1 00:00:07,798 --> 00:00:10,465 چه جوری چنین چیزی اتفاق می‌افته؟ 2 00:00:10,567 --> 00:00:13,134 چه جوری یه فیل همین طوری می‌میره؟ 3 00:00:13,236 --> 00:00:15,770 اون خیلی پیر و افسرده بود 4 00:00:15,872 --> 00:00:18,273 اخیراً از یه سیرک نجاتش داده بودن 5 00:00:18,375 --> 00:00:21,142 ولی مثل این‌که واقعا از نمایش خوشش می‌اومده 6 00:00:21,244 --> 00:00:23,378 کی به این فیل لعنتی اهمیت میده؟ 7 00:00:23,480 --> 00:00:24,846 پس من چی میشم؟ 8 00:00:24,948 --> 00:00:26,247 این اصلاً خوب نیست 9 00:00:26,350 --> 00:00:29,050 یه خورده تو جابجا کردنش مشکل دارم 10 00:00:29,152 --> 00:00:30,852 وزنش چهار تنه 11 00:00:30,954 --> 00:00:32,053 ببرش 12 00:00:32,155 --> 00:00:33,655 تیکه تیکه‌اش کن 13 00:00:33,757 --> 00:00:34,856 نمی‌خوام بپرم تو حرفتون 14 00:00:34,958 --> 00:00:37,392 ولی…می‌تونم یه لطف شخصی بهتون بکنم 15 00:00:37,494 --> 00:00:39,327 و یه زنگ به کارکنان تراویس بزنم 16 00:00:39,429 --> 00:00:41,196 تا با یه سکورسکی اسکای‌کرین بیان و اون رو به صورت هوایی ببرن (‫(‬یک نوع هلیکوپتر 17 00:00:41,298 --> 00:00:42,764 بعد از تاریکی هوا اون رو توی اقیانوس بندازنش 18 00:00:42,866 --> 00:00:44,966 بدون کثافت کاری و سروصدا 19 00:00:45,068 --> 00:00:46,001 بفرما 20 00:00:46,103 --> 00:00:47,202 این خیلی سخت بود، پاتریس؟ 21 00:00:47,304 --> 00:00:48,970 چون مطمئناً هوور این طوری فکر نمی‌کنه 22 00:00:49,072 --> 00:00:51,039 منظورم اینه که من تازه دوباره جایگاهم رو پس گرفتم 23 00:00:51,141 --> 00:00:52,774 حالا تو این جایگاه رو به خاطر یه فیل لعنتی 24 00:00:52,876 --> 00:00:54,676 به خطر میندازی؟ 25 00:00:55,812 --> 00:00:57,612 گوین، تو همیشه گفتی که 26 00:00:57,714 --> 00:01:00,515 این‌جا در هولی برای رسیدن به سطح عالی 27 00:01:00,617 --> 00:01:02,884 اول باید به سطح خوب برسیم 28 00:01:02,986 --> 00:01:04,085 درسته 29 00:01:04,187 --> 00:01:05,286 خب؟ 30 00:01:05,389 --> 00:01:07,455 …خب 31 00:01:07,557 --> 00:01:10,258 من تو عروسی شان پارکر ساقدوش بودم 32 00:01:10,360 --> 00:01:13,094 وقتی اون خرگوش‌هایی زنده رو از تو کلاهش در میاورد 33 00:01:13,196 --> 00:01:15,130 این یه سطح خوب نبود 34 00:01:15,232 --> 00:01:16,698 اون یه سطح بد بود 35 00:01:16,800 --> 00:01:18,500 و اینم همین طوریه 36 00:01:18,602 --> 00:01:20,435 تو از حیوانات در معرض خطر 37 00:01:20,537 --> 00:01:22,070 برای تاثیر گذاری در هیئت مدیره استفاده می‌کنی 38 00:01:22,172 --> 00:01:25,173 من می‌خوام اون‌ها رو به فکر بندازم و با مقایسه‌ی حیوانی کارم رو انجام بدم 39 00:01:25,275 --> 00:01:28,877 ولی نمی‌تونستی فقط یه عکس از این حیوانات رو نشونشون بدی؟ 40 00:01:28,979 --> 00:01:31,880 یه جستجوی ساده تو هولی هزاران نتیجه و انتخاب برات میاورد 41 00:01:31,982 --> 00:01:33,915 پاتریس، به خاصر صداقتت ممنونم 42 00:01:34,017 --> 00:01:35,850 و زحماتت رو به روش خودم جبران می‌کنم 43 00:01:35,952 --> 00:01:38,553 من صادقانه دیگه نمی‌خوام هیچ وقت قیافه‌ات رو توی دفترم ببینم 44 00:01:38,655 --> 00:01:40,055 تو اخراجی 45 00:01:40,157 --> 00:01:41,589 هوور؟ 46 00:01:41,691 --> 00:01:44,059 - اون هلیکوپتر رو بگیر - بله، قربان 47 00:01:46,999 --> 00:01:55,089 و ایمان Sir_man ترجمه دانلود رایگان فیلم و سریال telegram.me/topfilmz صفحه طرفداران سریال در فیسبوک goo.gl/r1XPHA 48 00:01:56,440 --> 00:01:57,972 خواهش می‌کنم بفرمایید تو 49 00:01:58,075 --> 00:01:58,940 بفرمایید، بشینید 50 00:01:59,042 --> 00:02:01,109 من خیلی وقتت رو نمی‌گیرم 51 00:02:01,211 --> 00:02:02,444 قول میدم 52 00:02:02,546 --> 00:02:03,478 باشه 53 00:02:03,580 --> 00:02:04,712 یه فنجون چای می‌خوای؟ 54 00:02:04,815 --> 00:02:07,248 می‌تونم یه کتری بذارم رو اجاق 55 00:02:07,350 --> 00:02:08,783 نه، من خوبم. ممنون 56 00:02:08,885 --> 00:02:09,818 زحمتی نیست‌ها 57 00:02:09,920 --> 00:02:11,186 می‌دونی چیه؟ من یه جعبه 58 00:02:11,288 --> 00:02:14,289 مخصوص دارم تا از ورود عنکبوت‌ها بهش جلوگیری کنه 59 00:02:14,391 --> 00:02:16,257 جرد، این به خاطر کاربران جعلیه؟ 60 00:02:18,161 --> 00:02:19,094 خبر داری؟ 61 00:02:19,196 --> 00:02:20,762 دو روز پیش، می‌خواستم رفتار 62 00:02:20,864 --> 00:02:22,297 کاربران رو ببینم تا بفهمم 63 00:02:22,399 --> 00:02:23,698 چه چیزی باعث این افزایش ناگهانی شده 64 00:02:23,800 --> 00:02:25,233 و متوجه یه چیزی شدم 65 00:02:25,335 --> 00:02:27,102 تقریباً همه‌ی کاربران جدیدمون 66 00:02:27,204 --> 00:02:29,471 فقط یه عکس آپلود کردن 67 00:02:29,573 --> 00:02:31,940 تو پوشه‌ی به اشتراک گذاشته شده و روز بعدش هم 68 00:02:32,042 --> 00:02:34,409 دوباره اون عکس رو برداشتن و پس فرداش 69 00:02:34,511 --> 00:02:36,377 دوباره اون رو سر جاش گذاشتن 70 00:02:36,480 --> 00:02:39,314 می‌دونی، فکر کنم همین برای فهمیدن در مورد نحوه‌ی عملکرد 71 00:02:39,416 --> 00:02:40,915 کاربران استخدامی مزرعه‌های کلیکی کافی باشه 72 00:02:41,017 --> 00:02:42,817 بعد یاد صحبتمون توی حموم افتادم 73 00:02:42,919 --> 00:02:45,120 و معلوم بود که این باید کار تو باشه 74 00:02:45,222 --> 00:02:47,155 ریچارد، خیلی متاسفم 75 00:02:47,257 --> 00:02:48,389 اشکالی نداره 76 00:02:48,492 --> 00:02:50,468 زدن من می‌تونه کمکی بهت بکنه؟ 77 00:02:50,493 --> 00:02:52,428 نه. تو قصدت خوب بوده، جرد 78 00:02:52,529 --> 00:02:53,995 جدی میگم، نظرم رو عوض نکن 79 00:02:54,097 --> 00:02:55,396 …فقط می‌دونی 80 00:02:55,499 --> 00:02:58,633 تو و من الان تنها کسانی هستیم که از این خبر داریم 81 00:02:58,735 --> 00:02:59,767 باشه؟ 82 00:02:59,870 --> 00:03:02,137 و تا چند هفته‌ی دیگه که پولمون تموم شد 83 00:03:02,239 --> 00:03:03,671 به هر حال این قضیه تموم میشه 84 00:03:04,608 --> 00:03:07,041 - ریچارد - بله؟ 85 00:03:08,044 --> 00:03:09,544 ما یه راز داریم 86 00:03:10,680 --> 00:03:12,046 آره 87 00:03:13,717 --> 00:03:14,949 یعنی، به خدا قسم 88 00:03:15,051 --> 00:03:16,251 کیرتون از پشت 89 00:03:16,353 --> 00:03:17,585 از سوراخ کونتون میزد بیرون 90 00:03:17,687 --> 00:03:19,154 اگه اون‌جا می‌بودین. جدی میگم 91 00:03:19,256 --> 00:03:20,388 هی، بچه‌ها. چی شده؟ 