10:54,972 --> 00:10:56,222 và tôi muốn ngay bây giờ. 278 00:10:56,305 --> 00:10:58,597 Tôi đang tìm mấy cái bánh lái mới. 279 00:10:58,681 --> 00:11:00,222 Cái 21-inch Arachnids. 280 00:11:00,305 --> 00:11:03,263 Xịn lắm đấy. Nhưng không để bán. 281 00:11:03,347 --> 00:11:05,889 Anh chỉ có nó nếu được thưởng trong chương trình giới thiệu khách hàng. 282 00:11:05,972 --> 00:11:07,722 Anh giới thiệu ba khách hàng cho chúng tôi 283 00:11:07,806 --> 00:11:11,555 họ mua xe và bùm, anh được cái bánh lái rồi. 284 00:11:11,639 --> 00:11:14,472 Vậy nếu tôi khiến nhiều người mua Tesla 285 00:11:14,555 --> 00:11:18,180 thì tôi sẽ có bánh lái mà không ai có được? 286 00:11:18,263 --> 00:11:19,222 Ngay cả Danny? 287 00:11:19,305 --> 00:11:21,055 Xin lỗi, Danny nào? 288 00:11:21,138 --> 00:11:23,055 Cái thằng có cái bánh lái như cứt. 289 00:11:23,138 --> 00:11:26,389 Và đây, CEO của Hooli, 290 00:11:26,472 --> 00:11:28,097 Ông Gavin Belson. 291 00:11:32,764 --> 00:11:34,472 Cảm ơn ông, thị trưởng Wilkins. 292 00:11:34,555 --> 00:11:37,847 Cảm ơn ông, Goldbriar vì đã đón tiếp nồng hậu. 293 00:11:37,931 --> 00:11:39,722 Mọi người biết đấy, được ở North Carolina 294 00:11:39,806 --> 00:11:42,597 lúc nào tôi cũng thấy như được ở nhà. 295 00:11:42,681 --> 00:11:46,889 Tôi có một mảnh đất riêng trên bờ biển ở Bermuda. 296 00:11:46,972 --> 00:11:49,555 Thật ra thì nó là khu đầu tiên tôi mua được. 297 00:11:52,222 --> 00:11:53,931 Hỡi những con người ở Goldbriar, 298 00:11:54,013 --> 00:11:56,263 đã quá lâu rồi, những công ti nước ngoài 299 00:11:56,347 --> 00:11:59,180 đã lợi dụng những đạo luật không công bằng và nguồn nhân công giá rẻ 300 00:11:59,263 --> 00:12:02,514 để cướp bóc của cải người Mĩ, ăn cắp công việc của người Mĩ. 301 00:12:02,597 --> 00:12:03,931 Nhưng tôi không trách họ điều đó. 302 00:12:04,013 --> 00:12:08,972 Không. Tôi trách những chính trị gia người Mĩ đớn hèn, lươn lẹo. 303 00:12:09,055 --> 00:12:11,097 Nhưng nếu ngài thị trưởng đây làm đúng trách nhiệm 304 00:12:11,180 --> 00:12:12,389 thì công việc sẽ quay trở lại, 305 00:12:12,472 --> 00:12:15,097 và sớm thôi, các bạn sẽ tự hào khi được cùng làm ra 306 00:12:15,180 --> 00:12:18,472 Box 3 phiên bản chữ kí Gavin Belson. 307 00:12:18,555 --> 00:12:20,597 Nhưng nếu vì lí do nào đó, 308 00:12:20,681 --> 00:12:24,555 ông ấy không thể khiến lời đề nghị hết sức hợp lí này của tôi thành hiện thực 309 00:12:24,639 --> 00:12:25,889 thì các bạn biết lỗi là của ai rồi đấy. 310 00:12:26,847 --> 00:12:29,013 Tôi rất muốn bắt đầu. 311 00:12:29,097 --> 00:12:31,180 Các bạn thì sao? 312 00:12:52,472 --> 00:12:54,222 Chào Holden. 313 00:12:56,305 --> 00:12:58,889 Jared. Chào anh. 314 00:12:58,972 --> 00:13:00,055 Chào cậu. 315 00:13:01,055 --> 00:13:02,347 Tôi hỏi anh một câu nhé? 316 00:13:02,430 --> 00:13:03,889 Dĩ nhiên rồi. 317 00:13:04,847 --> 00:13:06,847 Cậu nói Richard bảo tôi là 318 00:13:06,931 --> 00:13:10,389 cậu ấy thích cái sandwich cậu làm sao? 319 00:13:11,472 --> 00:13:12,555 Không. 320 00:13:17,138 --> 00:13:18,263 Có thật không? 321 00:13:19,263 --> 00:13:20,305 Phải. 322 00:13:24,430 --> 00:13:25,597 Okay. 323 00:13:27,430 --> 00:13:28,430 Okay. 324 00:13:30,847 --> 00:13:32,263 Lau đĩa tốt lắm. 325 00:13:33,931 --> 00:13:34,972 Cảm ơn. 326 00:13:45,138 --> 00:13:47,639 Giờ tôi có thể thấy vẻ mặt của mọi người. 