1
00:00:07,475 --> 00:00:10,520
Hvordan fanden kan det gå til?
2
00:00:10,687 --> 00:00:15,859
- Hvordan kan en elefant bare dø?
- Han var gammel og deprimeret.
3
00:00:16,026 --> 00:00:21,323
Han var lige blevet reddet fra et
cirkus, men han elskede at optræde.
4
00:00:21,489 --> 00:00:26,244
Hvem fanden bryder sig om elefanten?
Hvad med mig? Det ser ikke godt ud.
5
00:00:26,411 --> 00:00:30,832
Jeg har svært ved at få ham fjernet.
Han vejer 4000 kilo.
6
00:00:30,999 --> 00:00:33,793
Skær den i småstykker.
7
00:00:33,960 --> 00:00:37,422
Undskyld, at jeg afbryder,
men en fyr skylder mig en tjeneste.
8
00:00:37,589 --> 00:00:41,134
Jeg kan få fat i en helikopter
med en kran, der kan løfte den -
9
00:00:41,301 --> 00:00:44,888
- og smide den i havet
efter mørkets frembrud.
10
00:00:45,055 --> 00:00:49,309
Sådan! Var det så svært, Patrice?
Det syntes Hoover ikke.
11
00:00:49,476 --> 00:00:55,816
Jeg har lige fået fodfæste igen og
kan miste alt på grund af en elefant.
12
00:00:55,982 --> 00:00:58,902
Du har altid sagt, at her på Hooli -
13
00:00:59,069 --> 00:01:02,864
- for at opnå det fantastiske
må vi først opnå det gode.
14
00:01:03,031 --> 00:01:05,325
Præcis. Og hvad så?
15
00:01:05,492 --> 00:01:10,205
Jeg var brudepige
ved Sean Parkers bryllup -
16
00:01:10,372 --> 00:01:13,208
- da han uddelte levende kaniner
som luksustøjdyr.
17
00:01:13,375 --> 00:01:18,630
Det var ikke godt, det var skidt.
Og det er det her også.
18
00:01:18,797 --> 00:01:22,259
Du bruger udrydningstruede dyr
til at bevise ting.
19
00:01:22,425 --> 00:01:25,428
Jeg laver tankevækkende,
zoologiske sammenligninger.
20
00:01:25,595 --> 00:01:31,935
Kan du ikke bare vise et billede? En
Hooli-søgning giver mange muligheder.
21
00:01:32,102 --> 00:01:36,106
Tak for din ærlighed, Patrice.
Nu vil jeg gerne gengælde den.
22
00:01:36,272 --> 00:01:39,984
Jeg vil aldrig se dig her igen.
Du er fyret.
23
00:01:40,151 --> 00:01:44,947
- Hoover, skaf den luftkran.
- Ja, sir.
24
00:01:45,114 --> 00:01:55,083
Released on
www.DanishBits.org
25
00:01:56,459 --> 00:02:02,424
Kom ind og sid ned.
Det tager ikke lang tid.
26
00:02:02,590 --> 00:02:07,345
Vil du have te?
Jeg kan varme noget vand.
27
00:02:07,512 --> 00:02:09,931
- Nej, ellers tak.
- Det er ikke til besvær.
28
00:02:10,098 --> 00:02:14,436
Jeg har en æske chokolade, hvis ikke
edderkopperne er gået i den.
29
00:02:14,602 --> 00:02:19,149
- Handler det om de falske brugere?
- Ved du det?
30
00:02:19,316 --> 00:02:25,280
For to dage siden ville jeg
kigge lidt på brugeradfærd.
31
00:02:25,447 --> 00:02:30,910
Næsten alle vores nye brugere
uploadede ét billede til en mappe -
32
00:02:31,077 --> 00:02:37,167
- og næste dag fjernede de det,
og lagde det tilbage dagen efter.
33
00:02:37,334 --> 00:02:39,419
Lige akkurat nok til at være aktiv.
34
00:02:39,586 --> 00:02:45,133
Så huskede jeg samtalen i badekarret
og indså, at det måtte være dig.
35
00:02:45,300 --> 00:02:48,011
- Det er jeg meget ked af.
- Det gør ikke noget.
36
00:02:48,178 --> 00:02:51,097
- Har du lyst til at slå mig?
- Nej.
37
00:02:51,264 --> 00:02:54,684
Du havde gode hensigter, Jared.
Du skal ikke tænke på det.
38
00:02:54,851 --> 00:03:00,106
Lige nu er det kun os to,
der ved det.
39
00:03:00,273 --> 00:03:04,527
Snart er vi løbet tør for penge,
og så er det alligevel forbi.
40
00:03:04,694 --> 00:03:06,863
- Richard?
- Ja?
41
00:03:07,030 --> 00:03:12,202
- Vi har en hemmelighed.
- Ja.
42
00:03:13,787 --> 00:03:19,209
Jeres pikke var eksploderet,
hvis I havde været der. Jeg sværger.
43
00:03:19,376 --> 00:03:24,673
- Hvad foregår der, gutter?
- Sid ned. Jeg har reddet firmaet.
44
00:03:24,839 --> 00:03:26,675
Hvad ..? Hvordan?
45
00:03:26,841 --> 00:03:31,680
- Har du grædt, Jared?
