1
00:00:50,798 --> 00:00:53,465
Bagaimana hal ini bisa terjadi?
2
00:00:53,567 --> 00:00:56,134
Bagaimana gajah itu bisa mati?
3
00:00:56,236 --> 00:00:58,770
Dia sudah sangat tua dan tertekan.
4
00:00:58,872 --> 00:01:01,273
Dia telah diselamatkan dari sirkus,
5
00:01:01,375 --> 00:01:04,142
tapi sebagai hewan, dia sebenarnya sangat disukai.
6
00:01:04,244 --> 00:01:06,378
Siapa peduli soal gajah?
7
00:01:06,480 --> 00:01:07,846
Bagaimana dengan saya?
8
00:01:07,948 --> 00:01:09,247
Ini kelihatannya buruk.
9
00:01:09,350 --> 00:01:12,050
Aku punya sedikit masalah bagaimana cara menyingkirkannya.
10
00:01:12,152 --> 00:01:13,852
Beratnya sekitar 4 ton.
11
00:01:13,954 --> 00:01:15,053
Potong saja.
12
00:01:15,155 --> 00:01:16,655
dan buang ke suatu tempat.
13
00:01:16,757 --> 00:01:17,856
Aku tidak bermaksud menyelah,
14
00:01:17,958 --> 00:01:20,392
Tapi aku bisa meminta bantuan
15
00:01:20,494 --> 00:01:22,327
kru helikopter Travis AFB
16
00:01:22,429 --> 00:01:24,196
untuk mengangkutnya
17
00:01:24,298 --> 00:01:25,764
dan membuangnya ke laut setelah malam.
18
00:01:25,866 --> 00:01:27,966
Tanpa kehebohan.
19
00:01:28,068 --> 00:01:29,001
Itu dia.
20
00:01:29,103 --> 00:01:30,202
Terlalu sulitkah Patrice?
21
00:01:30,304 --> 00:01:31,970
Karena Hoover tidak berpikir begitu.
22
00:01:32,072 --> 00:01:34,039
Maksudku, aku bisa mendapatkan masalah lagi
23
00:01:34,141 --> 00:01:35,774
dan kau bisa membahayakanku
24
00:01:35,876 --> 00:01:37,676
hanya karena seekor gajah?
25
00:01:38,812 --> 00:01:40,612
Gavin, kau selalu mengatakan saat di Hooli
26
00:01:40,714 --> 00:01:43,515
"Untuk menjadi besar,"
27
00:01:43,617 --> 00:01:45,884
"Kita harus mengutamakan kebaikan."
28
00:01:45,986 --> 00:01:47,085
Itu benar.
29
00:01:47,187 --> 00:01:48,286
Jadi?
30
00:01:48,389 --> 00:01:50,455
Jadi...
31
00:01:50,557 --> 00:01:53,258
Saat aku menghadiri pernikahan Sean Parker
32
00:01:53,360 --> 00:01:56,094
ia membawa kelinci hidup sebagai mainan.
33
00:01:56,196 --> 00:01:58,130
Itu bukan kebaikan.
34
00:01:58,232 --> 00:01:59,698
Itu kejahatan.
35
00:01:59,800 --> 00:02:01,500
Begitu juga ini.
36
00:02:01,602 --> 00:02:03,435
Kau menggunakan hewan langka
37
00:02:03,537 --> 00:02:05,070
hanya untuk kepentingan pertemuan dewan.
38
00:02:05,172 --> 00:02:08,173
Aku menggunakannya untuk perbandingan dengan hewan.
39
00:02:08,275 --> 00:02:11,877
Tapi bisakah kau menggunakan gambar hewan saja?
40
00:02:11,979 --> 00:02:14,880
Hooli Search bisa menemukan ribuan hasil.
41
00:02:14,982 --> 00:02:16,915
Patrice, terima kasih atas kejujuran mu,
42
00:02:17,017 --> 00:02:18,850
dan aku akan menggaji mu dengan uang ku sendiri.
43
00:02:18,952 --> 00:02:21,553
Dan sejujurnya aku tak ingin melihatmu lagi di kantor ku.
44
00:02:21,655 --> 00:02:23,055
Kau ku pecat.