327 00:13:47,722 --> 00:13:49,222 Tôi biết mọi người nghĩ gì. 328 00:13:49,305 --> 00:13:52,722 Tại sao Dinesh lại quan tâm nếu tôi mua Tesla chứ? 329 00:13:52,806 --> 00:13:54,263 Để nói cho nghe này. 330 00:13:54,347 --> 00:13:56,972 Bởi vì xe Tesla tốt cho thế giới. 331 00:13:57,055 --> 00:13:59,555 Tay lái có hơi đơn giản nhưng mà không sao hết. 332 00:13:59,639 --> 00:14:01,222 Thôi nào. 333 00:14:01,305 --> 00:14:03,222 Series B, đúng không? Cha-ching. 334 00:14:03,305 --> 00:14:05,514 Tôi sẽ dùng tiền để trả nợ sinh viên. 335 00:14:05,597 --> 00:14:06,514 Chán thế. 336 00:14:06,597 --> 00:14:08,097 Đừng hiểu nhầm nhé, 337 00:14:08,180 --> 00:14:10,263 nhưng có vẻ việc trở thành một tay môi giới Tesla 338 00:14:10,347 --> 00:14:12,972 trong công ti có vẻ quan trọng với anh nhỉ. 339 00:14:13,055 --> 00:14:14,389 Quan trọng thấy kì cục luôn. 340 00:14:14,472 --> 00:14:17,305 Tôi không kì cục gì cả. Mấy người mới thế. 341 00:14:17,389 --> 00:14:20,722 Thôi nào. Làm sao để hai người muốn mua xe Tesla đây? 342 00:14:20,806 --> 00:14:24,055 Đây. Tôi in cả trăm tờ rồi. 343 00:14:24,138 --> 00:14:26,430 Đây này. Của cô đây, chuyển tiếp đi. 344 00:14:26,514 --> 00:14:27,847 Dave? Dave? 345 00:14:29,138 --> 00:14:31,514 Ý tưởng hay ho gì đây? 346 00:14:31,597 --> 00:14:33,138 Gilfoyle với tôi đã bàn chuyện. 347 00:14:33,222 --> 00:14:37,180 Có vẻ nghe hơi bị xa vời một chút nhưng mà 348 00:14:37,263 --> 00:14:41,222 Thay vì xin vốn cho vòng series B 349 00:14:41,305 --> 00:14:42,472 nếu là... 350 00:14:43,472 --> 00:14:44,472 ICO thì sao? 351 00:14:46,347 --> 00:14:48,847 Phát hành tiền điện tử? Về cơ bản nó là ... 352 00:14:48,931 --> 00:14:50,806 Mấy cậu là thằng đần à? 353 00:14:52,514 --> 00:14:54,597 Có lẽ tôi cũng không cần ở đây nữa. 354 00:14:54,681 --> 00:14:55,972 Ngồi mẹ xuống đi. 355 00:14:56,055 --> 00:14:57,180 Được rồi. 356 00:14:58,097 --> 00:15:00,138 Richard, cậu làm cái gì thế? 357 00:15:00,222 --> 00:15:02,055 Tham khảo các lựa chọn thôi. 358 00:15:02,138 --> 00:15:04,305 Tại sao? Cậu không nghĩ là đã có tôi chống lưng rồi sao? 359 00:15:04,389 --> 00:15:06,180 Này, tôi hiểu là cậu muốn bỏ 360 00:15:06,263 --> 00:15:07,389 ghế hội đồng và cổ phần, 361 00:15:07,472 --> 00:15:09,305 nhưng xem những gì cậu nhận lại kìa. 362 00:15:09,389 --> 00:15:12,472 Chẳng lẽ 30 triệu đô vẫn không đủ sao, 363 00:15:12,555 --> 00:15:14,972 chúng tôi cung cấp cho cậu mảng tiếp thị, network, nhân viên. 364 00:15:15,055 --> 00:15:16,931 Chúng tôi giúp cậu thương lượng với các đối tác 365 00:15:17,013 --> 00:15:18,138 và thỏa thuận các điều lệ. 366 00:15:18,222 --> 00:15:21,097 Mấy cái đó thay đổi từng giây từng phút. 367 00:15:21,180 --> 00:15:24,055 Gilfoyle, cậu giúp tôi được không? 368 00:15:24,138 --> 00:15:26,889 Tôi sẽ chỉ lắng nghe thôi nếu cô vẫn giữ nguyên ý kiến. 369 00:15:26,972 --> 00:15:29,138 Nào, nếu bọn cậu làm ICO, 370 00:15:29,222 --> 00:15:30,681 khác nào chửi thẳng vào mặt chúng tôi 371 00:15:30,764 --> 00:15:32,138 và tất cả các quỹ khác nữa. 372 00:15:32,222 --> 00:15:33,555 Jesus, Richard. Sao cậu lại nghĩ 373 00:15:33,639 --> 00:15:36,013 là mọi chuyện sẽ ổn nếu nói vụ này với tôi chứ? 374 00:15:36,097 --> 00:15:38,347 Khác gì cậu hỏi ý kiến vợ nên ngoại tình với ai? 375 00:15:38,430 --> 00:15:39,889 Không. 376 00:15:39,972 --> 00:15:40,931 Có lẽ đấy. 377 00:15:41,013 --> 00:15:42,055 Tôi không biết, tôi... 378 00:15:42,138 --> 00:15:45,013 chỉ là tôi muốn lời khuyên từ bạn bè thôi. 379 00:15:45,097 --> 00:15:47,097 Ồ, chúng ta là bạn sao Richard? 380 00:15:47,180 --> 00:15:48,639 - Dĩ nhiên rồi. - Thật sao? 381 00:15:48,722 --> 00:15:50,263 Năm ngoái chúng ta đã nói với nhau câu nào 382 00:15:50,347 --> 00:15:52,472 ngoài công việc chưa? 383 00:15:52,555 --> 00:15:54,180 Có. 384 00:15:54,263 --> 00:15:56,514 Chờ đã. Không. 