- Kun af sædvanlige årsager. Fortsæt.
46
00:03:31,846 --> 00:03:36,351
Jeg var på Rosewood til frokost,
men som altid spiste jeg ikke.
47
00:03:36,518 --> 00:03:41,189
Jeg siger noget sjovt til Andreessen,
men han fortrækker ikke en mine.
48
00:03:41,356 --> 00:03:42,983
- Hvad var det?
- Pyt med det.
49
00:03:43,149 --> 00:03:47,696
Det var sjovt, men han viste intet.
Det gjorde hans venner heller ikke.
50
00:03:47,862 --> 00:03:49,489
Og så forstod jeg hvorfor.
51
00:03:49,656 --> 00:03:52,951
- Fordi du ikke er sjov?
- Nej, men det var sjovt sagt.
52
00:03:53,118 --> 00:03:56,955
Alle tror,
at Pied Piper er ved at gå under -
53
00:03:57,122 --> 00:04:01,626
- så det ville være upassende
at grine af min morsomme vits.
54
00:04:01,793 --> 00:04:06,089
Men jeg ved noget, som de ikke ved.
Jeg kender til stigningen.
55
00:04:06,256 --> 00:04:08,842
- Stigningen?
- Ja.
56
00:04:10,135 --> 00:04:14,889
- Stigningen i antallet af brugere.
- Nå, den.
57
00:04:15,056 --> 00:04:18,101
Vores held vender nu,
men alle tror, at løbet er kørt.
58
00:04:18,268 --> 00:04:23,356
Jeg kan bruge disse modsatrettede
kræfter til at forøge effekten.
59
00:04:23,523 --> 00:04:26,651
Så jeg beslutter mig for
at skride til handling.
60
00:04:26,818 --> 00:04:30,739
Jeg siger noget kryptisk
om stigningen og går min vej.
61
00:04:30,905 --> 00:04:32,657
- Hvad sagde du?
- Aner det ikke.
62
00:04:32,824 --> 00:04:37,245
Men jeg ser McNamee spise tværreb,
som jeg hører skulle være udsøgt.
63
00:04:37,412 --> 00:04:42,542
Så siger jeg: "Stop din knyttebatik
ned i bukserne, hvis du vil æde her."
64
00:04:42,709 --> 00:04:45,587
- Hvad har det med sagen at gøre?
- Intet.
65
00:04:45,754 --> 00:04:48,256
Men det ved dem,
jeg gik væk fra, ikke.
66
00:04:48,423 --> 00:04:52,344
De ved kun, at jeg står
og spøger med McNamee -
67
00:04:52,510 --> 00:04:58,016
- men de ved ikke om hvad.
Og så indtræffer den.
68
00:04:58,183 --> 00:05:02,062
FOMO:
frygten for at gå glip af noget.
69
00:05:02,228 --> 00:05:06,816
Pludselig går tiden langsomt.
Jeg kunne forudse alle mine træk.
70
00:05:06,983 --> 00:05:09,235
Jeg var som Bobby Fischer.
71
00:05:09,402 --> 00:05:12,989
Jeg går udenfor og over til Greylock
og checker ind på Instagram.
72
00:05:13,156 --> 00:05:15,909
Vinod Khosla ringer og spørger,
hvad jeg laver der.
73
00:05:16,076 --> 00:05:20,038
Jeg siger, at jeg ikke kan tale,
og beder ham ringe til Wood Opal.
74
00:05:20,205 --> 00:05:23,667
Nu spekulerer Wood Opal på,
hvad Khosla og Bachman har gang i.
75
00:05:23,833 --> 00:05:29,005
I mellemtiden slår jeg en streg
hos Restoration Hardware og onanerer.
76
00:05:29,172 --> 00:05:34,803
Og så ruller snebolden. Jeg spiller
Ross-Loma ud mod Index Ventures.
77
00:05:34,970 --> 00:05:40,016
Og på grund af det bider
den store fisk på krogen: Sequoia.
78
00:05:40,183 --> 00:05:45,313
Jeg bruger 20 minutter på
at afvise opkald fra Jim Goetz.
79
00:05:45,480 --> 00:05:47,983
Ja, jeg onanerer,
men behøver ikke ejakulere -
80
00:05:48,149 --> 00:05:50,443
- for da jeg hører meddelelserne -
81
00:05:50,610 --> 00:05:56,324
- har jeg fået bud, modbud
og mod-modbud. Jeg kommer.
82
00:05:57,993 --> 00:06:05,291
Da støvet lagde sig, og taberne gik
hjem, var der kun den her tilbage:
83
00:06:05,458 --> 00:06:11,631
"Mr. Bachman. Coleman Blair Partners
vil tilbyde Pied Piper en serie B -
84
00:06:11,798 --> 00:06:16,970
- på 6 millioner dollars
ved en vurdering på 60 millioner."
85
00:06:19,973 --> 00:06:23,351
- Ja!
- Hold da kæft...
86
00:06:23,518 --> 00:06:25,937
Og tåben her
ville gå over til videochat.
87
00:06:26,104 --> 00:06:29,691
Det er stadig en god idé,
men mindre sexet nu.