45
00:02:23,157 --> 00:02:24,589
Hoover
46
00:02:24,691 --> 00:02:27,059
- dapatkan helikopternya.
- baik, pak.
47
00:02:39,440 --> 00:02:40,972
Silahkan.
48
00:02:41,075 --> 00:02:41,940
Masuk, dan duduklah.
49
00:02:42,042 --> 00:02:44,109
Aku tak ingin membuang waktumu.
50
00:02:44,211 --> 00:02:45,444
Aku janji.
51
00:02:45,546 --> 00:02:46,478
Oke.
52
00:02:46,580 --> 00:02:47,712
Kau mau teh?
53
00:02:47,815 --> 00:02:50,248
Aku bisa memanaskannya.
54
00:02:50,350 --> 00:02:51,783
Tidak usah repot, terima kasih.
55
00:02:51,885 --> 00:02:52,818
Tidak masalah.
56
00:02:52,920 --> 00:02:54,186
Kau tau? Aku punya sekotak Russell Stover,
57
00:02:54,288 --> 00:02:57,289
jika laba-laba tidak masuk kedalamnya.
58
00:02:57,391 --> 00:02:59,257
Jared, ini soal pengguna palsu?
59
00:03:01,161 --> 00:03:02,094
Kau sudah tahu?
60
00:03:02,196 --> 00:03:03,762
Dua hari yang lalu, aku memeriksa
61
00:03:03,864 --> 00:03:05,297
perilaku pengguna untuk memastikan
62
00:03:05,399 --> 00:03:06,698
apa yang menyebabkan lonjakan pengguna,
63
00:03:06,800 --> 00:03:08,233
dan aku menemukan sesuatu.
64
00:03:08,335 --> 00:03:10,102
Hampir semua pengguna baru
65
00:03:10,204 --> 00:03:12,471
hanya mengunggah satu foto
66
00:03:12,573 --> 00:03:14,940
menyimpannya di shared folder,
dan di hari berikutnya
67
00:03:15,042 --> 00:03:17,409
mereka mengambil fotonya,
kemudian meletakkan lagi
68
00:03:17,511 --> 00:03:19,377
pada keesokan harinya dan begitulah.
69
00:03:19,480 --> 00:03:22,314
Kau tahu, hanya untuk memenuhi syarat
sebagai pengguna harian.
70
00:03:22,416 --> 00:03:23,915
Seperti click-farm.
71
00:03:24,017 --> 00:03:25,817
Dan kemudian aku teringat percakapan kita di kamar mandi,
72
00:03:25,919 --> 00:03:28,120
dan itu...
itu pasti perbuatan mu.
73
00:03:28,222 --> 00:03:30,155
Richard, maafkan aku.
74
00:03:30,257 --> 00:03:31,389
Tidak apa apa.
75
00:03:31,492 --> 00:03:33,468
Kau akan merasa lebih baik... kau pukul saja aku?
76
00:03:33,493 --> 00:03:35,428
Tidak. Kau... Kau melakukannya demi aku, Jared.
77
00:03:35,529 --> 00:03:36,995
Sejujurnya, aku tidak berpikir begitu.
78
00:03:37,097 --> 00:03:38,396
Hanya kau yang tahu...
79
00:03:38,499 --> 00:03:41,633
Kau dan aku, hanya kita yang tahu masalah ini.
80
00:03:41,735 --> 00:03:42,767
Oke?
81
00:03:42,870 --> 00:03:45,137
Dan dalam beberapa minggu, kita akan kehabisan uang,
82
00:03:45,239 --> 00:03:46,671
Ini akan berakhir.
83
00:03:47,608 --> 00:03:50,041
- Richard?
- Ya
84
00:03:51,044 --> 00:03:52,544
Kita punya rahasia.
85
00:03:53,680 --> 00:03:55,046
Ya.
86
00:03:56,717 --> 00:03:57,949
Aku bersumpah,
87
00:03:58,051 --> 00:03:59,251
P**** mu akan meloncat
88
00:03:59,353 --> 00:04:00,585
dari balik pantat mu
89
00:04:00,687 --> 00:04:02,154
Jika kau ada disana.