385 00:15:56,597 --> 00:15:58,180 - Tôi sinh ngày nào? - Thôi nào. 386 00:15:58,263 --> 00:16:00,097 Tôi sống trong nhà hay căn hộ? 387 00:16:01,639 --> 00:16:03,180 Cậu có biết tôi đã kết hôn không? 388 00:16:03,263 --> 00:16:05,347 - Cô á? - Đúng đấy, 389 00:16:05,430 --> 00:16:07,097 tôi li dị chỉ sau ba tháng. 390 00:16:07,180 --> 00:16:09,222 Anh ta có hỏi cô nên ngoại tình với ai không? 391 00:16:12,305 --> 00:16:14,847 Nào, các cậu đến đây xin lời khuyên, được. 392 00:16:14,931 --> 00:16:16,305 Quên ICO đi. 393 00:16:16,389 --> 00:16:17,597 Nhé? Tôi chắc là Gilfoyle 394 00:16:17,681 --> 00:16:20,013 đã bảo với cậu là cậu ta có thể xử lí về mặt kĩ thuật. 395 00:16:20,097 --> 00:16:22,055 Nhưng đây đâu phải bài toán. 396 00:16:22,138 --> 00:16:26,347 Đây là một cuộc thi đấu. Mà tôi thì đã nhẵn mặt cái này rồi. 397 00:16:26,430 --> 00:16:28,263 Nên là trước khi các cậu bước ra khỏi sự ổn định 398 00:16:28,347 --> 00:16:31,222 và đánh cược toàn bộ công ti vào tiền ảo 399 00:16:31,305 --> 00:16:32,972 thì còn một "người bạn" nữa 400 00:16:33,055 --> 00:16:34,138 tôi nghĩ mấy cậu nên hỏi đấy. 401 00:16:35,681 --> 00:16:38,722 Tôi đúng là thằng đàn bà khi Bitcoin xuất hiện, Richard. 402 00:16:38,806 --> 00:16:40,222 Nếu có gan, 403 00:16:40,305 --> 00:16:42,347 tôi đã đặt từng đồng cắc vào cái của nợ đấy 404 00:16:42,430 --> 00:16:43,347 năm năm trước rồi, 405 00:16:43,430 --> 00:16:44,764 nhìn nó lên, lên, lên, lên 406 00:16:44,847 --> 00:16:47,055 rồi rút ra trước khi nó sụt thê thảm. 407 00:16:47,138 --> 00:16:48,972 Lạy chúa, sao tôi không làm vậy chứ? 408 00:16:49,055 --> 00:16:51,430 Mẹ nó! Nhưng rồi tôi ngẫm ra... 409 00:16:51,514 --> 00:16:54,389 tôi có 36 công ti, Richard. 410 00:16:54,472 --> 00:16:56,681 Nếu khiến tất cả cùng ICO, 411 00:16:56,764 --> 00:16:59,305 vậy sẽ là 36 miếng cắn vào một quả táo. 412 00:16:59,389 --> 00:17:00,430 Nên là tôi đã làm. 413 00:17:00,514 --> 00:17:02,931 - Anh ICO cả 36 công ti? - Phải. 414 00:17:03,013 --> 00:17:04,889 - Có được không? - Có một điều 415 00:17:04,972 --> 00:17:07,138 khi còn ở câu lạc bộ Ba dấu phẩy mà tôi học được, Richard, 416 00:17:07,222 --> 00:17:08,430 là tiền không phải lúc nào cũng là tất cả. 417 00:17:08,514 --> 00:17:10,180 Đôi khi phải là tri thức. 418 00:17:10,263 --> 00:17:13,847 Tôi có mất vòng B không? Gần rồi. Mẹ nó! 419 00:17:13,931 --> 00:17:16,597 Nhưng tôi được hai B của tri thức. 420 00:17:16,681 --> 00:17:18,347 Vậy là anh mất hết? 421 00:17:19,681 --> 00:17:22,639 Ha ha, Richard, tôi mà không thích cái thằng điên kia phát rồ 422 00:17:22,722 --> 00:17:23,931 thì tôi đã đấm rụng răng mẹ nó rồi. 423 00:17:24,013 --> 00:17:25,806 Không phải tất cả. 424 00:17:25,889 --> 00:17:28,347 Một cái bị SEC đóng cửa. 425 00:17:28,430 --> 00:17:30,138 Mấy cái khác thì rụng hết. 426 00:17:30,222 --> 00:17:31,514 Nhưng có cái vẫn ổn. 427 00:17:32,972 --> 00:17:33,972 Một cái. 428 00:17:34,055 --> 00:17:36,931 Một? Một trên 36? 429 00:17:37,013 --> 00:17:37,972 Ừ. Nghe này, 430 00:17:38,055 --> 00:17:40,430 tất cả đống xu từ cái ICO đó 431 00:17:40,514 --> 00:17:41,972 nằm trong một cái USB. 432 00:17:42,055 --> 00:17:43,472 Con mụ giúp việc đần độn của tôi 433 00:17:43,555 --> 00:17:44,972 vứt bố nó cái quần đi vì tưởng nó rách. 434 00:17:45,055 --> 00:17:46,472 Lúc nào tôi chả mặc quần rách. 435 00:17:46,555 --> 00:17:48,263 Cái USB nằm trong túi nên là,... 