88
00:06:29,858 --> 00:06:36,698
Det er mit "Mona Lisa". Og
hjørnestenen i den skide katedral -
89
00:06:36,865 --> 00:06:43,038
- som jeg altid vil blive husket for,
var denne smukke, lille stigning.
90
00:06:45,123 --> 00:06:52,422
Jeg har vist en flaske Cold Duck.
Jeg har Martinelli's til dig, Jared.
91
00:06:52,589 --> 00:06:55,383
Vi gjorde det! Ja!
92
00:06:56,509 --> 00:06:58,887
Jeg skal nok tale med ham.
93
00:06:59,054 --> 00:07:02,265
Her er mit id-kort.
94
00:07:02,432 --> 00:07:06,686
Jeg har en parkeringstilladelse
hængende i mit bakspejl.
95
00:07:06,853 --> 00:07:12,275
- Kan jeg sende den med posten?
- Nej, du skal hente den nu.
96
00:07:20,283 --> 00:07:22,952
HAR DU TECH-SLADDER?
97
00:07:35,632 --> 00:07:41,596
- Hej, Dinesh. Har du set Erlich?
- Han gik hen for at købe mere sprut.
98
00:07:41,763 --> 00:07:45,433
- Ja, serie B... Vildt, ikke?
- Det er uvirkeligt.
99
00:07:45,600 --> 00:07:49,270
Næsten ligesom
nogle af vores brugere.
100
00:07:49,437 --> 00:07:54,275
- Hvad mener du med det?
- "Uvirkeligt" har mange betydninger.
101
00:07:54,442 --> 00:07:59,823
Falsk, købt. En person i Bangladesh,
som foregiver at være 6000.
102
00:07:59,990 --> 00:08:03,201
Fint nok, Dinesh...
103
00:08:03,368 --> 00:08:08,748
- Nej. Jeg vil ikke høre om det.
- Okay. Fint nok.
104
00:08:08,915 --> 00:08:12,293
Jeg fortæller dig ikke noget,
for der er ikke sket noget.
105
00:08:12,460 --> 00:08:15,880
- Fint.
- Godt så.
106
00:08:16,047 --> 00:08:22,887
Men skulle der ske noget, så står vi
i en meget fordelagtig situation.
107
00:08:23,054 --> 00:08:27,392
Der er mange penge på spil. Det ville
være en skam, hvis de forsvandt.
108
00:08:27,559 --> 00:08:32,272
Ved du, hvad der også ville være
en skam? Hvis mit USB-stik var væk.
109
00:08:32,439 --> 00:08:34,316
Har du set det, Gilfoyle?
110
00:08:34,482 --> 00:08:37,861
- Det med zombiescriptet på?
- Ja.
111
00:08:38,028 --> 00:08:41,906
Som randomiserer brugeraktivitet
på platforme som Pied Piper.
112
00:08:42,073 --> 00:08:48,371
Så falske brugere er umulige
at skelne fra virkelige brugere?
113
00:08:48,538 --> 00:08:53,043
Ja, især hvis investorer
gransker virksomheden -
114
00:08:53,209 --> 00:08:58,006
- eller fremtidig granskning
af regulerende myndigheder.
115
00:08:58,173 --> 00:09:01,676
Der var også billeder
af min tante på det.
116
00:09:01,885 --> 00:09:04,846
- Har du set det, Gilfoyle?
- Nej.
117
00:09:05,013 --> 00:09:08,099
Gider du holde udkig efter det,
Richard?
118
00:09:16,941 --> 00:09:23,615
Gilfoyle, vil du med indenfor
og købe et nyt USB-stik til mig?
119
00:09:23,782 --> 00:09:26,076
- Jeg tror, at det er nok.
- Fint nok.
120
00:09:26,242 --> 00:09:30,622
Hvad du end har gjort eller ikke,
så var det på seriemorderniveau.
121
00:09:30,789 --> 00:09:35,627
Jeg er enig. Endelig kan jeg
respektere dig som direktør.
122
00:09:49,557 --> 00:09:52,310
- Det er jo bedrageri.
- Er det?
123
00:09:52,477 --> 00:09:59,526
Platformen gør præcis, hvad vi siger.
Vi lyver ikke om den som Theranos.
124
00:09:59,693 --> 00:10:05,115
Og hvis vores platform virker,
så kan vi tjene milliarder til dem.
125
00:10:05,281 --> 00:10:07,575
Alle vinder.
Det tror du vel stadig på?
126
00:10:07,742 --> 00:10:10,870
At hvis den får tid,
skal platformen nok blive populær?
127
00:10:11,037 --> 00:10:14,082
Richard, du må ikke bruge
min tiltro til dig mod mig.
128
00:10:14,249 --> 00:10:18,336
- Din tiltro gjorde det her muligt.
- Det er forkert.
129
00:10:18,503 --> 00:10:23,967
Når jeg gør det rigtige, bliver jeg
snydt. Gør jeg det her, er det slut.
130
00:10:24,134 --> 00:10:27,637
Det er ikke rigtig en mulighed, vel?
131
00:10:29,264 --> 00:10:32,517
De er alle sammen så gode!
132
00:10:32,684 --> 00:10:35,312
Gavin? CJ Cantwell på linje et.
133
00:10:35,478 --> 00:10:37,230
Vi fortsætter i morgen, Dang.