92 00:03:20,490 --> 00:03:22,891 ریچارد، بشین. موفق شدم 93 00:03:22,993 --> 00:03:24,626 من شرکت رو نجات دادم 94 00:03:24,728 --> 00:03:26,594 منظورت چیه؟ چطوری؟ 95 00:03:26,696 --> 00:03:27,862 جرد، داشتی گریه می‌کردی؟ 96 00:03:27,964 --> 00:03:29,831 آره، ولی به دلایل معمولی 97 00:03:29,933 --> 00:03:31,599 - لطفاً ادامه بده - باشه 98 00:03:31,701 --> 00:03:33,401 من ناهار تو رزوود بودم 99 00:03:33,503 --> 00:03:34,502 منظورم اینه که ساعت ناهار اون‌جا بودم 100 00:03:34,604 --> 00:03:35,937 اون‌جا بودم، ولی غذا نمی‌خوردم، طبق معمول 101 00:03:36,039 --> 00:03:38,406 پس پیش اندرسن رفتم و یه چیز بامزه بهش پروندم 102 00:03:38,508 --> 00:03:41,176 ولی اون واکنشی نشون نداد 103 00:03:41,278 --> 00:03:42,377 چی گفتی؟ 104 00:03:42,479 --> 00:03:44,345 مهم نیست. در کل یه چیز خنده دار بود 105 00:03:44,447 --> 00:03:47,515 اما اون و دوستاش هیچی به من ندادن 106 00:03:47,617 --> 00:03:49,484 بعد فهمیدم چرا 107 00:03:49,586 --> 00:03:50,885 این که بامزه نیستی؟ 108 00:03:50,987 --> 00:03:52,687 نه، گیلفویل، ولی چون هستم 109 00:03:52,789 --> 00:03:55,156 نه، به خاطر اینه که همه فکر می‌کنن 110 00:03:55,258 --> 00:03:56,824 پاید پایپره در تلاطم نابودیه 111 00:03:56,927 --> 00:03:59,127 پس زشت و نامناسبه که به جوک مسخره‌ی من بخندن 112 00:03:59,229 --> 00:04:01,529 و این به من تلنگر زد 113 00:04:01,631 --> 00:04:03,565 من یه چیزی می‌دونم که اونا نمی‌دونن 114 00:04:03,667 --> 00:04:06,000 من در مورد افزایش کاربران می‌دونم 115 00:04:06,102 --> 00:04:07,302 افزایش کاربرها؟ 116 00:04:07,404 --> 00:04:09,003 آره، افزایش کاربرها 117 00:04:10,140 --> 00:04:11,973 افزایش ناگهانی اخیر کاربرامون 118 00:04:12,075 --> 00:04:13,474 آهان، اون 119 00:04:13,577 --> 00:04:15,510 آره، همون. اگرچه که آینده‌مون 120 00:04:15,612 --> 00:04:17,979 رو به رشده، ولی همه فکر می‌کنن که داریم از بین میریم 121 00:04:18,081 --> 00:04:21,049 و من می‌تونم از این برای افزایش 122 00:04:21,151 --> 00:04:23,518 تاثیر کارمون استفاده کنم 123 00:04:23,620 --> 00:04:25,153 و بعد یه تصمیم گرفتم 124 00:04:25,255 --> 00:04:26,454 می‌خوام یه حرکتی بزنم 125 00:04:26,556 --> 00:04:29,524 پس یه چیزی عجیب و غریب در مورد افزایش کاربرها میگم 126 00:04:29,626 --> 00:04:30,892 و بعد میرم 127 00:04:30,994 --> 00:04:32,560 - چی میگی؟ - نمی‌دونم، یادم نمی‌مونه 128 00:04:32,662 --> 00:04:35,697 ولی میرم و مک‌نامی رو میبینم که داره گوشت دنده‌اش رو می‌خوره 129 00:04:35,799 --> 00:04:37,532 گوشتی که شنیدم خیلی خوشمزه است و سنگینم نیست 130 00:04:37,634 --> 00:04:38,800 و بعد بهش میگم 131 00:04:38,902 --> 00:04:40,702 اگه می‌خوای این‌جا بخوری 132 00:04:40,804 --> 00:04:42,437 باید کراوات رنگیت رو بپوشی 133 00:04:42,539 --> 00:04:45,406 - این چه ربطی داره؟ - ربطی نداره 134 00:04:45,508 --> 00:04:48,209 ولی اونایی که این حرف رو بهشون می‌زنم و ولشون می‌کنم این رو نمی‌دونن 135 00:04:48,311 --> 00:04:49,844 اون‌ها فقط می‌دونن که من اون‌جام تا 136 00:04:49,946 --> 00:04:52,280 بهشون تیکه بندازم و به مک‌نامی چرت و پرت بگم 137 00:04:52,382 --> 00:04:53,815 ولی در مورد چی؟ اون‌ها نمی‌دونن 138 00:04:53,917 --> 00:04:55,850 اونا خودشون رو می‌کشن تا این رو بفهمن 139 00:04:55,952 --> 00:04:58,052 و بعد کلکم جواب میده 140 00:04:58,154 --> 00:04:59,921 F.O.M.O. 141 00:05:00,023 --> 00:05:01,923 ترس از دست رفتن 142 00:05:02,025 --> 00:05:03,958 ناگهان اون‌ها حس می‌کنن که زمان براشون کند شده 143 00:05:04,060 --> 00:05:06,661 می‌تونم ۱۲ تا قدم جلوتر از خودم رو ببینم 144 00:05:06,763 --> 00:05:09,197 مثل بابی فیشر می‌شم البته اگه می‌تونست سکس کنه 145 00:05:09,299 --> 00:05:11,165 میرم بیرون، تو عرض خیابون قدم می‌زنم 146 00:05:11,268 --> 00:05:12,967 میرم گری‌لاک. تو اینستاگرام پذیرش می‌گیرم 147 00:05:13,069 --> 00:05:15,737 وینود کوسلا بهم زنگ می‌زنه و ازم می‌پرسه که اون‌جا چی کار می‌کنم 148 00:05:15,839 --> 00:05:18,640 من میگم، الان نمی‌تونم صحبت کنم. تو وود اوپال بهم زنگ بزن 149 00:05:18,742 --> 00:05:21,476 اونم زنگ می‌زنه، و بعد ناگهان وود اوپال راه میوفته 150 00:05:21,578 --> 00:05:23,444 کوسلا با باکمن چی کار داشت؟ 151 00:05:23,546 --> 00:05:26,481 در همین حال میرم تو مغازه‌ی ریستوریشن هاردور می‌شاشم 152 00:05:26,583 --> 00:05:28,783 یه خورده جق می‌زنم. ولی آبم نمیاد 153 00:05:28,885 --> 00:05:30,685 و بعد بازی اسنوبال 154 00:05:30,787 --> 00:05:34,689 من ماهرانه راس لوما رو در مقابل ایندکس ونچر بازی می‌کنم 155 00:05:34,791 --> 00:05:38,793 و به خاطر همین نقشه‌مون می‌گیره 156 00:05:38,895 --> 00:05:40,094 Sequoia. 157 00:05:40,196 --> 00:05:43,865 بیست دقیقه‌ی بعدی رو برای رد تماس جیم گتز صرف می‌کنم 158 00:05:43,967 --> 00:05:45,199 پشت سر هم 159 00:05:45,302 --> 00:05:47,635 و آره، جق می‌زنم ولی نیازی به انزال ندارم 160 00:05:47,737 --> 00:05:50,171 چون در همون حال به پیام‌ها گوش میدم 161 00:05:50,273 --> 00:05:53,308 من پیشنهاد دارم، من مخالف دارم 162 00:05:53,410 --> 00:05:55,310 مخالف مخالف دارم 163 00:05:55,412 --> 00:05:56,477 آبم میاد 164 00:05:57,947 --> 00:05:59,781 زمانی که کارم تموم شد 165 00:05:59,883 --> 00:06:03,818 و بازنده‌ها رفتن خونه‌شون تنها چیزی که باقی مونده اینه‌ 166 00:06:05,088 --> 00:06:06,254 سلام، آقای باکمن 167 00:06:06,356 --> 00:06:09,824 شرکت کولمن بلیر می‌خواد به پاید پایپر 168 00:06:09,926 --> 00:06:13,761 در حدود ۶ میلیون دلار 169 00:06:13,863 --> 00:06:17,031 بر مبنای یک قرارداد ۶۰ میلیون دلاری کمک کنه 170 00:06:17,133 --> 00:06:18,666 171 00:06:19,836 --> 00:06:20,902 آره 172 00:06:21,004 --> 00:06:23,271 یا خدا 173 00:06:23,373 --> 00:06:25,907 و این کون گشاد درخواست یه ویدیو چت کرده 174 00:06:26,009 --> 00:06:26,974 که هنوزم معتبره 175 00:06:27,077 --> 00:06:29,610 اگرچه الان دیگه خیلی جذاب نیست این رو تایید می‌کنم 176 00:06:29,713 --> 00:06:30,945 اون مونا لیزای منه 177 00:06:31,047 --> 00:06:33,047 و به خاطر تمام کارهایی 178 00:06:33,149 --> 00:06:36,551 که برای ساختن این کلیسای مادرجنده 179 00:06:36,653 --> 00:06:38,753 کردم، تا ابد به یادگار می‌مونم 180 00:06:38,855 --> 00:06:43,191 و همشم به خاطر این افزایش کاربران کوچولو بود 181 00:06:44,794 --> 00:06:46,828 فکر کنم یه بطری کلد داک تو کمد داشته باشم 182 00:06:46,930 --> 00:06:48,229 کی می‌خواد؟ یالا 183 00:06:48,331 --> 00:06:50,098 من یه بطری مارتینلی واست دارم جرد 184 00:06:50,200 --> 00:06:52,633 این یک روز بزرگه 185 00:06:52,736 --> 00:06:55,536 آره، ما موفق شدیم 186 00:06:55,638 --> 00:06:57,605 - خنک کننده‌ی مشروب هم داریم؟ - باهاش صحبت می‌کنم 187 00:06:57,707 --> 00:06:58,840 باهاش صحبت می‌کنم 188 00:06:58,942 --> 00:07:00,875 این نشان هولیه منه 189 00:07:01,945 --> 00:07:03,978 و یه نشان گروهی هم 190 00:07:04,080 --> 00:07:06,681 روی آینه‌ی پشتی پارکینگم دارم 191 00:07:06,783 --> 00:07:07,882 می‌تونم بعداً ایمیلش کنم؟ 192 00:07:07,984 --> 00:07:09,951 نه، باید همین الان بری بیاریش 193 00:07:10,053 --> 00:07:11,552 باشه 194 00:07:35,612 --> 00:07:36,811 هی، دینش 195 00:07:36,913 --> 00:07:38,813 من دنبال ارلیک می‌گردم دیدیش؟ 196 00:07:38,915 --> 00:07:40,214 رفته مغازه‌ی مشروب فروشی 197 00:07:40,316 --> 00:07:41,482 می‌خواد پارتی ادامه داشته باشه، می‌دونی؟ 198 00:07:41,584 --> 00:07:43,618 آره، همون سرمایه گذاری. دیوونه کننده است، نه؟ 199 00:07:43,720 --> 00:07:45,386 - آره، غیرواقعیه - آره 200 00:07:45,488 --> 00:07:47,722 تقریبا مثل بعضی از کاربرامون 201 00:07:49,592 --> 00:07:50,558 چی؟ 202 00:07:50,660 --> 00:07:52,093 منظورت چی بود؟ 203 00:07:52,195 --> 00:07:54,328 غیرواقعی معانی خیلی زیادی داره 204 00:07:54,431 --> 00:07:56,264 جعلی، خریده شده 205 00:07:56,366 --> 00:07:59,934 یه نفر تو بنگلادش که وانمود می‌کنه ۶ هزار نفره 206 00:08:00,036 --> 00:08:01,569 …باشه 207 00:08:01,671 --> 00:08:03,271 خیلی خب، دینش 208 00:08:03,373 --> 00:08:04,539 نه 209 00:08:04,641 --> 00:08:06,040 نه، نمی‌خوام در مورد هیچ کوفتی بدونم 210 00:08:06,142 --> 00:08:08,342 خیلی خب. عالیه 211 00:08:08,445 --> 00:08:12,313 من هیچی بهت نمیگم، چون هیچ اتفاقی نیوفتاده 212 00:08:12,415 --> 00:08:13,381 عالیه 213 00:08:13,483 --> 00:08:14,749 باشه 214 00:08:15,919 --> 00:08:17,652 ولی اگه اتفاقی افتاده 215 00:08:17,754 --> 00:08:19,187 و اگرچه ما نمی‌گیم افتاده 216 00:08:19,289 --> 00:08:20,655 این حقیقت غیر قابل انکاره 217 00:08:20,757 --> 00:08:23,024 که ما تو شرایط خیلی عجیبی هستیم 218 00:08:23,126 --> 00:08:25,226 پول خیلی زیادی پیشنهاد شده 219 00:08:25,328 --> 00:08:27,161 و اگه اون از دست بره شرم آوره 220 00:08:27,263 --> 00:08:28,863 می‌دونی دیگه چی شرم آوره؟ 221 00:08:28,965 --> 00:08:32,333 این که من نمی‌تونم فلشم رو پیدا کنم 222 00:08:32,435 --> 00:08:34,335 گیلفویل، تو فلش من رو ندیدی؟ 223 00:08:34,437 --> 00:08:36,304 اونی که توش یه اسکریپت زامبی بود؟ 224 00:08:36,406 --> 00:08:40,141 آره. اون اسکریپت حرکات کاربر رو 225 00:08:40,243 --> 00:08:41,876 در پلتفرم‌هایی مثل پاید پایپر تصادفی می‌کنه 226 00:08:41,978 --> 00:08:43,177 منظورت اینه که 227 00:08:43,279 --> 00:08:45,580 کاربران جعلی و مزارع کلیکی 228 00:08:45,682 --> 00:08:48,316 به طور کلی از کاربران واقعی غیر قابل تشخیص می‌شن؟ 229 00:08:48,418 --> 00:08:49,383 فکر کنم آره 230 00:08:49,486 --> 00:08:51,719 منظورم اینه که به خصوص در حین تلاش‌هایی 231 00:08:51,821 --> 00:08:54,755 مثل اونی که توسط خبرنگارها انجام میشه یا بررسی های احتمالی آینده 232 00:08:54,858 --> 00:08:57,925 که توسط اشخاص معمولی صورت می‌گیره کاربرد داره 233 00:08:58,027 --> 00:09:00,461 تو اون فلش عکس عمه‌ام هم بود 234 00:09:01,564 --> 00:09:03,431 به هر حال، گیلفویل، ندیدیش؟ 235 00:09:03,533 --> 00:09:04,532 نه 236 00:09:04,634 --> 00:09:07,902 پس ریچارد، میشه حواست باشه …اگه پیداش کردی 237 00:09:16,513 --> 00:09:18,613 هی، گیلفویل، می‌خوای با من بیای داخل و کمکم کنی 238 00:09:18,715 --> 00:09:23,351 - یه فلش جدید از سایت استپلز بگیرم؟ - آره، فکر کنم 239 00:09:23,453 --> 00:09:25,086 - ما مشکل خاصی با کلک زدن نداریم - باشه 240 00:09:25,188 --> 00:09:27,355 باشه، مشکلی نیست. هر کاری که کردی 241 00:09:27,457 --> 00:09:30,691 یا نکردی خیلی حرکت تخمی و عوضیانه‌ای بود 242 00:09:30,793 --> 00:09:31,626 موافقم 243 00:09:31,728 --> 00:09:33,995 فکر کنم بالاخره به عنوان مدیر عامل بهت احترام می‌ذارم 244 00:09:38,635 --> 00:09:39,834 لعنت 245 00:09:49,546 --> 00:09:50,545 این کلاهبرداریه 246 00:09:50,647 --> 00:09:52,179 هست؟ 247 00:09:52,282 --> 00:09:55,983 یعنی، پلتفرم ما دقیقا همون کاری رو می‌کنه که ما می‌خوایم 248 00:09:56,085 --> 00:09:57,985 اوکی؟ پس ما در موردش دروغ نمیگیم 249 00:09:58,087 --> 00:09:59,320 مثل ترانوس لعنتی ‫(‬یه شرکت در زمینه‌ی تکنولوژی‫)‬ 250 00:09:59,422 --> 00:10:02,123 و اگه پلتفرممون کار کنه که می‌دونیم می‌کنه 251 00:10:02,225 --> 00:10:05,026 ما برای اون‌ها میلیاردها دلار پول میاریم 252 00:10:05,128 --> 00:10:06,427 همه سود می‌کنن، جرد 253 00:10:06,529 --> 00:10:07,695 هنوز بهش معتقدی، درسته؟ 254 00:10:07,797 --> 00:10:10,631 این که اگه زمان کافی داشته باشیم پلتفرم راه میوفته؟ 255 00:10:10,733 --> 00:10:14,001 ریچارد، ایمانم بهت رو بر علیه خودم نکن 256 00:10:14,103 --> 00:10:16,804 ایمان تو همه‌ی این چیزها رو ممکن کرده 257 00:10:16,906 --> 00:10:18,172 اشتباهه 258 00:10:18,274 --> 00:10:20,908 خب، هر دفعه که خواستم یه کار درست بکنم به گا رفتم 259 00:10:21,010 --> 00:10:22,443 و اگه این‌جا هم کار درست رو بکنم 260 00:10:22,545 --> 00:10:23,778 کارمون تمومه. همین 261 00:10:23,880 --> 00:10:25,947 خیلی شبیه یه گزینه نیست، نه؟ 