436 00:17:48,347 --> 00:17:51,138 300 triệu đô tiền ảo đang nằm đâu đó quanh đây. 437 00:17:51,222 --> 00:17:52,639 Nhưng người của tôi sẽ tìm ra thôi 438 00:17:52,722 --> 00:17:54,514 nếu họ muốn được trả tiền. 439 00:17:55,555 --> 00:17:56,806 Và khi tìm được, 440 00:17:56,889 --> 00:17:58,639 đống tiền đó sẽ bù lại số đã mất. 441 00:17:58,722 --> 00:18:01,055 Hai tuần trước nó lên giá tận 3,000%. 442 00:18:01,138 --> 00:18:03,305 Nếu cứ cái đà này ba, bốn tháng nữa 443 00:18:03,389 --> 00:18:05,138 thì được vào Bốn dấu phẩy chứ chả chơi! 444 00:18:05,222 --> 00:18:06,847 Là chữ T, không phải B, Richard. 445 00:18:06,931 --> 00:18:09,347 - Ông Hanneman! - Mẹ, anh thấy rồi à? 446 00:18:09,430 --> 00:18:13,347 Jose! Thế chứ! Không! 447 00:18:13,430 --> 00:18:14,931 Cái USB cơ mà. 448 00:18:15,013 --> 00:18:16,639 Đấy là cái ngón cái. 449 00:18:16,722 --> 00:18:19,305 Của người ta... Bỏ cái của nợ ấy xuống! 450 00:18:19,389 --> 00:18:22,847 Lần nữa nhé, Richard... 451 00:18:22,931 --> 00:18:24,180 toán học nghe ổn đấy. 452 00:18:30,013 --> 00:18:32,555 Thị trưởng này, tôi chắc là chúng ta đã hiểu nhau. 453 00:18:32,639 --> 00:18:33,847 Khi nào làm xong thì nhớ báo tôi. 454 00:18:33,931 --> 00:18:36,847 Ông Belson, tôi rất tiếc, nhưng danh sách yêu cầu này 455 00:18:36,931 --> 00:18:39,681 không phù hợp với khu của chúng tôi. 456 00:18:39,764 --> 00:18:42,055 Thì làm thị trưởng có bao giờ dễ. 457 00:18:42,138 --> 00:18:43,389 Chắc anh sẽ tìm ra cách thôi, 458 00:18:43,472 --> 00:18:44,931 nếu anh còn quan tâm đến các cử tri của mình. 459 00:18:45,013 --> 00:18:46,931 Ông Belson, tôi lớn lên ở đây. 460 00:18:47,013 --> 00:18:48,347 Cả đời tôi sống ở đây. 461 00:18:48,430 --> 00:18:50,389 - Tôi sẽ làm bất cứ thứ gì... - Khoan đã. 462 00:18:50,472 --> 00:18:52,347 Cả đời sao?. 463 00:18:52,430 --> 00:18:55,180 - Anh bao nhiêu tuổi? - Bốn bảy. 464 00:18:55,263 --> 00:18:56,722 Vậy thì kì nhỉ? 465 00:18:56,806 --> 00:19:00,347 Vấn đề là tôi sẽ làm bất cứ điều gì để giúp người dân ở đây. 466 00:19:00,430 --> 00:19:04,555 Nhưng đưa tiền công quỹ cho ông nhiều thế này sẽ gây tổn thất lớn cho chúng tôi. 467 00:19:04,639 --> 00:19:07,013 Tôi có thể đặt tên ông cho một trường trung học. 468 00:19:07,097 --> 00:19:09,389 Rosa Parks chưa bao giờ đến Goldbriar. 469 00:19:09,472 --> 00:19:10,931 Tôi đéo cần cái trường nào hết. 470 00:19:11,013 --> 00:19:14,138 Tôi chỉ muốn sản xuất cái hộp với lợi nhuận 80% thôi. 471 00:19:14,222 --> 00:19:15,305 Tôi không hiểu. 472 00:19:15,389 --> 00:19:17,013 Tất cả lũ bạn khốn nạn của tôi 473 00:19:17,097 --> 00:19:19,347 xây mấy cái sân vận động NFL, trụ sở tập đoàn 474 00:19:19,430 --> 00:19:20,722 mà còn được trả tiền. 475 00:19:20,806 --> 00:19:23,847 Thế mà có mỗi cái nhà máy mà ông không làm nổi? 476 00:19:23,931 --> 00:19:27,055 Thứ duy nhất mà tôi chưa cắt giảm là các dịch vụ thiết yếu. 477 00:19:27,138 --> 00:19:28,889 Đấy nhé. Làm đi. 478 00:19:28,972 --> 00:19:30,555 Anh có thể biến đội cứu hỏa thành tự nguyện. 479 00:19:30,639 --> 00:19:32,931 Bởi vì tôi không chi thêm được một xu nào nữa đâu. 480 00:19:36,514 --> 00:19:37,972 Sẵn sàng chưa? 481 00:19:39,430 --> 00:19:40,597 Hai, ba! 482 00:20:05,722 --> 00:20:07,555 Ngon đấy chứ hả? 483 00:20:07,639 --> 00:20:08,889 Phải, êm lắm. 484 00:20:08,972 --> 00:20:11,222 Tiếc là không tìm được chỗ nào an toàn để thử Insane Mode. 485 00:20:11,305 --> 00:20:13,097 Cảm giác như hai quả thận 486 00:20:13,180 --> 00:20:14,597 bị ép xẹp ra tận sau lưng ấy. 487 00:20:14,681 --> 00:20:16,931 - Như là... - Tôi không muốn vậy đâu. 488 00:20:17,013 --> 00:20:18,347 Thì cô cũng đâu có cần. 489 00:20:18,430 --> 00:20:21,222 Nhưng cô muốn