134
00:10:40,442 --> 00:10:43,570
- CJ!
- Jeg vil gerne have en kommentar.
135
00:10:43,737 --> 00:10:49,617
Jeg skriver om et dødsfald.
Den indiske elefant Maurice.
136
00:10:49,784 --> 00:10:52,662
Og dumpingen af kadaveret
i San Francisco-bugten.
137
00:10:52,829 --> 00:10:56,708
- Det er absurd!
- Jeg har en ret pålidelig kilde.
138
00:10:58,001 --> 00:11:01,588
- Hvad foreslår du, at vi gør?
- Jeg har en idé.
139
00:11:01,755 --> 00:11:04,049
Hvad går den mon ud på?
140
00:11:04,215 --> 00:11:10,472
CJ har solgt bloggen
for to millioner dollars.
141
00:11:10,639 --> 00:11:13,266
- Bachmanity genopstår.
- Ikke just.
142
00:11:13,433 --> 00:11:16,853
Jeg ringede til Big Head
for at fortælle ham det -
143
00:11:17,020 --> 00:11:22,275
- og kort efter ringede hans far,
Nelson Bighetti Sr., til mig -
144
00:11:22,442 --> 00:11:28,448
- og sagde, at jeg aldrig må have
noget med hans søn at gøre igen.
145
00:11:28,615 --> 00:11:33,578
Ellers ville han tage italiensk hævn.
Jeg vil ikke vide, hvad det betyder.
146
00:11:33,745 --> 00:11:36,081
- Skal vi gå?
- Til Coleman Blair!
147
00:11:36,247 --> 00:11:38,375
- Lad os så lukke den.
- Held og lykke!
148
00:12:04,985 --> 00:12:09,155
Bare sid der og se køn ud.
Lad mig føre ordet.
149
00:12:09,322 --> 00:12:14,786
Og hvis du nævner min Mont Blanc,
så gør det ikke for åbenlyst.
150
00:12:19,124 --> 00:12:21,793
- Hvad så?
- Er I på jagt efter penge fra andre?
151
00:12:21,960 --> 00:12:27,382
- Det er en lang historie, Monica.
- Hvorfor hvisker du?
152
00:12:27,549 --> 00:12:33,263
I er der nu, ikke? Du får mig til
at fremstå som en stor idiot!
153
00:12:33,430 --> 00:12:38,059
Laurie gik lige amok på mig.
Vend om og gå væk derfra.
154
00:12:38,226 --> 00:12:40,645
Det hele er Erlichs værk.
Jeg er uskyldig.
155
00:12:40,812 --> 00:12:43,815
Det er dit ansvar.
Du er direktør, Richard!
156
00:12:43,982 --> 00:12:47,110
Alt, hvad dit firma gør,
er 100 procent dit ansvar!
157
00:12:47,277 --> 00:12:52,198
- D'herrer? Værsgo at komme ind.
- Jeg er nødt til at gå.
158
00:12:52,365 --> 00:12:55,869
Du lægger ikke røret på! Richard...
159
00:12:56,036 --> 00:13:01,750
Vi er meget begejstrede for
at komme ind i Pied Piper netop nu.
160
00:13:01,916 --> 00:13:08,048
Det er vi også. Ikke, Richard?
Vi er meget begejstrede.
161
00:13:08,214 --> 00:13:11,301
Vi skal bare have en underskrift her.
162
00:13:11,468 --> 00:13:14,638
Værsgo, Richard.
Du kan bruge min Mont Blanc.
163
00:13:15,805 --> 00:13:19,267
Nå, det er et betingelsesdokument.
164
00:13:19,434 --> 00:13:24,439
- Efter underskriften er det ordnet.
- Ja, så er der ingen vej tilbage.
165
00:13:26,858 --> 00:13:32,030
Jeres advokater kan granske
aktiekøbsaftalen, når vi er færdige.
166
00:13:32,197 --> 00:13:34,949
Nej, min advokat sidder i fængsel.
167
00:13:46,461 --> 00:13:51,132
Åh Gud! Jeg fatter ikke,
at jeg aldrig har tænkt på det før.
168
00:13:51,299 --> 00:13:53,510
Lad mig sige det sådan her:
169
00:13:53,677 --> 00:13:57,597
Hvad ville I sige til, at den samme
komprimering, som I elsker -
170
00:13:57,764 --> 00:14:04,688
- bruges i en helt ny, suveræn...
videomøde-applikation?
171
00:14:04,854 --> 00:14:07,983
Ville det ikke være interessant?
172
00:14:09,734 --> 00:14:11,820
- Hvad?
- Mener du ligesom Hooli Chat?
173
00:14:11,987 --> 00:14:16,199
Den bliver bedre end Hooli Chat.
Måske skulle I finansiere den.
174
00:14:16,366 --> 00:14:22,539
Jeg smutter lige hjem og henter
min computer, så I kan se den.
175
00:14:22,706 --> 00:14:24,791
Jeg ringer efter en Uber.
Det er fint.
176
00:14:24,958 --> 00:14:26,751
- Hvad laver du?
- Sådan.
177
00:14:26,918 --> 00:14:29,337
Neal kører i en blå Kia Sportage.