90
00:04:02,256 --> 00:04:03,388
Hei teman-teman, apa yang terjadi?
91
00:04:03,490 --> 00:04:05,891
Richard, duduklah. Aku bisa...
92
00:04:05,993 --> 00:04:07,626
Aku bisa menyelamatkan perusahaan.
93
00:04:07,728 --> 00:04:09,594
Apa yang kau...
Apa? Bagaimana?
94
00:04:09,696 --> 00:04:10,862
Jared, kau habis menangis?
95
00:04:10,964 --> 00:04:12,831
Ya, tapi untuk alasan biasa.
96
00:04:12,933 --> 00:04:14,599
- Silahkan lanjutkan.
- Oke.
97
00:04:14,701 --> 00:04:16,401
Aku pergi ke Rosewood untuk makan.
98
00:04:16,503 --> 00:04:17,502
Maksudku, itu sudah lewat jam makan siang.
99
00:04:17,604 --> 00:04:18,937
Aku datang bukan untuk makan.
100
00:04:19,039 --> 00:04:21,406
Jadi, aku menghampiri Andreessen
dan membuat lelucon,
101
00:04:21,508 --> 00:04:24,176
Tapi dia memasang ekspresi datar ke saya
102
00:04:24,278 --> 00:04:25,377
Apa yang kau katakan?
103
00:04:25,479 --> 00:04:27,345
Tidak penting. Itu lucu, Masalahnya adalah,
104
00:04:27,447 --> 00:04:30,515
dia dan teman-temannya tidak tertawa.
105
00:04:30,617 --> 00:04:32,484
Kemudian aku menyadari penyebabnya.
106
00:04:32,586 --> 00:04:33,885
Kau tidak lucu?
107
00:04:33,987 --> 00:04:35,687
Tidak, Gilfoyle.
108
00:04:35,789 --> 00:04:38,156
Itu benar, semua orang berpikir
109
00:04:38,258 --> 00:04:39,824
Pied Piper telah jatuh,
110
00:04:39,927 --> 00:04:42,127
Jadi aku tau alasan kenapa mereka tidak tertawa mendengar lelucon ku.
111
00:04:42,229 --> 00:04:44,529
Dan itu menyakitiku.
112
00:04:44,631 --> 00:04:46,565
Aku tau sesuatu yang mereka tidak tau.
113
00:04:46,667 --> 00:04:49,000
Aku tau soal peningkatan.
114
00:04:49,102 --> 00:04:50,302
Peningkatan?
115
00:04:50,404 --> 00:04:52,003
Ya, peningkatan!
116
00:04:53,140 --> 00:04:54,973
Peningkatan pengguna yang mendadak.
117
00:04:55,075 --> 00:04:56,474
Ya, itu...
118
00:04:56,577 --> 00:04:58,510
Ya, jadi kita mendapatkan keberuntungan kita
119
00:04:58,612 --> 00:05:00,979
Meningkat, orang lain berpikir tidak demikian,
120
00:05:01,081 --> 00:05:04,049
dan aku dapat menggunakan kekuatan yang berlawanan ini
121
00:05:04,151 --> 00:05:06,518
untuk menggandakan efek serangan seperti ketapel,
122
00:05:06,620 --> 00:05:08,153
dan kemudian aku membuat keputusan.
123
00:05:08,255 --> 00:05:09,454
aku akan bergerak.
124
00:05:09,556 --> 00:05:12,524
Jadi, aku mengatakan sesuatu yang samar tentang peningkatan,
125
00:05:12,626 --> 00:05:13,892
dan aku pergi.
126
00:05:13,994 --> 00:05:15,560
- Apa yang kau katakan?
- Aku tidak tahu. Aku tak ingat.
127
00:05:15,662 --> 00:05:18,697
Tapi aku berjalan lagi dan ku lihat McNamee memiliki masakan iga,
128
00:05:18,799 --> 00:05:20,532
yang ku dengar itu enak
tapi tidak terlalu,
129
00:05:20,634 --> 00:05:21,800
dan aku katakan padanya,
130
00:05:21,902 --> 00:05:23,702
"Anda akan menyelipkannya di kaos corakmu,"
131
00:05:23,804 --> 00:05:25,437
"jika kau mau makan disini."