mình có thể nói với mọi người là mình làm được điều đó. 490 00:20:21,305 --> 00:20:23,681 Đúng không? Như kiểu có súng ấy. 491 00:20:23,764 --> 00:20:26,597 Vậy là Charlie với Nadia đã đồng ý rồi. 492 00:20:26,681 --> 00:20:29,222 Cuối cùng cũng có thứ để cô khoe rồi. 493 00:20:29,305 --> 00:20:31,013 Để tôi suy nghĩ đã. 494 00:20:31,097 --> 00:20:34,472 Đây nhé, chỉ cẩn chọn EV...2.8 giây. 495 00:20:34,555 --> 00:20:35,972 Mẹ nó. 496 00:20:36,055 --> 00:20:37,472 Danny có xe rồi. 497 00:20:37,555 --> 00:20:40,013 Tôi sẽ chi phần trả trước của cô và ba tháng đầu tiên. Được chưa? 498 00:20:40,097 --> 00:20:41,389 Wow, thật sao? 499 00:20:42,764 --> 00:20:43,889 Sáu tháng đi. 500 00:20:45,055 --> 00:20:46,055 Được rồi! Đi đi. 501 00:20:46,138 --> 00:20:47,972 Phải đi trốn trước khi thằng Danny thấy chúng ta trong cái xe giẻ rách này. 502 00:20:48,055 --> 00:20:49,472 Đi đi. 503 00:20:53,514 --> 00:20:54,597 A lô? 504 00:20:54,681 --> 00:20:56,138 Đoán xem? 505 00:20:56,222 --> 00:20:58,389 Sếp vừa mua xe cho tôi này! 506 00:20:59,555 --> 00:21:02,055 Cái gì? Không! Ew. Ugh! 507 00:21:04,305 --> 00:21:06,972 Richard? Văn phòng Ron LaFlamme vừa gọi kìa. 508 00:21:07,055 --> 00:21:09,806 Giấy tờ sẵn sàng để kí rồi. 509 00:21:11,472 --> 00:21:12,764 Được. 510 00:21:12,847 --> 00:21:16,138 Vậy chắc tôi chỉ cần chạy qua đấy và kí thôi nhỉ. 511 00:21:16,222 --> 00:21:18,847 Richard, tớ biết cậu vẫn hi vọng ở ICO, 512 00:21:18,931 --> 00:21:21,514 nhưng tớ nghĩ series B mới là đúng. 513 00:21:21,597 --> 00:21:23,597 Ờ, không...tôi cũng mong thế mà. 514 00:21:23,681 --> 00:21:25,555 Chúng ta sẽ nhận được tiền để ra mắt internet 515 00:21:25,639 --> 00:21:28,097 tất cả mọi người sẽ được thưởng lớn. 516 00:21:28,180 --> 00:21:31,013 Và rồi cậu sẽ có cả một đội quân nhân viên 517 00:21:31,097 --> 00:21:33,305 vui vẻ và đầy ý chí... 518 00:21:34,430 --> 00:21:35,389 Jared? 519 00:21:35,472 --> 00:21:36,806 Cậu với Holden vẫn ổn chứ? 520 00:21:36,889 --> 00:21:38,806 Ý cậu là về mặt tâm lí á? 521 00:21:38,889 --> 00:21:40,514 Tớ vẫn đang thắc mắc. 522 00:21:40,597 --> 00:21:42,806 Không. Không, chỉ là... 523 00:21:42,889 --> 00:21:44,222 giữ cậu với anh ta thôi. 524 00:21:44,305 --> 00:21:47,222 Có vẻ cậu hơi bị khó tính với anh ta thì phải. 525 00:21:47,305 --> 00:21:48,514 Cậu thích anh ta à? 526 00:21:48,597 --> 00:21:50,347 Ừ. Cũng được mà. 527 00:21:50,430 --> 00:21:53,430 Được rồi. Cậu thích anh ta. 528 00:21:53,514 --> 00:21:55,222 Quan trọng là thế nhỉ? 529 00:21:55,305 --> 00:21:56,222 Ừ. 530 00:21:56,305 --> 00:21:58,555 Rồi. Thế thì gặp cậu lúc... 531 00:21:58,639 --> 00:22:01,180 tớ sẽ gặp cậu khi nào ở chỗ LaFlamme về nhé. 532 00:22:11,305 --> 00:22:13,972 Mọi nhà đầu tư tôi liên lạc được 533 00:22:14,055 --> 00:22:15,806 đều đồng ý tham gia vào lần cấp vốn thứ hai này. 534 00:22:15,889 --> 00:22:19,889 Vấn đề tiền nong chúng ta phải đối mặt do thất bại của Eklow 535 00:22:19,972 --> 00:22:21,013 đã được giải quyết. 536 00:22:21,097 --> 00:22:23,138 Laurie, bà đúng là ngầu. 537 00:22:25,305 --> 00:22:27,222 A phải. Một lời khen. 538 00:22:27,305 --> 00:22:30,889 Tôi nghĩ con số trên bản cáo bạch 539 00:22:31,013 --> 00:22:32,514 sẽ tự nói lên tất cả. 540 00:22:35,013 --> 00:22:38,013 Xin lỗi, bà dự tính 70% thu nhập của Pied Piper 541 00:22:38,097 --> 00:22:41,222 đến từ việc bán quảng cáo nhưng mà... 542 00:22:41,305 --> 00:22:42,722 Pied Piper sẽ không bán quảng cáo. 543 00:22:42,806 --> 00:22:45,847 Phải. Tôi hiểu tình hình hiện tại của họ. 544 00:22:45,931 --> 00:22:48,389 Không, Laurie, khi