178
00:14:29,504 --> 00:14:32,966
Okay, okay... Jeg ved ikke,
hvem I ellers taler med -
179
00:14:33,133 --> 00:14:37,053
- men jeg kan gå op til 7 millioner
ved 70 millioner.
180
00:14:37,220 --> 00:14:40,056
Men så skal du
skrive under på stedet.
181
00:14:40,223 --> 00:14:43,601
Godt gået, Richard. Skriv nu under.
182
00:14:43,768 --> 00:14:46,271
Tak, meget generøst!
183
00:14:46,438 --> 00:14:51,359
Kender I til vores feedback?
Fokusgrupperne viste problemer.
184
00:14:51,526 --> 00:14:55,947
Bare så I ved det.
Folk spørger, hvor filerne bliver af.
185
00:14:56,114 --> 00:15:00,952
- "Hvor sidder downloadknappen?"
- Richard! Jeg skriver under.
186
00:15:01,119 --> 00:15:05,040
- Må jeg det?
- Ja, men han skal også skrive under.
187
00:15:10,587 --> 00:15:14,215
Skriv under, Richard.
Vi kan leve af det i to år.
188
00:15:14,382 --> 00:15:15,967
- Skriv under!
- Jeg kan ikke.
189
00:15:16,134 --> 00:15:18,637
- Hvorfor fanden ikke?
- Tallene er falske!
190
00:15:21,348 --> 00:15:22,724
Hvad mener du?
191
00:15:22,891 --> 00:15:29,397
Vi købte falske brugere
fra en click farm i Bangladesh.
192
00:15:29,564 --> 00:15:32,734
Stigningen var falsk.
193
00:15:32,901 --> 00:15:37,489
Men videochatten er ægte.
194
00:15:37,656 --> 00:15:41,242
Brugerne skulle opmuntre gutterne.
Jeg vidste ikke, du ville...
195
00:15:41,409 --> 00:15:43,078
Udføre mit arbejde?
196
00:15:43,244 --> 00:15:48,458
Gøre alt for at få den bedste aftale
til Pied Piper, som jeg tror på?
197
00:15:48,625 --> 00:15:52,129
Nu er det slut, Richard.
Vi er på røven!
198
00:15:52,295 --> 00:15:57,467
På den tid, det tog os at gå herud,
har alle investorer hørt om det.
199
00:15:57,634 --> 00:16:02,973
En underskrift havde været bedrageri.
Skulle jeg gøre noget ulovligt?
200
00:16:03,139 --> 00:16:08,269
Nej, men du kunne have sagt noget,
inden jeg solgte din løgn!
201
00:16:08,436 --> 00:16:12,732
Og så fik du dårlig samvittighed
og røvpulede mig!
202
00:16:12,899 --> 00:16:16,486
Er du Richard?
Har du bestilt en Uber?
203
00:16:18,363 --> 00:16:23,159
Du skulle bare have holdt din kæft
og skrevet under på papiret.
204
00:16:23,326 --> 00:16:25,495
Vi kunne have ordnet det bagefter.
205
00:16:25,662 --> 00:16:27,747
Men du sked i bukserne.
206
00:16:27,914 --> 00:16:30,000
Nej, du sked i mine bukser.
207
00:16:30,166 --> 00:16:34,170
Rend mig, Richard Hendricks.
Rend mig.
208
00:16:34,337 --> 00:16:37,507
Nå, Richard Hendricks? Dumme svin!
209
00:16:38,967 --> 00:16:40,343
Erlich...
210
00:16:44,681 --> 00:16:46,933
- Hej.
- Hej, Monica.
211
00:16:47,100 --> 00:16:51,021
Er Richard her?
Han besvarer ikke mine opkald.
212
00:16:51,187 --> 00:16:58,111
Vi havde ingen anelse om, hvad der
foregik. Vi prøver at forstå det.
213
00:16:58,278 --> 00:17:02,657
Du skal ikke have det dårligt med,
at du ikke opdagede det.
214
00:17:02,824 --> 00:17:05,368
Du må ikke tro,
at vi er medskyldige -
215
00:17:05,535 --> 00:17:09,414
- for så må vi også tro, at du
er medskyldig. Hvilket vi ikke tror.
216
00:17:09,581 --> 00:17:15,879
- Vi vil gerne arbejde med dig igen.
- Det er rart at vide. Tak.
217
00:17:16,046 --> 00:17:23,261
- Er han på sit værelse?
- Det sagde han, at han ville være.
218
00:17:23,428 --> 00:17:26,181
Jeg går ind på hans værelse.
219
00:17:29,351 --> 00:17:33,521
- Hvad så, Gleb?
- Jeg hører, Richard har dummet sig.
220
00:17:33,688 --> 00:17:36,608
Så platformen er ikke...
221
00:17:36,775 --> 00:17:39,027
Fandens, nu går der ged
i videochatten!
222
00:17:39,194 --> 00:17:42,364
Underligt, når man tænker på,
hvem der skrev koden.
223
00:17:42,530 --> 00:17:46,951
- Nej, serveren er overbelastet.
- Hvordan? Kun 12 personer har den.
224
00:17:47,118 --> 00:17:52,666
- Nu er der flere, der bruger den.
- Hold da kæft.
225
00:17:52,832 --> 00:17:55,835
Jeg synes,
at du gjorde det rigtige, Richard.