262 00:10:29,352 --> 00:10:32,386 دنگ، اون‌ها خیلی خوبن 263 00:10:32,488 --> 00:10:35,089 گوین، سی‌جی کنت‌ول روی خط یکه 264 00:10:35,191 --> 00:10:37,391 دنگ، بذار این رو فردا انتخاب کنیم 265 00:10:40,063 --> 00:10:40,995 سی جی 266 00:10:41,097 --> 00:10:43,331 دارم یه داستان رو تموم می‌کنم ممنون میشم اگه یه نظر بدی 267 00:10:43,433 --> 00:10:46,968 در مورد مرگ یه فیل هندی غیر مجازه 268 00:10:47,070 --> 00:10:50,538 به نام مائوریس که تو حیاط شرکت تو مرده 269 00:10:50,640 --> 00:10:52,573 و بعد به صورت غیر قانونی تو خلیج سن فرانسیسکو رها شده 270 00:10:52,675 --> 00:10:54,275 مضحکه 271 00:10:54,377 --> 00:10:56,077 من یه منبع خیلی خوب دارم 272 00:10:57,714 --> 00:10:59,647 پیشنهاد می‌کنی ما این‌جا چی کار کنیم؟ 273 00:10:59,749 --> 00:11:01,515 خب، یه ایده دارم 274 00:11:01,618 --> 00:11:03,985 و اون چیه، چه کوفتی می‌تونه باشه؟ 275 00:11:04,087 --> 00:11:07,989 سی‌جی بلاگ رو به قیمت ۲ میلیون دلار فروخت 276 00:11:08,091 --> 00:11:10,491 جدی میگی؟!!! 277 00:11:10,593 --> 00:11:11,559 باکمنیتی دوباره برمی‌خیزه 278 00:11:11,661 --> 00:11:14,295 البته دقیقاً نه، من به بیگ هد زنگ زدم 279 00:11:14,397 --> 00:11:16,731 تا بهش بگم که سهم هر کدوممون نیم میلیونه 280 00:11:16,833 --> 00:11:18,566 و پنج دقیقه بعد 281 00:11:18,668 --> 00:11:21,535 پدرش، نلسون بیگتی 282 00:11:21,638 --> 00:11:23,838 بهم زنگ زد و توضیح داد که یا من هیچ وقت با پسرش 283 00:11:23,940 --> 00:11:25,940 هیچ معامله‌ی مالی‌ای نداشتم 284 00:11:26,042 --> 00:11:28,376 هیچ وقت، و هرگز 285 00:11:28,478 --> 00:11:30,177 یا واسه من خیلی ایتالیایی می‌شه 286 00:11:30,279 --> 00:11:31,946 و من تمایلی نداشتم 287 00:11:32,048 --> 00:11:33,481 که بدونم اون چه معنایی داره 288 00:11:33,583 --> 00:11:34,815 باشه. میشه بریم؟ 289 00:11:34,917 --> 00:11:37,051 پیش به سوی کولمن بلیر! بیاید این قضیه رو تمومش کنیم 290 00:11:37,153 --> 00:11:38,452 موفق باشید رفقا 291 00:12:04,847 --> 00:12:07,515 یادت باشه که فقط اون‌جا بشینی و خوشگل به نظر بیای 292 00:12:07,617 --> 00:12:09,050 همه‌ی صحبت‌ها رو به من واگذار کن 293 00:12:09,152 --> 00:12:10,851 و اگه به مونت‌بلانگ من اشاره کردی 294 00:12:10,953 --> 00:12:13,354 خیلی تابلوش نکن، همون طوری که بهت گفتم بگو 295 00:12:13,456 --> 00:12:14,922 296 00:12:17,126 --> 00:12:18,559 297 00:12:18,661 --> 00:12:19,694 چی شده؟ 298 00:12:19,796 --> 00:12:21,629 شماها دارید از کس دیگه‌ای سرمایه می‌گیرید؟ 299 00:12:21,731 --> 00:12:24,832 اوه، مانیکا، داستانش مفصله 300 00:12:24,934 --> 00:12:27,301 - چرا یواش حرف می‌زنی؟ 301 00:12:27,403 --> 00:12:29,937 خدای من، تو الان اون‌جایی، نه؟ 302 00:12:30,039 --> 00:12:31,305 یا خدا! می‌دونی با این کارت 303 00:12:31,407 --> 00:12:33,107 من رو این‌جا به چه احمق بیشعوری تبدیل کردی؟ 304 00:12:33,209 --> 00:12:35,376 لاری همین الان عصبانیتش رو سر من خالی کرد، می‌فهمی؟ 305 00:12:35,478 --> 00:12:37,845 حالا تو باید پا شی و گورت رو از اون‌جا گم کنی 306 00:12:37,947 --> 00:12:40,448 ارلیک همه‌ی کارها رو ردیف کرده حقیقتش من اصلاً کاری به این‌کارها نداشتم 307 00:12:40,550 --> 00:12:42,083 همه‌ی این‌ها زیر سر توئه 308 00:12:42,185 --> 00:12:43,684 تو مدیر عامل لعنتی اون‌جایی ریچارد 309 00:12:43,786 --> 00:12:47,288 شرکتت هر کاری کنه مسئولش تویی 310 00:12:47,390 --> 00:12:48,556 آقایون 311 00:12:49,659 --> 00:12:50,925 - اون‌ها منتظرتون هستن 312 00:12:51,027 --> 00:12:52,226 آره، من باید برم 313 00:12:52,328 --> 00:12:53,294 تلفن رو روی من قطع نکن 314 00:12:53,396 --> 00:12:55,229 …ریچارد، تلفن رو روی 315 00:12:56,165 --> 00:12:57,364 پس گوش کنید، ما هیجان زده‌ایم دوستان 316 00:12:57,467 --> 00:12:59,133 ما مشتاقیم که به پاید پایپر بپیوندیم 317 00:12:59,235 --> 00:13:00,568 درست در همین نقطه‌ی سرنوشت ساز 318 00:13:00,670 --> 00:13:01,669 خیلی هیجان انگیزه 319 00:13:01,771 --> 00:13:03,637 ما هم هیجان زده‌ایم مگه نه ریچارد؟ 320 00:13:03,740 --> 00:13:04,805 - ریچارد؟ - هان؟ 321 00:13:04,907 --> 00:13:05,840 - هیجان زده‌ایم - هیجان زده‌ایم 322 00:13:05,942 --> 00:13:07,775 - ما هیجان زده‌ایم - آره، هیجان زده‌ایم 323 00:13:07,877 --> 00:13:11,345 پس ما الان فقط به امضای شما نیاز داریم 324 00:13:11,447 --> 00:13:12,346 اوه، حتما، ریچارد 325 00:13:12,448 --> 00:13:14,882 می‌تونی از مونت‌بلانک من استفاده کنی 326 00:13:15,818 --> 00:13:17,451 327 00:13:17,553 --> 00:13:19,220 این یه قول و قرار واقعیه 328 00:13:19,322 --> 00:13:21,922 و به محض این که اینو امضا کنم تموم میشه، درسته؟ 329 00:13:22,024 --> 00:13:24,325 آره، بدون راه بازگشت 330 00:13:26,796 --> 00:13:27,828 می‌تونی با وکیلت مشورت کنی 331 00:13:27,930 --> 00:13:29,230 و ببینی که قراردادی که ما این‌جا 332 00:13:29,332 --> 00:13:30,731 تنظیم کردیم برای اطمینان از اینه که 333 00:13:30,833 --> 00:13:32,066 کسی این‌جا زرنگ بازی در نیاره 334 00:13:32,168 --> 00:13:35,069 - نه، نه - نه، وکیل من تو زندانه 335 00:13:36,606 --> 00:13:37,671 پس 336 00:13:39,308 --> 00:13:41,142 337 00:13:46,282 --> 00:13:47,615 اوه، خدای من…من 338 00:13:47,717 --> 00:13:50,251 باورم نمیشه که قبلا فکر اینجاش رو نکرده بودم 339 00:13:50,353 --> 00:13:52,219 آممم…چون 340 00:13:52,321 --> 00:13:53,654 خب، بذارید این طوری بگم 341 00:13:53,756 --> 00:13:55,222 چی میگید اگه بهتون بگم که 342 00:13:55,324 --> 00:13:57,491 همین پلتفرم فشرده سازی که شما می‌شناسید و عاشقشید 343 00:13:57,593 --> 00:13:59,293 و الان داره در دنیای بی رحم فعلی 344 00:13:59,395 --> 00:14:02,596 می‌جنگه و سعی می‌کنه رقبا رو به همراه یه 345 00:14:02,698 --> 00:14:04,598 اپلیکیشن ویدیو کنفرانس شکست بده 346 00:14:04,700 --> 00:14:08,035 خیلی هم جذاب نیست 347 00:14:09,338 --> 00:14:11,705 - چی؟ - منظورم مثل هولی چته؟ 