chúng ta đề nghị với họ series B, 545 00:22:48,472 --> 00:22:50,889 tôi đã hứa với Richard là chúng ta sẽ không bao giờ bắt họ 546 00:22:50,972 --> 00:22:52,222 thu thập dữ liệu hoặc bán quảng cáo. 547 00:22:52,305 --> 00:22:55,305 Tuy nhiên, thứ ngôn ngữ đó không nằm trong điều khoản với họ. 548 00:22:55,389 --> 00:22:59,389 Tôi sẽ không nói là chúng ta đang ép họ phải làm theo. 549 00:22:59,472 --> 00:23:04,180 Nhưng tôi không nói là chắc chắn chúng ta sẽ không làm. 550 00:23:04,263 --> 00:23:08,222 Nhưng bà với tôi là đồng sự đúng không? 551 00:23:08,305 --> 00:23:09,389 Dĩ nhiên rồi. 552 00:23:09,472 --> 00:23:12,263 Chúng ta cùng nhau ra quyết định. 553 00:23:12,347 --> 00:23:14,931 Tốt. Vậy là đã rõ. 554 00:23:15,013 --> 00:23:17,347 Bà làm tốt thật đấy. 555 00:23:17,430 --> 00:23:20,263 Phải rồi. Huzzah. Cố nào. 556 00:23:27,180 --> 00:23:28,138 Laurie, có phải bà 557 00:23:28,222 --> 00:23:30,138 cho treo lại cái dấu hỏi lông tóc kia trên tường của tôi? 558 00:23:30,222 --> 00:23:31,555 Phải. Tôi thích nó ở đó. 559 00:23:31,639 --> 00:23:32,722 Nhưng tôi không thích. 560 00:23:33,764 --> 00:23:34,764 Vậy đó.. 561 00:23:39,722 --> 00:23:42,013 Rồi. Một cái nữa, ở đây. 562 00:23:42,097 --> 00:23:44,889 Đã xong. 563 00:23:44,972 --> 00:23:46,722 Series ba-bam. 564 00:23:46,806 --> 00:23:48,305 Richard, đừng kí. 565 00:23:48,389 --> 00:23:49,472 Nghe này, tôi không bảo vệ nổi cậu. 566 00:23:49,555 --> 00:23:51,472 Đến lúc nào đó, Laurie sẽ chơi cậu một vố 567 00:23:51,555 --> 00:23:52,847 - và bắt cậu bán quảng cáo. - Cái gì? 568 00:23:52,931 --> 00:23:54,555 Tôi không nghĩ là mình có thể thay đổi được gì đâu. 569 00:23:54,639 --> 00:23:57,681 - Đừng kí thỏa thuận. - Tôi vừa kí rồi. Xong mất rồi. 570 00:23:57,764 --> 00:23:58,972 Jesus Christ. 571 00:23:59,055 --> 00:24:00,347 Laurie sẽ bán quảng cáo. 572 00:24:00,430 --> 00:24:02,263 Chả phải tôi vừa bảo còn gi? 573 00:24:02,347 --> 00:24:04,263 Tôi phải làm cái đéo gì bây giờ? 574 00:24:04,347 --> 00:24:05,764 Chúa ơi! 575 00:24:05,847 --> 00:24:08,430 Cậu biết là mình có thể xé hết giấy tờ đấy chứ? 576 00:24:11,972 --> 00:24:13,639 Không, tôi biết. Được. 577 00:24:15,555 --> 00:24:16,681 Tôi ưng đấy. 578 00:24:16,764 --> 00:24:18,681 Nhưng mà chúng ta điều chỉnh tỉ lệ được không? 579 00:24:18,764 --> 00:24:20,347 Làm logo cho to ra? 580 00:24:20,430 --> 00:24:22,514 Cho cái cờ to ra? 581 00:24:22,597 --> 00:24:24,639 Và cả cái hộp nữa. 582 00:24:24,722 --> 00:24:27,055 Cho to hết ra đi. 583 00:24:27,138 --> 00:24:28,514 Được rồi. 584 00:24:28,597 --> 00:24:30,180 To hơn. Thế. 585 00:24:30,263 --> 00:24:32,514 - Thưa ông. - A, Hoover. 586 00:24:32,597 --> 00:24:34,180 Vụ nhà máy sao rồi? 587 00:24:34,263 --> 00:24:35,472 Sắp được rồi chứ? 588 00:24:35,555 --> 00:24:37,764 Không hẳn thưa ông 589 00:24:37,847 --> 00:24:38,847 Tiêu rồi. 590 00:24:38,931 --> 00:24:40,263 Ý anh là sao? 591 00:24:40,347 --> 00:24:42,305 Thằng thị trưởng láo toét đó nuốt lời rồi à? 592 00:24:42,389 --> 00:24:43,972 Không, ông ấy đã làm mọi cách 593 00:24:44,055 --> 00:24:45,972 kể cả việc sơn lại nhà máy. 594 00:24:46,055 --> 00:24:47,597 Rồi. Thế vấn đề là gì nào? 595 00:24:47,681 --> 00:24:51,222 Hình như thợ sơn đã để lại mấy mảnh vải thấm dầu trong thùng rác. 596 00:24:51,305 --> 00:24:55,013 Do cắt giảm dịch vụ vệ sinh 597 00:24:55,097 --> 00:24:56,472 nên rác không được thu gom 598 00:24:56,555 --> 00:24:58,263 đống vải bắt lửa và bốc cháy. 599 00:24:58,347 --> 00:25:00,639 Do cắt giảm bên cứu hỏa, 600 00:25:00,722 --> 00:25:01,722 lửa bùng