226
00:17:56,002 --> 00:18:02,342
Jeg forstår nu, hvorfor du ikke kom
til os. Du forsøgte at beskytte os.
227
00:18:02,509 --> 00:18:06,680
Det sætter jeg pris på.
Laurie vil trække sig.
228
00:18:06,846 --> 00:18:10,475
Den mindste duft af bedrageri
er en dødssynd for investorer.
229
00:18:10,642 --> 00:18:14,729
Hun vil fralægge sig alt ansvar for
Pied Piper og gennemtvinge et salg.
230
00:18:14,896 --> 00:18:19,025
- Fandens!
- Ja, for pokkers!
231
00:18:19,192 --> 00:18:21,736
Ja. Men det er en åben auktion.
232
00:18:21,903 --> 00:18:28,535
Og uden de falske tal
har I ikke ligefrem stor succes.
233
00:18:28,702 --> 00:18:33,873
Så måske kommer der ingen bud,
og I kan købe jeres eget firma.
234
00:18:34,040 --> 00:18:38,586
Det skal være for ingenting så,
for vi er løbet tør for penge.
235
00:18:43,049 --> 00:18:46,219
- Jøsses! Er du uskadt?
- Ja, vi har det fint.
236
00:18:47,470 --> 00:18:51,057
Jeg har samlet flere servere.
Det burde kunne klare trafikken.
237
00:18:51,224 --> 00:18:54,686
Se, 157 personer bruger den
i nærheden af Gleb.
238
00:18:54,853 --> 00:18:57,105
Og 400 i nærheden af Tara i Boston.
239
00:18:57,272 --> 00:19:01,609
Ja, jeg bad hende give den
til sine satanistvenner.
240
00:19:01,776 --> 00:19:04,321
Kender hun 400 satanister i Boston?
241
00:19:04,487 --> 00:19:07,532
Den katolske kirke fik virkelig
den by ned med nakken.
242
00:19:09,326 --> 00:19:15,957
Erlich! Husker du, da Gilfoyle sagde,
ingen ville bruge min videochat-app?
243
00:19:16,124 --> 00:19:19,711
Han tog fejl. Over 4000 gange.
244
00:19:19,878 --> 00:19:23,131
Du udviklede den
med Pied Pipers IP, ikke sandt?
245
00:19:23,298 --> 00:19:27,135
- Så kan du godt sige farvel til den.
- Fandens også!
246
00:19:27,302 --> 00:19:32,223
Apropos det, så vil jeg bruge
de første penge fra min blog -
247
00:19:32,390 --> 00:19:36,019
- på at besøge Kainchi Dham Ashram
i Nainital i Indien -
248
00:19:36,186 --> 00:19:39,397
- hvor Steve Jobs søgte fred -
249
00:19:39,564 --> 00:19:44,027
- og fandt på et lille produkt,
som han døbte... Lisa.
250
00:19:44,194 --> 00:19:47,364
Held og lykke.
251
00:19:47,530 --> 00:19:52,535
Richard. Jeg forventer,
at du forlader lokalerne i dag.
252
00:19:52,702 --> 00:19:55,163
Monica.
253
00:19:56,456 --> 00:19:58,458
Vi ses senere.
254
00:19:58,625 --> 00:20:03,421
- Du kan bo her gratis i et år.
- Jian Yang!
255
00:20:05,882 --> 00:20:08,093
Laurie!
256
00:20:10,011 --> 00:20:11,388
Gavin.
257
00:20:11,554 --> 00:20:14,349
- Du kender naturligvis Jack.
- Det er korrekt.
258
00:20:14,516 --> 00:20:19,688
- Kan vi tale om elefanten i rummet?
- Hvabehar?
259
00:20:19,854 --> 00:20:23,108
- Pied Piper.
- Netop. Ja, selvfølgelig.
260
00:20:23,274 --> 00:20:25,986
Jeg gennemtvinger et salg.
261
00:20:26,152 --> 00:20:31,074
I arbejder stadig med middle-out.
Er du interesseret i at byde?
262
00:20:31,241 --> 00:20:37,956
Hvorfor skulle han redde Raviga?
Vores komprimeringsplan går jo godt.
263
00:20:38,123 --> 00:20:40,166
Ved I hvad? Jeg gør alt 100 procent.
264
00:20:40,333 --> 00:20:45,630
Jeg kan købe det bare for at slå
det sidste søm i Hendricks' kiste.
265
00:20:45,797 --> 00:20:51,845
- Du kan få 900 dollars for det.
- Det må være en spøg.
266
00:20:52,012 --> 00:20:59,060
Jeg elsker pæne, runde tal.
Skal vi sige en million?
267
00:20:59,227 --> 00:21:04,274
En million dollars? Kan Gavin Belson
købe Pied Piper for en million?
268
00:21:04,441 --> 00:21:07,652
Raviga får alle pengene,
og jeg får ikke en skid.
269
00:21:07,819 --> 00:21:10,655
Er det det, du siger? Fandens også!
270
00:21:10,822 --> 00:21:14,492
Jeg ved, at du ikke ønskede,
at det skulle ende sådan.
271
00:21:14,659 --> 00:21:16,828
Vi ses til mødet.