132
00:05:25,539 --> 00:05:28,406
- apakah itu relevan?
- itu tidak.
133
00:05:28,508 --> 00:05:31,209
Tapi orang-orang itu pergi dengan ketidaktahuan itu.
134
00:05:31,311 --> 00:05:32,844
Mereka hanya tau aku ke sana
135
00:05:32,946 --> 00:05:35,280
untuk membuat lelucon cerdas pada McNamee,
136
00:05:35,382 --> 00:05:36,815
dan mengenai hal ini, mereka tidak tahu.
137
00:05:36,917 --> 00:05:38,850
itu semua yang mereka lakukan agar tau.
138
00:05:38,952 --> 00:05:41,052
Dan kemudian, itu mengendap.
139
00:05:41,154 --> 00:05:42,921
F.O.M.O.
140
00:05:43,023 --> 00:05:44,923
Ketakutan atas kehilangan.
141
00:05:45,025 --> 00:05:46,958
Tiba-tiba, rasanya waktu seperti melambat.
142
00:05:47,060 --> 00:05:49,661
Aku bisa melihat setiap langkah dan aku maju 12 langkah ke depan.
143
00:05:49,763 --> 00:05:52,197
Rasanya aku seperti Bobby Fischer, ia benar-benar seorang bajingan.
144
00:05:52,299 --> 00:05:54,165
Aku pergi ke luar, mengitari jalan
145
00:05:54,268 --> 00:05:55,967
di Graylock, aku membuka Instagram.
146
00:05:56,069 --> 00:05:58,737
Vinod Khosla menelepon ku, menanyakan apakah aku mau kesana.
147
00:05:58,839 --> 00:06:01,640
Ku katakan padanya,
"aku tak bisa bicara sekarang, telepon aku saat di rumah Wood Opal."
148
00:06:01,742 --> 00:06:04,476
Yah, dia tidak, dan kemudian tiba-tiba Wood Opal akan mengatakan,
149
00:06:04,578 --> 00:06:06,444
"apakah Khosla pergi dengan Bachman?"
150
00:06:06,546 --> 00:06:09,481
Sementara itu, aku membocorkan sesuatu di Restoration Hardware.
151
00:06:09,583 --> 00:06:11,783
Masturbasi sedikit, tapi tidak sampai ejakulasi.
152
00:06:11,885 --> 00:06:13,685
dan kemudian bergulir.
153
00:06:13,787 --> 00:06:17,689
Aku bermain cekatan dengan Ross Loma di Indeks Ventures.
154
00:06:17,791 --> 00:06:21,793
Dan karena hal itu,
gigitan big kahuna.
155
00:06:21,895 --> 00:06:23,094
Sequoia.
156
00:06:23,196 --> 00:06:26,865
Aku menghabiskan 20 menit
untuk menyangkal telepon dari Jim Goetz,
157
00:06:26,967 --> 00:06:28,199
lagi dan lagi.
158
00:06:28,302 --> 00:06:30,635
Dan ya, aku masturbasi tapi tidak perlu sampai ejakulasi
159
00:06:30,737 --> 00:06:33,171
karena disaat yang sama aku mendapatkan pesan,
160
00:06:33,273 --> 00:06:36,308
Aku mendapat tawaran,
161
00:06:36,410 --> 00:06:38,310
aku mendapat penawaran dari penawaran.
162
00:06:38,412 --> 00:06:39,477
Aku datang.
163
00:06:40,947 --> 00:06:42,781
Ketika debu mengendap...
164
00:06:42,883 --> 00:06:46,818
dan ketika para pecundang sudah pergi, dan yang tersisa hanyalah ini.
165
00:06:48,088 --> 00:06:49,254
"halo, Mr. Bachman."
166
00:06:49,356 --> 00:06:52,824
"Coleman Blair ingin menawarkan Pied Piper"
167
00:06:52,926 --> 00:06:56,761
"paket seri B sekitar 6 juta dollar"
168
00:06:56,863 --> 00:07:00,031
"dengan potensi 60 juta dollar."