348 00:14:11,808 --> 00:14:14,108 این از هولی چت خیلی بهتره 349 00:14:14,210 --> 00:14:16,110 خودتون هم می‌تونید این رو متوجه بشید 350 00:14:16,212 --> 00:14:17,611 …در حقیقت چرا من ن 351 00:14:17,713 --> 00:14:19,280 چرا نرم خونه و لپتاپم رو نیارم 352 00:14:19,382 --> 00:14:20,948 و برگردم این‌جا تا برنامه رو به شما نشون بدم؟ 353 00:14:21,050 --> 00:14:22,416 خیلی دور نیست. زحمتی هم نیست 354 00:14:22,518 --> 00:14:24,285 - الان یه اوبر می‌گیرم …- ریچارد، چی ‫(‬اپلیکیشنی برای رزرو تاکسی‫)‬ 355 00:14:24,387 --> 00:14:25,853 - نه، نه، نه - مشکلی نیست 356 00:14:25,955 --> 00:14:27,888 - ریچارد، چه گهی داری می‌خوری؟ - بفرما، سفارش دادم 357 00:14:27,990 --> 00:14:30,090 نیل با یه ماشین کیای اسپورت آبی داره میاد و نزدیک این‌جاست 358 00:14:30,193 --> 00:14:31,692 خیلی خب، باشه. ببین 359 00:14:31,794 --> 00:14:34,595 نمی‌دونم دیگه با کی در مورد پلتفرم حرف زدی 360 00:14:34,697 --> 00:14:36,897 اما می‌خوام پیشنهاد رو به هفت میلیون بر ۷۰ میلیون افزایش بدم 361 00:14:36,999 --> 00:14:39,967 باشه؟ ولی این دیگه آخرشه. باید همین الان و همین جا این رو امضا کنی 362 00:14:40,069 --> 00:14:42,269 آفرین ریچارد. خوب بود 363 00:14:42,371 --> 00:14:43,604 حالا امضاش کن 364 00:14:43,706 --> 00:14:45,706 ممنون. لطف دارید 365 00:14:45,808 --> 00:14:48,576 من فقط…من فقط می‌خوام شما از همه‌ی بازخوردها آگاه باشید 366 00:14:48,678 --> 00:14:51,212 چون ما چندتا گروه تمرکز داریم و چندتا مسئله وجود داره 367 00:14:51,314 --> 00:14:52,446 فقط می‌خوام بدونید 368 00:14:52,548 --> 00:14:55,716 مردم با تعجب میگن اوه، فایل‌های من کجان؟ 369 00:14:55,818 --> 00:14:57,186 مصرف فضا صفره؟ دکمه‌ی دانلود کجاست؟ 370 00:14:57,211 --> 00:14:57,942 ریچارد، ریچارد 371 00:14:58,020 --> 00:14:59,887 - ترمیناتور - باشه، باشه، می‌دونی چیه 372 00:14:59,989 --> 00:15:00,514 …چون این 373 00:15:00,539 --> 00:15:02,113 من امضاش می‌کنم. می‌تونم امضاش کنم؟ امضاش می‌کنم 374 00:15:02,191 --> 00:15:05,192 اگه بخوای می‌تونی، ولی هنوزم امضای اون رو می‌خوایم 375 00:15:10,266 --> 00:15:12,466 ریچارد، امضاش کن 376 00:15:12,568 --> 00:15:14,134 دو ساله آزگاره 377 00:15:14,237 --> 00:15:15,870 - همین الان امضاش کن - نمی‌تونم 378 00:15:15,972 --> 00:15:17,471 چرا نمی‌تونی لعنتی؟ 379 00:15:17,573 --> 00:15:18,839 چون ارقام جعلیه 380 00:15:20,109 --> 00:15:21,475 چی؟ 381 00:15:21,577 --> 00:15:22,643 چی؟ منظورت چیه؟ 382 00:15:22,745 --> 00:15:24,745 …- منظورت چ - ما خریدیمشون 383 00:15:24,847 --> 00:15:28,515 کاربران جعلی از یه مزرعه‌ی کلیکی از بنگلادش خریدیم 384 00:15:29,552 --> 00:15:30,951 افزایش آمار جعلی بود 385 00:15:32,288 --> 00:15:35,789 …اما، تماس ویدیویی 386 00:15:35,892 --> 00:15:37,258 واقعیه 387 00:15:37,360 --> 00:15:40,094 ارلیک، قرار بود با کاربرهای جعلی فقط بچه‌ها رو خوشحال کنیم 388 00:15:40,196 --> 00:15:41,862 اصلاً نمی‌دونستم که تو …می‌خوای از اون عددها 389 00:15:41,964 --> 00:15:43,264 و چی، برینی به هیکل من؟ 390 00:15:43,366 --> 00:15:45,532 کلی تلاش کردم تا بهترین قرارداد ممکن 391 00:15:45,635 --> 00:15:48,235 رو برای پاید پایپر جور کنم چون بهشون اعتقاد داشتم؟ 392 00:15:48,337 --> 00:15:49,570 خب، الان دیگه همه چیز تموم شده 393 00:15:49,672 --> 00:15:52,039 ریچارد، ما به گا رفتیم 394 00:15:52,141 --> 00:15:54,008 همون مقدار زمان که برای اومدن از اون دفتر به این‌جا 395 00:15:54,110 --> 00:15:55,576 زمان برد برای خبردار شدن 396 00:15:55,678 --> 00:15:57,411 همه‌ی مطبوعات در این باره کافیه 397 00:15:57,513 --> 00:16:00,247 اگه من اون برگه‌ها رو امضا می‌کردم کارم کلاهبرداری می‌بود 398 00:16:00,349 --> 00:16:01,582 این کار جرمه 399 00:16:01,684 --> 00:16:02,816 تو داری میگی ازم میخواستی ... 400 00:16:02,919 --> 00:16:04,652 نه من میخواستم قبل از اینکه 401 00:16:04,754 --> 00:16:07,021 من رو بفرستی دنبال کل شهر که دروغ هات رو بفروشم 402 00:16:07,123 --> 00:16:08,088 بهش فکر کنی 403 00:16:08,190 --> 00:16:11,558 و ناگهان تو وجدانت از خواب بیدار شد 404 00:16:11,661 --> 00:16:12,660 و من رو بگا داد 405 00:16:12,762 --> 00:16:14,128 تو ریچاردی ؟ 406 00:16:14,230 --> 00:16:16,597 تاکسی میخواستی ؟ نه 407 00:16:17,934 --> 00:16:21,035 تمام کاری که باید میکردی این بود دهنت کیریت رو میبستی 408 00:16:21,137 --> 00:16:23,003 و اون کاغذ رو امضا میکردی 409 00:16:23,105 --> 00:16:25,406 ما بعد از ثابت شدن اوضاع درستش میکردیم 410 00:16:25,508 --> 00:16:27,708 اما نکردی ، ریدی توو شلوارت 411 00:16:27,810 --> 00:16:29,910 نه بدتر ، ریدی تو شلوار من 412 00:16:30,012 --> 00:16:31,578 گاییدمت ریچارد هندریکس 413 00:16:31,681 --> 00:16:33,180 گاییدمت 414 00:16:34,283 --> 00:16:35,749 ریچارد هندریکس ، آره ؟ 415 00:16:35,851 --> 00:16:37,384 آشغال 416 00:16:44,560 --> 00:16:47,061 سلام مونیکا 417 00:16:47,163 --> 00:16:48,929 ریچارد اینجاست ؟ شنیدم چه اتفاقی افتاده 418 00:16:49,031 --> 00:16:50,531 تلفن های من رو جواب نمیده 419 00:16:50,633 --> 00:16:52,399 ما فقط میخواستیم برای اطلاعت بگیم که 420 00:16:52,501 --> 00:16:55,836 ما روحمونم خبر نداشت چه اتفاقی داره میفته 421 00:16:55,938 --> 00:16:57,871 هنوز داریم باهاش کنار میایم 422 00:16:57,974 --> 00:17:00,808 حرف اینه که خودت رو به اون راه نزن 423 00:17:00,910 --> 00:17:02,476 من خودم رو به اون راه نمیزنم 424 00:17:02,578 --> 00:17:05,112 امیدوارم که فکر نکنی که ما بخاطره همکاری مقصریم 425 00:17:05,214 --> 00:17:08,816 اونجوری ما فکر میکنیم که تو برای همکاری با ما مقصر هستی ، که نیستی 426 00:17:08,918 --> 00:17:11,318 فقط میخوام بدونی که قطعا در آینده 427 00:17:11,420 --> 00:17:12,720 دوباره باهات کار میکنیم 428 00:17:12,822 --> 00:17:15,022 خوب شد که فهمیدم ، مرسی بچه ها 429 00:17:15,124 --> 00:17:17,458 داخل اتاقشه ؟ 430 00:17:17,560 --> 00:17:19,827 گفتش که اونجاست 431 00:17:20,896 --> 00:17:23,163 اما .. 432 00:17:23,265 --> 00:17:24,898 من میرم به اتاقش 433 00:17:25,001 --> 00:17:26,133 434 00:17:27,336 --> 00:17:30,170 چه خبر گلب ؟ 