272
00:21:16,995 --> 00:21:21,416
Er det Hooli Chat? Har de ordnet det?
Det så ikke elendigt ud.
273
00:21:21,583 --> 00:21:24,419
Nej, det er vores app.
Fyrene stykkede den sammen.
274
00:21:24,586 --> 00:21:27,756
- Vil du have en invitation?
- Ja, tak.
275
00:21:27,922 --> 00:21:30,467
Vi er oppe på 4000 brugere.
276
00:21:30,634 --> 00:21:33,887
Nej, nu er det 7000.
277
00:21:34,054 --> 00:21:37,724
Vi burde have fokuseret på den.
Men det er lige meget nu.
278
00:21:37,891 --> 00:21:40,852
Den tilhører Gavin Belson om en time.
279
00:21:41,019 --> 00:21:45,482
Er det ikke ironisk?
Nej, jeg spørger. Er det ironi?
280
00:21:45,649 --> 00:21:49,402
- Det ved jeg ikke, jeg smilede bare.
- Det føles ironisk.
281
00:21:50,987 --> 00:21:54,449
Tak, fordi jeg må bo her.
282
00:21:54,616 --> 00:21:59,996
Steve siger, at du må sove på sofaen,
indtil du har et job og en bopæl.
283
00:22:00,163 --> 00:22:05,251
- Hvornår henter din far dig?
- Om et par timer.
284
00:22:05,418 --> 00:22:08,254
Så tager vi tilbage til Phoenix.
285
00:22:08,421 --> 00:22:12,634
Han vil kunne holde øje med mig
og mine penge -
286
00:22:12,801 --> 00:22:17,347
- og jeg skal finde et rigtigt job,
så jeg kan lære om en hård dags nat.
287
00:22:17,514 --> 00:22:21,601
Jeg må hellere smutte.
Der er bestyrelsesmøde.
288
00:22:21,768 --> 00:22:26,398
Du er nok væk, når jeg kommer
tilbage, så... det er vel det.
289
00:22:26,564 --> 00:22:28,942
- Ja, det er det vist.
- Vi ses.
290
00:22:31,486 --> 00:22:35,365
- Okay...
- Sådan.
291
00:22:42,872 --> 00:22:48,169
Selv om det er sidste bestyrelsesmøde
og i bund og grund meningsløst -
292
00:22:48,336 --> 00:22:51,339
- så vil jeg gerne sige tak,
fordi jeg måtte være med.
293
00:22:51,506 --> 00:22:54,676
Du behøver ikke
at blive ved med at sige det.
294
00:22:55,969 --> 00:22:57,846
Goddag. Det burde gå hurtigt.
295
00:22:58,013 --> 00:23:03,476
Eneste punkt på dagsordenen er salget
af Pied Piper til højestbydende.
296
00:23:03,643 --> 00:23:08,732
Tre ja-stemmer godkender, og Raviga
har tre bestyrelsespladser, så...
297
00:23:08,898 --> 00:23:14,070
- Jeg beklager, men jeg kan ikke.
- Ikke nu igen, Monica.
298
00:23:14,237 --> 00:23:21,036
Richard har arbejdet så hårdt,
og den skid må ikke få Pied Piper.
299
00:23:21,202 --> 00:23:24,831
Monica, jeg finder ham
også foragtelig.
300
00:23:24,998 --> 00:23:27,584
Men Pied Piper sælges
til højestbydende, slut.
301
00:23:27,751 --> 00:23:31,004
Jeg er ligeglad.
Fyr mig, hvis du vil.
302
00:23:31,171 --> 00:23:36,092
Hvis ikke vi bevarer Peter Gregorys
værdier, så hører jeg ikke til her.
303
00:23:36,259 --> 00:23:38,303
- Lad være.
- Jeg stemmer ikke ja.
304
00:23:38,470 --> 00:23:40,555
Så må du forlade bestyrelsen.
305
00:23:40,722 --> 00:23:43,350
Undskyld? Mand!
306
00:23:44,392 --> 00:23:47,771
- Arbejder du her?
- Det er min første dag. Alle har...
307
00:23:47,937 --> 00:23:54,486
Sid ned. Du er nu officielt medlem
af Pied Pipers bestyrelse.
308
00:23:54,653 --> 00:23:59,824
Stem ja, når jeg peger på dig.
Jeg stemmer for at sælge Pied Piper.
309
00:23:59,991 --> 00:24:03,036
- Jeg stemmer ja.
- Og Evan.
310
00:24:04,996 --> 00:24:09,042
- Evan?
- Jeg kan ikke gøre det.
311
00:24:09,209 --> 00:24:16,257
- Hvorfor ikke?
- Fordi... Monica, jeg elsker dig.
312
00:24:16,424 --> 00:24:20,428
Nu er det sagt. Og jeg vil aldrig
gøre dig ked af det.
313
00:24:20,595 --> 00:24:25,266
- Skal jeg hente receptionisten?
- Er bestyrelsesmøderne altid sådan?
314
00:24:25,433 --> 00:24:26,893
Hold op, alle sammen!
315
00:24:27,060 --> 00:24:30,021
Vi ved, hvordan det ender,
så lad os få det overstået.
316
00:24:30,188 --> 00:24:34,651
Jeg stemmer ja.
Jeg godkender salget.