169
00:07:00,133 --> 00:07:01,666
Oh.
170
00:07:02,836 --> 00:07:03,902
Ya!
171
00:07:04,004 --> 00:07:06,271
Astaga.
172
00:07:06,373 --> 00:07:08,907
Dan pria ini ingin menawarkan video chat.
173
00:07:09,009 --> 00:07:09,974
Tetap berlaku.
174
00:07:10,077 --> 00:07:12,610
Aku memang tidak seksi.
175
00:07:12,713 --> 00:07:13,945
Ini adalah Mona Lisa ku.
176
00:07:14,047 --> 00:07:16,047
dan di semua penjuru
177
00:07:16,149 --> 00:07:19,551
saat dimana aku membangun katedral yang indah
178
00:07:19,653 --> 00:07:21,753
saat itu aku akan selalu mengingat
179
00:07:21,855 --> 00:07:26,191
peningkatan yang indah ini.
180
00:07:27,794 --> 00:07:29,828
Aku pikir aku memiliki sebotol
Cold Duck di kulkas.
181
00:07:29,930 --> 00:07:31,229
Siapa yang mau minum? Ayolah!
182
00:07:31,331 --> 00:07:33,098
Aku punya sebotol Martinelli buat mu, Jared.
183
00:07:33,200 --> 00:07:35,633
Ini adalah hari yang besar.
184
00:07:35,736 --> 00:07:38,536
Ya
185
00:07:38,638 --> 00:07:40,605
- Disitu ada anggur dingin?
- Aku akan bicara dengannya.
186
00:07:40,707 --> 00:07:41,840
Aku... Aku akan bicara.
187
00:07:41,942 --> 00:07:43,875
Ini lencana Hooli-ku.
188
00:07:44,945 --> 00:07:46,978
Dan aku punya label
189
00:07:47,080 --> 00:07:49,681
pada kaca spion mobilku
untuk parkir.
190
00:07:49,783 --> 00:07:50,882
Bisakah aku mengirim pesan disitu?
191
00:07:50,984 --> 00:07:52,951
Tidak, kau harus mengambilnya sekarang.
192
00:07:53,053 --> 00:07:54,552
Oke.
193
00:08:18,612 --> 00:08:19,811
Hai Dinesh.
194
00:08:19,913 --> 00:08:21,813
aku hanya...
mencari Erlich, kau melihatnya?
195
00:08:21,915 --> 00:08:23,214
Oh, dia pergi ke liquor store.
196
00:08:23,316 --> 00:08:24,482
Untuk pesta, kau tahu kan?
197
00:08:24,584 --> 00:08:26,618
Oh iya, seri B. Gila kan?
198
00:08:26,720 --> 00:08:28,386
- Oh, itu tidak nyata.
199
00:08:28,488 --> 00:08:30,722
seperti pengguna kita.
200
00:08:32,592 --> 00:08:33,558
Apa?
201
00:08:33,660 --> 00:08:35,093
Apa... Apa maksudnya?
202
00:08:35,195 --> 00:08:37,328
Oh, "tidak nyata" memiliki banyak arti.
203
00:08:37,431 --> 00:08:39,264
"palsu," "membayar"
204
00:08:39,366 --> 00:08:42,934
"seseorang di Bangladesh
untuk berpura-pura menjadi 6000."
205
00:08:43,036 --> 00:08:44,569
Oke. Hmm...
206
00:08:44,671 --> 00:08:46,271
Baiklah, Dinesh...
207
00:08:46,373 --> 00:08:47,539
Oh, tidak.
208
00:08:47,641 --> 00:08:49,040
Aku tidak ingin tahu masalah itu.
209
00:08:49,142 --> 00:08:51,342
Oke. Baguslah.
210
00:08:51,445 --> 00:08:55,313
Aku tidak ingin mengatakan apapun.
Karena memang tidak terjadi apa apa.
211
00:08:55,415 --> 00:08:56,381
Bagus.
212
00:08:56,483 --> 00:08:57,749
Oke.
213
00:08:58,919 --> 00:09:00,652
Tapi jika sesuatu terjadi,
214
00:09:00,754 --> 00:09:02,187
dan kau tidak mengatakannya,
215
00:09:02,289 --> 00:09:03,655
kenyataannya adalah
216
00:09:03,757 --> 00:09:06,024
posisi kami menguntungkan.