435 00:17:30,272 --> 00:17:33,307 من شنیدم که ریچارد بد آورده ... 436 00:17:33,409 --> 00:17:36,410 پس پلت فرم ... 437 00:17:36,512 --> 00:17:39,146 ریدم بهش ، حالا ویدیو چت داره میگادمون 438 00:17:40,016 --> 00:17:42,282 عجیبه ، با در نظر گرفتن اینکه کی کدش رو نوشته 439 00:17:42,385 --> 00:17:44,618 کد نیست ، سرور اورلود شده 440 00:17:44,720 --> 00:17:46,854 چجوری ممکنه ؟ ما فقط به دوازده نفر دادیمش 441 00:17:46,956 --> 00:17:50,491 خب الان یکمی بیشتر دارن ازش استفاده میکنن 442 00:17:51,627 --> 00:17:52,559 یا قمر 443 00:17:52,661 --> 00:17:54,161 اگر اهمیت داشته باشه 444 00:17:54,263 --> 00:17:55,796 من فکر میکنم تو کار درست رو کردی ریچارد 445 00:17:55,898 --> 00:17:58,465 و الان میتونم بفهمم که چرا اول تو برای سرمایه گذاری نیمدی پیش ما 446 00:17:58,567 --> 00:18:00,467 داشتی ازمون مراقبت میکردی 447 00:18:00,569 --> 00:18:02,069 آره 448 00:18:02,171 --> 00:18:03,704 خب من خیلی ممنونم ازت 449 00:18:03,806 --> 00:18:06,607 لوری میخواد بیاد بیرون 450 00:18:06,709 --> 00:18:10,310 حتی بوی تقلب هم برای مدیرعامل ها قابل تحمل نیست 451 00:18:10,413 --> 00:18:13,280 میخواد دستاش رو از تجارت پایدپایپر تمیز نگه داره 452 00:18:13,382 --> 00:18:14,681 اون میخواد ارزش گذاری کنه 453 00:18:14,784 --> 00:18:16,116 توو روحش 454 00:18:16,218 --> 00:18:18,886 آره ، تو لوحش 455 00:18:18,988 --> 00:18:20,087 آره 456 00:18:20,189 --> 00:18:21,388 اما یه مزایده بازه 457 00:18:21,490 --> 00:18:23,724 و همونطوری که خودتون میدونید 458 00:18:23,826 --> 00:18:26,060 بین اعداد واقعی و جعلی خیلی تفاوته 459 00:18:26,162 --> 00:18:28,228 پس شماها کارتون خوب نبوده 460 00:18:28,330 --> 00:18:30,597 پس امکانش هست که کسی پیشنهاد نده 461 00:18:30,699 --> 00:18:32,666 و شما بتونید شرکت خودتون رو 462 00:18:32,768 --> 00:18:33,700 مفت بخرید 463 00:18:33,803 --> 00:18:35,636 قیمتش باید هیچی باشه 464 00:18:35,738 --> 00:18:37,604 چون ما پولمون تمومه 465 00:18:41,844 --> 00:18:42,876 466 00:18:42,978 --> 00:18:44,545 یا عیسی ، حالت خوبه ؟ 467 00:18:44,647 --> 00:18:47,081 آره ما خوبیم 468 00:18:47,183 --> 00:18:49,416 چندتا سرور رو بهم وصل کردم 469 00:18:49,518 --> 00:18:50,918 باید ترافیک رو رد کنه 470 00:18:51,020 --> 00:18:53,420 اینجا رو باش ، 157 نفر دور و ور گلب 471 00:18:53,522 --> 00:18:54,721 دارن ازش استفاده میکنن 472 00:18:54,824 --> 00:18:56,857 و 400 نفر نزدیکه تارا توی بستون دارن ازش استفاده میکنن 473 00:18:56,959 --> 00:19:00,160 آره بهش گفتم به دوستای شیطان پرستش بده 474 00:19:00,262 --> 00:19:01,428 بنظر میاد داده 475 00:19:01,530 --> 00:19:05,299 اون 400 شیطان پرست توی بستون میشناسه ؟ 476 00:19:05,401 --> 00:19:07,768 کلیسای کاتولیک اونجا دارن حسابی کار میکنن 477 00:19:09,138 --> 00:19:12,139 الریک یادت میاد گیلفورد گفتش 478 00:19:12,241 --> 00:19:14,041 اپلیکشن ویدیو چت من یه تیکه آشغاله 479 00:19:14,143 --> 00:19:15,943 و کسی ازش استفاده نمیکنه ؟ 480 00:19:16,045 --> 00:19:19,480 خب اون اشتباه میکرد ، بیشتر از 4هزار بار 481 00:19:19,582 --> 00:19:22,349 با آی پی پایدپایپر توسعه اش دادی آره ؟ 482 00:19:23,285 --> 00:19:25,119 پس باید ببوسیش و ازش خداحافظی کنی 483 00:19:26,188 --> 00:19:27,187 اوه گاییدمش 484 00:19:27,289 --> 00:19:29,123 صحبتش شد ، راستش من دارم 485 00:19:29,225 --> 00:19:31,892 از اولین دلار وبلاگم استفاده میکنم 486 00:19:31,994 --> 00:19:33,827 برای یک سفر به کایشی داماشن 487 00:19:33,929 --> 00:19:35,929 توی نایتیِ هند 488 00:19:36,031 --> 00:19:39,833 جایی که استیو جابز به آرامش رسید و 489 00:19:39,935 --> 00:19:44,071 با ایده ی محصول کوچکش به نام لیسا اومد 490 00:19:44,173 --> 00:19:45,305 موفق باشی 491 00:19:47,843 --> 00:19:51,011 ریچارد انتظار دارم که تا آخر امروز 492 00:19:51,113 --> 00:19:52,546 به قولت عمل کنی 493 00:19:52,648 --> 00:19:54,047 مونیکا 494 00:19:56,152 --> 00:19:57,918 بعداً میبنمت ، اوکی 495 00:19:58,020 --> 00:20:00,988 میدونی میتونی برای یک سال اینجا مفتی بمونی 496 00:20:01,090 --> 00:20:02,456 جین ین 497 00:20:05,961 --> 00:20:07,294 لوری 498 00:20:08,364 --> 00:20:11,331 گوین 499 00:20:11,433 --> 00:20:12,900 حتما جک رو میشناسی 500 00:20:13,002 --> 00:20:14,201 درسته 501 00:20:14,303 --> 00:20:17,804 گوین میتونیم باهم رک و رو راست باشیم ؟ ( استفاده از ضرب المثل فیل رو جا دادن در اتاق ) 502 00:20:18,841 --> 00:20:20,841 ببخشید ؟ پایدپایپر 503 00:20:20,943 --> 00:20:23,143 درسته ، البته 504 00:20:23,245 --> 00:20:25,546 دارم ارزش گذاریش میکنم 505 00:20:25,648 --> 00:20:28,815 قراردارد مَلینتت نشون میده که هنوز دنبال فشرده سازی وسط به بیرون هستی 506 00:20:28,918 --> 00:20:30,884 ممکنه علاقه ای به پیشنهاد دادن باشی ؟ 507 00:20:30,986 --> 00:20:32,853 چرا اون بخواد جای تو رو بگیره ؟ 508 00:20:32,955 --> 00:20:34,454 خودت گفتی 509 00:20:34,557 --> 00:20:36,423 فشرده سازی ما پر رونقه 510 00:20:36,525 --> 00:20:37,891 عادلانه اس 511 00:20:37,993 --> 00:20:39,359 میدونی چیه ؟ من 100 درصد همه چیز رو میخوام 512 00:20:39,461 --> 00:20:42,296 حتی اگر بخرمش که بندازمش توی سطل آشغال 513 00:20:42,398 --> 00:20:44,097 من دوست دارم اون کسی باشم که آخرین دست رو به تابوت 514 00:20:44,200 --> 00:20:45,532 هندریکس میزنه 515 00:20:45,634 --> 00:20:47,834 من بهت ... 516 00:20:47,937 --> 00:20:49,102 900 دلار میدم 517 00:20:49,205 --> 00:20:51,638 من اعتقاد دارم که یک جوک گفتی 518 00:20:51,740 --> 00:20:54,875 میدونی چیه ؟ من دوست دارم عدد خوبی بگم 519 00:20:54,977 --> 00:20:57,044 بکنش ... 520 00:20:57,146 --> 00:20:58,979 یک میلیون 521 00:20:59,081 --> 00:21:00,214 یک میلیون دلار ؟ 522 00:21:00,316 --> 00:21:03,951 گلوین بلسون میخواد پایدپایپر رو یک میلیون دلار بخره 523 00:21:04,053 --> 00:21:07,321 و "ریویگا(شرکت لاری)" بخاطره اولویت انحلال شرکت همش رو برمیداره 524 00:21:07,423 --> 00:21:08,455 من هیچی عایدم نمیشه ؟ 