317
00:24:34,818 --> 00:24:38,571
- Tre ja-stemmer. Er vi så færdige?
- Udmærket.
318
00:24:38,738 --> 00:24:42,283
- Jeg stemmer også ja.
- Det er irrelevant. Men tak.
319
00:24:42,450 --> 00:24:46,037
Salget er godkendt.
Pied Piper og alle dets aktiver -
320
00:24:46,204 --> 00:24:49,165
- tilhører nu Bachmanity, LLC.
321
00:24:50,834 --> 00:24:55,296
Undskyld, sagde du lige Bachmanity?
322
00:24:56,589 --> 00:25:01,011
- Erlich Bachman og Nelson Bighetti?
- Ja, I kender dem.
323
00:25:01,177 --> 00:25:03,513
Kom de med det højeste bud?
324
00:25:03,680 --> 00:25:10,520
Jeg modtog et telefonopkald med
et bud på en million og en dollar.
325
00:25:10,687 --> 00:25:16,026
Så da du kaldte køberen af Pied Piper
et "foragteligt røvhul" -
326
00:25:16,192 --> 00:25:18,028
- talte du altså om Erlich?
327
00:25:18,194 --> 00:25:22,198
Hvilket foragteligt røvhul troede I,
at jeg hentydede til?
328
00:25:22,365 --> 00:25:28,038
- Gavin Belson.
- Nå... Jeg er med. Nej.
329
00:25:28,204 --> 00:25:33,001
Mødet er hævet. Tak, fordi I kom.
330
00:25:35,545 --> 00:25:38,340
Så bliver det vel Bachmanity.
331
00:25:42,510 --> 00:25:46,514
Nå, skal vi give det et forsøg?
332
00:25:58,401 --> 00:26:00,612
Dig og Big Head, hvad?
333
00:26:04,115 --> 00:26:10,121
Beklager, at du måtte aflyse rejsen.
Jeg sætter virkelig pris på det her.
334
00:26:10,288 --> 00:26:14,876
Videochatten skal nok blive god.
Har du set tallene?
335
00:26:15,043 --> 00:26:20,632
Vil du have et tal?
Hvor meget jeg holder af dig: 0.
336
00:26:20,799 --> 00:26:26,554
Selvfølgelig har jeg set tallene.
Det er bare en forretningsmulighed.
337
00:26:26,721 --> 00:26:29,516
Din ven Big Head
overtalte mig til det.
338
00:26:31,434 --> 00:26:35,230
Jeg stoler ikke på dig,
Richard Hendricks.
339
00:26:35,397 --> 00:26:42,696
Og det kommer til at tage lang tid
at genvinde min tillid. Er du med?
340
00:26:42,862 --> 00:26:46,449
Er du med?
341
00:26:46,616 --> 00:26:48,910
Altid blå, altid blå!
342
00:26:55,542 --> 00:26:59,337
Fandens, det er min far igen.
Han er sikkert rasende.
343
00:26:59,504 --> 00:27:02,924
Jeg fatter ikke, at det sker.
Nu er vi et videochat-firma.
344
00:27:03,091 --> 00:27:07,387
Men det bedste er, at det er os,
der bestemmer over vores egen skæbne.
345
00:27:07,554 --> 00:27:10,223
Det bedste er,
at jeg ejer 50 procent.
346
00:27:10,390 --> 00:27:13,768
Ja, du og Big Head ejer hele firmaet.
347
00:27:13,935 --> 00:27:17,647
Men jeg er grundlæggeren,
så jeg får vel mine aktier tilbage?
348
00:27:17,814 --> 00:27:19,274
Hvorfor tror du det?
349
00:27:19,441 --> 00:27:24,779
I sådan en situation taler man tit om
omstrukturering af kapitaltabellen.
350
00:27:24,946 --> 00:27:30,327
Godt, for jeg lavede videochat-appen
for at se, om hende pigen lækker.
351
00:27:30,493 --> 00:27:34,205
Ja, men den kan ikke skalere,
før jeg sletter alle spor af Dinesh.
352
00:27:34,372 --> 00:27:37,375
Laurie har ikke ringet,
så jeg skal have et nyt job.
353
00:27:37,542 --> 00:27:42,130
Pied Piper har ikke råd til min løn,
så jeg vil have aktier.
354
00:27:42,297 --> 00:27:44,966
Skal det virkelig stadig
hedde Pied Piper?
355
00:27:45,133 --> 00:27:49,137
Ja, selvfølgelig.
Hvorfor skulle vi skifte navn?
356
00:27:49,304 --> 00:27:51,473
Vi har jo allerede købt jakker.
357
00:27:51,640 --> 00:27:54,434
Big Head.
358
00:27:54,601 --> 00:27:56,936
Big Head.
359
00:27:57,103 --> 00:28:02,025
- Erlich her.
- Erlich, det her er dig som gammel.
360
00:28:02,192 --> 00:28:07,656
Jeg er grim og død alene.
361
00:28:07,822 --> 00:28:10,241
Jeg lader ham nyde det.
362
00:28:10,408 --> 00:28:15,204
Det var trist at høre, fremtidige
jeg. Vi tales ved om nogle år.
363
00:28:15,372 --> 00:28:18,208
- Din tur.
- Altid blå, altid blå!