217
00:09:06,126 --> 00:09:08,226
Ada banyak uang yang dipertaruhkan.
218
00:09:08,328 --> 00:09:10,161
Dan akan sangat memalukan jika kehilangan itu.
219
00:09:10,263 --> 00:09:11,863
Kau tau apa yang paling memalukan...
220
00:09:11,965 --> 00:09:15,333
adalah jika aku tidak menemukan flash drive ku.
221
00:09:15,435 --> 00:09:17,335
Gilfoyle, kau melihat flash drive ku?
222
00:09:17,437 --> 00:09:19,304
Benar, salah satu
skrip zombie ada disitu?
223
00:09:19,406 --> 00:09:23,141
Apa yang membuat aksi pengguna skrip zombie
224
00:09:23,243 --> 00:09:24,876
pada platform yang dikenal sebagai Pied Piper.
225
00:09:24,978 --> 00:09:26,177
Kau berpikir bahwa
226
00:09:26,279 --> 00:09:28,580
Pengguna palsu dan click farms akan menjadi
227
00:09:28,682 --> 00:09:31,316
benar-benar tidak bisa dibedakan dari pengguna yang sebenarnya?
228
00:09:31,418 --> 00:09:32,383
Oh, aku kira begitu.
229
00:09:32,486 --> 00:09:34,719
Maksudku, terutama selama uji kelayakan
230
00:09:34,821 --> 00:09:37,755
yang diselesaikan oleh VC
atau ulasan di masa depan yg
231
00:09:37,858 --> 00:09:40,925
diselesaikan oleh regulator tertentu.
232
00:09:41,027 --> 00:09:43,461
Itu juga terjadi pada foto bibi ku.
233
00:09:44,564 --> 00:09:46,431
Ngomong-ngomong, Gilfoyle tidakkah kau lihat?
234
00:09:46,533 --> 00:09:47,532
Tidak.
235
00:09:47,634 --> 00:09:50,902
Hmm baiklah Richard, mata kita tetap terbuka, kan?
236
00:09:59,513 --> 00:10:01,613
Hei Gilfoyle, kau bisa membantu ku di dalam
237
00:10:01,715 --> 00:10:06,351
-untuk membeli flash drive baru di www.staples.com?
-Ya, ku rasa
238
00:10:06,453 --> 00:10:08,086
- Kita seperti melakukan semacam tipu muslihat.
- Oke.
239
00:10:08,188 --> 00:10:10,355
Oke baiklah, apapun yang kau lakukan
240
00:10:10,457 --> 00:10:13,691
atau yg tidak kau lakukan, itu telah menjadi level pembunuh berantai.
241
00:10:13,793 --> 00:10:14,626
Setuju.
242
00:10:14,728 --> 00:10:16,995
Aku pikir akhirnya aku menghormatimu sebagai seorang CEO.
243
00:10:21,635 --> 00:10:22,834
Sial.
244
00:10:32,546 --> 00:10:33,545
Ini adalah penipuan.
245
00:10:33,647 --> 00:10:35,179
Benarkah?
246
00:10:35,282 --> 00:10:38,983
Maksudku, platform kita benar-benar seperti yang kita bicarakan.
247
00:10:39,085 --> 00:10:40,985
Oke? Ini tidak seperti kita berbohong tentang hal ini
248
00:10:41,087 --> 00:10:42,320
seperti Theranos.
249
00:10:42,422 --> 00:10:45,123
Dan jika platform kita bekerja,
yang mana kita tau seperti itu,
250
00:10:45,225 --> 00:10:48,026
kita akan membuatnya menjadi miliaran dolar.
251
00:10:48,128 --> 00:10:49,427
Semuanya menang, Jared.
252
00:10:49,529 --> 00:10:50,695
Kau masih percaya itu kan?
253
00:10:50,797 --> 00:10:53,631
Itu, jika diberi banyak waktu, platformnya akan berakhir?
254
00:10:53,733 --> 00:10:57,001
Richard, jangan menguji keimanan saya.