lên. 601 00:25:01,806 --> 00:25:03,764 Cũng có những người quan tâm 602 00:25:03,847 --> 00:25:05,222 và tình nguyện dập lửa, 603 00:25:05,305 --> 00:25:08,138 nhưng do nước cũng bị cắt nốt nên không dập được. 604 00:25:08,222 --> 00:25:09,472 Rồi thế chuyện gì xảy ra nào? 605 00:25:09,555 --> 00:25:12,305 Phần lớn các nguyên liệu đắt và hiếm của chúng ta 606 00:25:12,389 --> 00:25:13,305 không bị cháy. 607 00:25:13,389 --> 00:25:14,722 Vậy là được còn gì. 608 00:25:14,806 --> 00:25:16,389 Cho tới khi ngọn lửa dịu đi, 609 00:25:16,472 --> 00:25:18,639 bởi vì tinh giảm biên chế cảnh sát 610 00:25:18,722 --> 00:25:20,889 những người tham gia dập lửa 611 00:25:20,972 --> 00:25:24,097 đã xông vào hôi của. 612 00:25:24,180 --> 00:25:26,972 Đội dân phòng định tới nhà máy 613 00:25:27,055 --> 00:25:28,138 để ngăn chặn việc này nhưng mà... 614 00:25:28,222 --> 00:25:30,430 - Đường xá. - Đường xá, vâng. 615 00:25:30,514 --> 00:25:31,764 Được rồi. 616 00:25:31,847 --> 00:25:33,764 Vậy là mất hết? 617 00:25:33,847 --> 00:25:35,263 - Mọi thứ? - Phải. 618 00:25:36,722 --> 00:25:38,347 Với cả bên IRS có gọi. 619 00:25:38,430 --> 00:25:40,514 Không hiểu sao họ tìm ra Bermuda. 620 00:25:46,013 --> 00:25:48,097 Nghe này, khi xem xét mọi thứ, 621 00:25:48,180 --> 00:25:49,722 có khi hủy series B với chúng tôi 622 00:25:49,806 --> 00:25:51,389 và làm ICO để tự gây vốn 623 00:25:51,472 --> 00:25:53,722 có lẽ sẽ là cơ hội tốt nhất của cậu. 624 00:25:53,806 --> 00:25:55,597 Cô nói ICO là tự sát. 625 00:25:55,681 --> 00:25:56,806 Tôi là nhà đầu tư rủi ro mà 626 00:25:56,889 --> 00:25:59,097 cái đó nằm trong bản tính rồi. 627 00:25:59,180 --> 00:26:00,472 Được rồi. 628 00:26:00,555 --> 00:26:02,847 Ngay cả khi cô có phóng đại thì vẫn đúng mà. 629 00:26:02,931 --> 00:26:06,472 Russ Hanneman có tận 36 cơ hội để ICO 630 00:26:06,555 --> 00:26:07,764 và hắn ta gần mất trắng. 631 00:26:07,847 --> 00:26:08,847 Tôi chỉ có một. 632 00:26:08,931 --> 00:26:11,347 Nào, Gilfoyle có thể xử lí vấn đề kĩ thuật. 633 00:26:11,430 --> 00:26:12,722 Cậu chỉ cần thuê ai đó 634 00:26:12,806 --> 00:26:13,889 xử lí mảng kinh doanh thôi. 635 00:26:13,972 --> 00:26:15,722 - Ai nào? - Tôi không biết. 636 00:26:15,806 --> 00:26:18,472 Xin lỗi, tôi phải bắt Uber về văn phòng đây 637 00:26:18,555 --> 00:26:19,889 trước khi Laurie nhận ra tôi đã ra ngoài. 638 00:26:19,972 --> 00:26:21,555 - Không, chờ đã. - Tôi sẽ thuê ai? 639 00:26:21,639 --> 00:26:23,764 Ai đó hiểu về chứng khoán, đúng không? 640 00:26:23,847 --> 00:26:24,847 Cũng không cần thiết. 641 00:26:24,931 --> 00:26:26,597 Tại tiền của cậu đâu nhất thiết phải là chứng khoán. 642 00:26:26,681 --> 00:26:28,597 Cậu có thể dùng token cũng được, 643 00:26:28,681 --> 00:26:30,430 tại vì cậu dùng một đơn vị điện toán thật mà. 644 00:26:30,514 --> 00:26:32,764 Dù vậy, vẫn phải thuyết phục bên SEC. 645 00:26:33,889 --> 00:26:35,472 Khỉ thật. Giá tăng chóng mặt. 646 00:26:35,555 --> 00:26:37,389 - Monica. - Có khi cậu sẽ chả cần đến 647 00:26:37,472 --> 00:26:39,597 chiến lược tăng giá khi ra mắt đâu. 648 00:26:39,681 --> 00:26:41,305 Nhưng nhớ phải để mắt đến 649 00:26:41,389 --> 00:26:42,889 mấy tuyên bố của chính phủ liên bang, 650 00:26:42,972 --> 00:26:43,931 Nam Hàn và Trung Quốc. 651 00:26:44,013 --> 00:26:45,514 Nên là cậu thuê ai 652 00:26:45,597 --> 00:26:47,180 thì người đó phải biết hết mấy cái này. 653 00:26:47,263 --> 00:26:48,180 Rồi, sáu phút cơ à. 654 00:26:48,263 --> 00:26:50,389 - Monica. - Gì? 655 00:26:50,472 --> 00:26:51,764 Là cô đấy. 656 00:26:51,847 --> 00:26:53,013 Cô là người phù hợp. 657 00:26:53,097 --> 00:26:54,931 Không. 