525 00:21:08,557 --> 00:21:10,524 این چیزیه که داری بهم میگی ؟ خدا لعنتش کنه 526 00:21:10,626 --> 00:21:12,926 میدونم که این آخرین جوری بود که میخواستی تموم بشه 527 00:21:13,028 --> 00:21:14,328 واقعا متاسفم 528 00:21:14,430 --> 00:21:16,763 آره ، تو جلسه میبنمت 529 00:21:16,865 --> 00:21:18,832 اون هولی چتِ ؟ 530 00:21:18,934 --> 00:21:20,100 درستش کردن ؟ 531 00:21:20,202 --> 00:21:22,936 اصلا بدردنخورد بنظر نمیاد دیگه ، راستش ماله ماست 532 00:21:23,038 --> 00:21:24,471 بچه ها باهم دیگه هکش کردن 533 00:21:24,573 --> 00:21:25,906 میتونم برات یه دعوت نامه بفرستم اگر بخوای 534 00:21:26,008 --> 00:21:27,207 آره باحاله ، مرسی 535 00:21:27,309 --> 00:21:30,310 ما کلا به 4 هزارتا کاربر رسیدیم 536 00:21:30,412 --> 00:21:32,746 ئه ، 7 هزارتا الان 537 00:21:33,949 --> 00:21:36,483 ما باید بجاش روی این تمرکز کنیم 538 00:21:36,585 --> 00:21:37,951 دیگه اهمیتی نداره 539 00:21:38,053 --> 00:21:40,654 منظورم اینه که تا یک ساعت دیگه اینا همش برای گلوین بلسون میشه 540 00:21:40,756 --> 00:21:42,556 خیلی مسخره اس نه ؟ 541 00:21:43,559 --> 00:21:45,392 نه ، جدی میپرسم ، مسخره اس ؟ 542 00:21:45,494 --> 00:21:47,394 نمیدونم ، من فقط لبخند میزنم 543 00:21:47,496 --> 00:21:49,396 مسخره بنظر میاد 544 00:21:50,866 --> 00:21:52,866 مرسی بخاطره 545 00:21:52,968 --> 00:21:54,635 اینکه گذاشتی اینجا بمونم 546 00:21:54,737 --> 00:21:56,937 نگران نباش ، استیو گفت تا وقتی که کار پیدا کنی 547 00:21:57,039 --> 00:21:59,573 و جای خودت رو بگیری میتونی جای من رو کاناپه داشته باشی . 548 00:21:59,675 --> 00:22:00,674 مرسی 549 00:22:00,776 --> 00:22:03,310 پس ، بابات کی میاد دنبالت ؟ 550 00:22:03,412 --> 00:22:05,312 احتمالا چند ساعت دیگه 551 00:22:05,414 --> 00:22:08,081 بعدش ما باید مستقیم برگردیم به فنیکس 552 00:22:08,183 --> 00:22:09,883 میدونی ، اون بهم گفت که میخواد 553 00:22:09,985 --> 00:22:12,119 حواسش به من و پول من باشه 554 00:22:12,221 --> 00:22:13,687 و من باید شغل واقعی پیدا کنم 555 00:22:13,789 --> 00:22:16,056 که یاد بگیرم ارزش شب های روز سخت ؟! 556 00:22:16,158 --> 00:22:18,191 یا یک همچیزی مثل همون 557 00:22:18,294 --> 00:22:20,727 خب من باید برم به این جلسه هئیت ریسه 558 00:22:20,829 --> 00:22:25,565 تو احتمالا وقتی من برمیگردم نیستی پس ... 559 00:22:25,668 --> 00:22:27,834 فکر کنم همینه ! آره 560 00:22:27,936 --> 00:22:28,969 میبنمت .. 561 00:22:29,071 --> 00:22:30,437 562 00:22:31,507 --> 00:22:32,606 اوکی اوکی 563 00:22:32,708 --> 00:22:35,342 باشه ، برو پس 564 00:22:42,718 --> 00:22:45,585 ریچارد با اینکه این آخرین جلسه هئیت ریسه اس 565 00:22:45,688 --> 00:22:47,821 و اساساً بی فایده اس 566 00:22:47,923 --> 00:22:49,956 مرسی که گذاشتی قسمتی از این باشم 567 00:22:50,059 --> 00:22:51,258 یک افتخار بود 568 00:22:51,360 --> 00:22:52,926 اوکی ، نیاز نیست هی این رو بگی 569 00:22:55,798 --> 00:22:57,698 روز بخیر ، این باید احساس راحتی بهتون بده 570 00:22:57,800 --> 00:23:00,334 تنها مطلبی که در مورد جلسه داریم 571 00:23:00,436 --> 00:23:01,635 احراز کردن 572 00:23:01,737 --> 00:23:03,503 بالاترین پیشنهاد خریدار هست . 573 00:23:03,605 --> 00:23:05,372 سه جواب مثبت فروش رو تثبیت میکنه 574 00:23:05,474 --> 00:23:08,108 و از اون جایی که ریویگا سه تا از صندلی های هیئت رئیسه رو داره 575 00:23:08,210 --> 00:23:09,810 بنظر میاد .... ببخشید 576 00:23:11,280 --> 00:23:13,914 من این کار رو نمیکنم دوباره نه مونیکا 577 00:23:14,016 --> 00:23:16,183 ببخشید اما ببین ریچارد خیلی سخت تلاش کرده 578 00:23:16,285 --> 00:23:18,552 و میدونم که نمیتونم جلوی رای گیری رو بگیرم اما من رای مثبت نمیدم 579 00:23:18,654 --> 00:23:20,854 که پایدپاپیر ماله یک عوضی بشه 580 00:23:20,956 --> 00:23:24,591 من همچنین فهمیدم که اون حقیر هم هست . 581 00:23:24,693 --> 00:23:27,794 اما پایدپایپر به بالاترین پیشنهاد فروخته میشه ، تمام 582 00:23:27,896 --> 00:23:29,696 میدونی چیه ؟ من اهمیت نمیدم 583 00:23:29,798 --> 00:23:31,031 میخوای اخراجم کنی ؟ اخراجم کن 584 00:23:31,133 --> 00:23:33,166 اگر ما به ارزش هایی که پیتر گرویی درست کرده 585 00:23:33,268 --> 00:23:35,936 پایبند نباشیم ، پس من به اینجا تعلق ندارم 586 00:23:36,038 --> 00:23:37,404 مونیکا نیازی نیست این کار رو بکنی 587 00:23:37,506 --> 00:23:40,474 من رای مثبت نمیدم ، خیلی خب تو از هیئت رئیسه بیرونی 588 00:23:40,576 --> 00:23:42,376 ببخشید ، آقا 589 00:23:44,313 --> 00:23:46,747 اینجا کار میکنید ؟ خب امروز اولین روزم بود 590 00:23:46,849 --> 00:23:48,348 همه ... بشین 591 00:23:48,450 --> 00:23:51,318 شما الان رسما در هئیت رئیسه ی پایدپایپر هستید . 592 00:23:51,420 --> 00:23:54,354 اوکی ، مشکلی نداره 593 00:23:54,456 --> 00:23:55,956 وقتی که من رای مثبت دادم ، توام رای مثبت میدی 594 00:23:56,058 --> 00:23:58,258 حالا من فروش پایدپاپیر رو به رای میذارم 595 00:23:58,360 --> 00:23:59,893 من رای مثبت میدم 596 00:23:59,995 --> 00:24:01,695 من رای مثبت میدم 597 00:24:01,797 --> 00:24:03,130 و اِوِن 598 00:24:04,933 --> 00:24:06,199 اون ؟ 599 00:24:07,736 --> 00:24:09,035 من نمیتونم این کارو بکنم 600 00:24:09,138 --> 00:24:10,103 چی ؟ چرا ؟ 601 00:24:10,205 --> 00:24:12,873 چون ... 602 00:24:12,975 --> 00:24:14,040 مونیکا ؟ 603 00:24:15,144 --> 00:24:16,243 دوستت دارم 604 00:24:16,345 --> 00:24:18,478 بفرما ، گفتم 605 00:24:18,580 --> 00:24:20,256 و من کاری که تو رو ناراحت کنه رو نمیتونم بکنم 606 00:24:20,282 --> 00:24:22,717 بیخیال ، میخواید منشی رو بگم بیاد بجاتون ؟ 607 00:24:22,818 --> 00:24:24,885 این چجوری مقایسه میشه با جلسه هیئت رئیسه ؟ 608 00:24:24,987 --> 00:24:26,820 باشه ، همه ، بسه 609 00:24:26,922 --> 00:24:28,722 ما هممون میدونیم چجوری میشه 610 00:24:28,824 --> 00:24:29,990 بیاید فقط سریع تمومش کنیم 611 00:24:30,092 --> 00:24:31,091 خیلی خب ؟ 612 00:24:31,193 --> 00:24:33,093 من رایم مثبته ، 613 00:24:33,195 --> 00:24:34,694 اوکی ؟ من فروش رو تایید میکنم 614 00:24:34,797 --> 00:24:37,497 سه تا مثبت ، میشه حالا تمومش کنیم ؟ 615 00:24:37,599 --> 00:24:38,465 خیلی خب 616 00:24:38,567 --> 00:24:41,268 منم مثبت میدم بی ربط 617 00:24:41,370 --> 00:24:42,269 اما مرسی 618 00:24:42,371 --> 00:24:43,603 فروش تثبیت شد 619 00:24:43,705 --> 00:24:46,072 پایدپایپر ، آی پی ، و تمام متعلقاتش 620 00:24:46,175 --> 00:24:49,276 رسما به باکمنتی تعلق پیدا میکنه 621 00:24:50,579 --> 00:24:53,213 وایسا ، ببخشید 622 00:24:53,315 --> 00:24:56,249 گقتی باکمنتی ؟ 623 00:24:56,351 --> 00:24:59,219 که الریک باکمن و نلسون بگاتی هستند ؟ 624 00:24:59,321 --> 00:25:00,720 بله شما میشناسیدشون 625 00:25:00,823 --> 00:25:03,290 اونا بیشترین پیشنهاد دهنده بودند ؟ 626 00:25:03,392 --> 00:25:07,127 من تقریبا 30 دقیقه پیش یک تلفن داشتم 627 00:25:07,229 --> 00:25:10,330 یک پیشنهاد یک میلیون و یک دلاری با بند جنس فروخته شده پس گرفته نمیشد داشتم . 628 00:25:10,432 --> 00:25:13,900 پس وقتی که داشتی به شخصی که پایدپاپیر رو خریده اشاره میکردی 629 00:25:14,002 --> 00:25:17,838 منظورت الریک بود که گفتی حقیر عوضی ؟ 630 00:25:17,940 --> 00:25:22,142 فکر میکردید کدوم حقیر عوضی رو داشتم میگفتم ؟ 631 00:25:22,244 --> 00:25:23,510 گلوین بلسون 632 00:25:23,612 --> 00:25:24,945 633 00:25:26,248 --> 00:25:28,048 فهمیدم ، نه 634 00:25:28,150 --> 00:25:30,250 ختم جلسه 635 00:25:30,352 --> 00:25:32,853 و مرسی بخاطره زمانتون 636 00:25:35,524 --> 00:25:38,158 پس باکمنتی 637 00:25:41,263 --> 00:25:42,295 خوبه 638 00:25:42,397 --> 00:25:46,233 پس میخوای یه امتحانی بکنیم ؟ 639 00:25:57,946 --> 00:25:59,579 تو و بیگ هد ؟ 640 00:26:02,217 --> 00:26:03,950 641 00:26:04,052 --> 00:26:06,920 ببخشید که مجبور شدی سفرت رو کنسل کنی 642 00:26:07,022 --> 00:26:09,890 و ببین من واقعا ممنونم ازت 643 00:26:09,992 --> 00:26:13,827 من واقعا فکر میکنم که ویدیو چت یه چیزی میشه 644 00:26:13,929 --> 00:26:15,106 نمیدونم که اعداد رو دیدی یا نه 645 00:26:15,232 --> 00:26:19,199 عدد میخوای ؟ درصدی که کیرمم حسابت کنم صفره 646 00:26:19,301 --> 00:26:20,634 و این روند پایداره 647 00:26:20,736 --> 00:26:23,303 و البته که اعداد رو دیدم 648 00:26:23,405 --> 00:26:24,838 این موقعیت تجارت بود 649 00:26:24,940 --> 00:26:26,907 نه چیز بیشتری ، بیگ هد دوستت بوده 650 00:26:27,009 --> 00:26:29,743 اون کسی که بود که اومد باهم صحبت کرد 651 00:26:31,547 --> 00:26:33,413 من بهت اعتماد ندارم ریچارد هندریکس 652 00:26:35,050 --> 00:26:38,585 و این زمان خیلی خیلی خیلی طولانی میگیره 653 00:26:38,687 --> 00:26:40,253 تو اعتماد من دوباره بدست بیاد 654 00:26:40,355 --> 00:26:41,855 مفهومه ؟ 655 00:26:43,559 --> 00:26:46,226 کاملا مفهومه ؟ 656 00:26:46,803 --> 00:26:48,152 همیشه آبی همیشه آبی 657 00:26:48,230 --> 00:26:49,796 همیشه ابی همیشه آّی 658 00:26:49,898 --> 00:26:51,464 همیشه آبی همیشه آبی 659 00:26:51,567 --> 00:26:52,832 همیشه آبی همیشه آبی 660 00:26:53,902 --> 00:26:55,268 تو افتضاحی 661 00:26:55,370 --> 00:26:59,172 اوه دوباره بابامه خیلی قاطی میکنه 662 00:26:59,274 --> 00:27:00,707 باورم نمیشه واقعا اتفاق افتاد بچه ها 663 00:27:00,809 --> 00:27:02,876 منظورم اینکه که الان ما شرکت ویدیو چت شدیم ؟ 664 00:27:02,978 --> 00:27:05,045 اما بهترین قسمتش اینه که "ما" هستیم 665 00:27:05,147 --> 00:27:07,314 کنترل سرنوشت خودمون رو داریم 666 00:27:07,416 --> 00:27:09,249 نه بهترین قسمتش اینه که من 50 درصدش رو دارم 667 00:27:09,351 --> 00:27:10,984 خب بله 668 00:27:11,086 --> 00:27:13,486 تو و بیگ هد تمام شرکت رو دارید 669 00:27:13,589 --> 00:27:15,288 اما من بنیانگذارش هستم ، الگوریتم منه 670 00:27:15,390 --> 00:27:17,657 پس من فرض میکنم که من سهم اصلیم رو داشته باشم ، درسته ؟ 671 00:27:17,759 --> 00:27:19,059 چرا باید فرض کنی ؟ 672 00:27:19,161 --> 00:27:20,994 خب وقتی شرکت تکنولوژی دوباره به کار میفتن 673 00:27:21,096 --> 00:27:23,129 عادیه که یک مکالمه هایی در مورد 674 00:27:23,231 --> 00:27:24,698 تجدید ساختار ارزششون داشته باشن 675 00:27:24,800 --> 00:27:28,134 خوبه ، چون من کسیم که اپلیکشن ویدیو چت رو ساختم که 676 00:27:28,236 --> 00:27:30,003 بتونم ببینم اون زنه خوشگله یا نه ،.. 677 00:27:30,105 --> 00:27:34,074 آره ولی تا وقتی که من نیمدم گنده کاریای دنیش رو درست کنم اصلا ارزشی نداشت 678 00:27:34,176 --> 00:27:37,143 خب لوری هنوز به من زنگ نزده پس منم به شغل جدید احتیاج دارم 679 00:27:37,245 --> 00:27:40,547 و من فرض میکنم که پایدپاپیر نمیتونه حقوق من رو بده 680 00:27:40,649 --> 00:27:41,915 پس منم سهام میخوام 681 00:27:42,017 --> 00:27:44,784 واقعا نیازه که ما بازم بهش بگیم پایدپایپر ؟ 682 00:27:44,886 --> 00:27:47,087 نه ، البته که البته که میخوایم 683 00:27:47,189 --> 00:27:48,989 چرا اسمش رو عوض کنیم ؟ 684 00:27:49,091 --> 00:27:51,458 آره ، و ما ژاکت هاشم داریم 685 00:27:51,560 --> 00:27:54,361 بیگ هد 686 00:27:55,597 --> 00:27:56,796 بیگ هد 687 00:27:57,866 --> 00:27:58,798 برو برای الریک 688 00:27:58,900 --> 00:28:01,968 الریک بکمن ، این تویی به عنوان یک پیرمرد 689 00:28:02,070 --> 00:28:06,673 من زشتم و تنهایی مردم 690 00:28:07,876 --> 00:28:09,175 میذارم خوشش باشه 691 00:28:09,277 --> 00:28:10,176 باشه 692 00:28:10,278 --> 00:28:12,379 خب من متاسفم که اینو میشنوم ، آینده ی من 693 00:28:12,481 --> 00:28:13,380 عجب چیز وحشتناکی 694 00:28:13,482 --> 00:28:15,181 باهات چند سال دیگه صحبت میکنم 695 00:28:15,283 --> 00:28:16,316 نوبت توه 696 00:28:16,418 --> 00:28:18,118 همیشه آبی ، همیشه آبی 697 00:28:18,220 --> 00:28:20,120 همیشه آبی ، همیشه آبی 698 00:28:20,222 --> 00:28:22,122 همیشه آبی ، همیشه آبی 699 00:28:22,224 --> 00:28:24,190 ..... امیدوارم از دیدن این فصل لذت برده باشی .... 700 00:28:24,292 --> 00:28:25,392 و ایمان Sir_man ترجمه دانلود رایگان فیلم و سریال telegram.me/topfilmz صفحه طرفداران سریال در فیسبوک goo.gl/r1XPHA