658 00:26:55,013 --> 00:26:56,347 Không. Không được. 659 00:26:56,430 --> 00:26:57,931 Thôi nào. Đưa lí do từ chối xem. 660 00:26:59,055 --> 00:27:01,472 Tôi thích công việc bây giờ. 661 00:27:01,555 --> 00:27:02,555 Cô ghét làm việc cho Laurie. 662 00:27:02,639 --> 00:27:05,847 Với Laurie nhé. Bọn tôi ngang hàng mà. 663 00:27:05,931 --> 00:27:07,097 Được rồi. 664 00:27:07,180 --> 00:27:10,305 Nào, Monica. Tôi sẽ làm ICO. 665 00:27:10,389 --> 00:27:12,305 Chỉ khi nào cô làm với tôi thôi. 666 00:27:15,639 --> 00:27:16,639 Thôi nào. 667 00:27:17,806 --> 00:27:18,889 Sao vậy? 668 00:27:20,013 --> 00:27:21,305 Hủy Uber. 669 00:27:23,138 --> 00:27:25,180 - Vậy cô làm chứ? - Mẹ nó. 670 00:27:25,263 --> 00:27:26,305 Tôi làm. 671 00:27:26,389 --> 00:27:27,389 Kệ mẹ series B. 672 00:27:27,472 --> 00:27:29,222 PiedPiperCoin sẽ ngon lành cả. 673 00:27:29,305 --> 00:27:31,681 Phải chứ. Hẳn thế rồi. 674 00:27:37,138 --> 00:27:38,389 Vậy xác nhận lại nhé, 675 00:27:38,472 --> 00:27:40,347 để đồng tiền này đáng giá 676 00:27:40,430 --> 00:27:42,138 nhưng gì series B mang lại 677 00:27:42,222 --> 00:27:43,889 thì nó phải bán với giá bao nhiêu? 678 00:27:43,972 --> 00:27:45,847 68 đô. 679 00:27:45,931 --> 00:27:47,055 Hiểu rồi. 680 00:27:47,138 --> 00:27:50,722 Bảy cetn có vẻ ít nhỉ. 681 00:27:50,806 --> 00:27:51,889 Yup. 682 00:27:51,972 --> 00:27:53,847 Ý tưởng của ai đây nhỉ? 683 00:27:53,931 --> 00:27:57,097 Tôi tin ý tưởng ban đầu là của Gilfoyle. 684 00:27:57,180 --> 00:27:58,806 Nói công bằng thì Monica 685 00:27:58,889 --> 00:28:01,389 mới là người thực sự ra quyết định. 686 00:28:01,472 --> 00:28:04,222 Tôi sẽ qua chỗ tay môi giới Tesla 687 00:28:04,305 --> 00:28:06,305 xin bọn họ lấy lại cái xe vậy. 688 00:28:07,389 --> 00:28:09,430 Cũng thế rồi. 689 00:28:09,514 --> 00:28:11,180 Mất toi hai người vừa môi giới được. 690 00:28:11,263 --> 00:28:12,597 Lại còn phải đem trả nữa. 691 00:28:12,681 --> 00:28:15,305 Vậy là con Tesla duy nhất ở đây là của Priyanka 692 00:28:15,389 --> 00:28:16,889 và tôi phải trả tiền cho nó nữa. 693 00:28:16,972 --> 00:28:18,514 Hay đấy. 694 00:28:18,597 --> 00:28:21,263 Richard, nghịch cảnh là người thầy vĩ đại. 695 00:28:21,347 --> 00:28:23,180 Cũng như bị bỏng thuốc lá ấy. 696 00:28:31,180 --> 00:28:33,055 Laurie, chào bà. 697 00:28:33,138 --> 00:28:34,055 Monica. 698 00:28:34,138 --> 00:28:37,180 Chúc mừng ICO. 699 00:28:37,263 --> 00:28:41,430 Vâng. Con số không như chúng tôi mong đợi. 700 00:28:41,514 --> 00:28:43,013 Hẳn là bà thích lắm. 701 00:28:43,097 --> 00:28:44,597 Ngược lại thì có. 702 00:28:44,681 --> 00:28:46,222 Monica, cô có tư chất thực sự. 703 00:28:46,305 --> 00:28:48,722 Tôi không hiểu lí do gì mà cô lại không làm việc với những người cần nó. 704 00:28:48,806 --> 00:28:53,305 Tương tự vậy thôi, tôi nên làm việc với những công ti có cùng quan điểm với tôi. 705 00:28:53,389 --> 00:28:54,639 Vậy bà không khó chịu sao? 706 00:28:54,722 --> 00:28:57,472 Không hề đâu, Monica. 707 00:28:57,555 --> 00:28:58,681 Chúng ta là bạn bè, 708 00:28:58,764 --> 00:29:01,305 không nên để công việc xen ngang giữa hai chúng ta. 709 00:29:01,389 --> 00:29:04,514 Nhân tiện thì tôi chuẩn bị vào họp đây. 710 00:29:04,597 --> 00:29:07,597 Phải, tôi rất bất ngờ khi bà tử tế đến thế. 711 00:29:07,681 --> 00:29:08,972 Tôi rất cảm kích, Laurie. 712 00:29:09,055 --> 00:29:10,263 Nói chuyện sau nhé. 713 00:29:19,722 --> 00:29:21,013 Ông đã nhận được đề nghị chưa? 714 00:29:21,097 --> 00:29:23,055 Rất hứa hẹn đấy.