255
00:10:57,103 --> 00:10:59,804
Iman mu membuat semua ini menjadi mungkin.
256
00:10:59,906 --> 00:11:01,172
itu salah.
257
00:11:01,274 --> 00:11:03,908
Baiklah, setiap kali aku mencoba hal yang benar, aku mengacaukannya.
258
00:11:04,010 --> 00:11:05,443
Dan jika aku melakukan hal yang benar kali ini,
259
00:11:05,545 --> 00:11:06,778
Kita selesai. Itu saja.
260
00:11:06,880 --> 00:11:08,947
tampaknya tidak ada pilihan lain kan?
261
00:11:12,352 --> 00:11:15,386
- Dang, semuanya bagus.
262
00:11:15,488 --> 00:11:18,089
Gavin,
CJ Cantwell di jalur satu.
263
00:11:18,191 --> 00:11:20,391
Dang, selesaikan ini besok.
264
00:11:23,063 --> 00:11:23,995
CJ.
265
00:11:24,097 --> 00:11:26,331
Aku baru menyelesaikan sebuah tulisan.
Aku akan senang menanggapinya.
266
00:11:26,433 --> 00:11:29,968
Ini mengenai kematian gajah India yg dilindungi
267
00:11:30,070 --> 00:11:33,538
bernama Maurice di taman patungmu
273
00:10:50,640 --> 00:10:52,573
dan juga pembuangan ilegal di
San Francisco Bay.
268
00:11:35,675 --> 00:11:37,275
Itu tidak masuk akal.
269
00:11:37,377 --> 00:11:39,077
Aku punya sumber yang bagus.
270
00:11:40,714 --> 00:11:42,647
Apa yang kau inginkan?
271
00:11:42,749 --> 00:11:44,515
Baiklah, aku ada ide.
272
00:11:44,618 --> 00:11:46,985
Dan apa, berdoalah, mungkinkah itu?
273
00:11:47,087 --> 00:11:50,989
Blog CJ dijual 2 juta dollar.
274
00:11:51,091 --> 00:11:53,491
- Tidak mungkin.
275
00:11:53,593 --> 00:11:54,559
Bachmanity bangkit lagi.
276
00:11:54,661 --> 00:11:57,295
tidak juga. Oh, ku beri tahu Big Head
277
00:11:57,397 --> 00:11:59,731
bahwa saham kami masing-masing setengahnya,
278
00:11:59,833 --> 00:12:01,566
dan tidak sampai lima menit kemudian,
279
00:12:01,668 --> 00:12:04,535
Ayahnya, Nelson Bighetti Sr.
280
00:12:04,638 --> 00:12:06,838
meneleponku dan menjelaskan bahwa aku tidak pernah memiliki
281
00:12:06,940 --> 00:12:08,940
transaksi keuangan dengan anaknya
282
00:12:09,042 --> 00:12:11,376
selamanya, tidak pernah
283
00:12:11,478 --> 00:12:13,177
atau dia akan meng-Italia ku.
284
00:12:13,279 --> 00:12:14,946
Dan aku tidak tertarik
285
00:12:15,048 --> 00:12:16,481
untuk mencari tahu apa yang dia maksud.
286
00:12:16,583 --> 00:12:17,815
Oke, bolehkah kita?
287
00:12:17,917 --> 00:12:20,051
Ke Coleman Blair! dan membuat kesepakatan.
288
00:12:20,153 --> 00:12:21,452
Semoga beruntung, bung.
289
00:12:47,847 --> 00:12:50,515
Ingat, kau hanya perlu duduk dan bersikap baik.
290
00:12:50,617 --> 00:12:52,050
Biar aku yang bicara.
291
00:12:52,152 --> 00:12:53,851
Dan saat kau menggunakan Montblanc-ku.
292
00:12:53,953 --> 00:12:56,354
jangan katakan seperti apa yang ku bilang.
293
00:12:56,456 --> 00:12:57,922
- Tapi lakukan saja.
294
00:13:00,126 --> 00:13:01,559
Oh...
295
00:13:01,661 --> 00:13:02,694
Hei, ada apa?
296
00:13:02,796 --> 00:13:04,629
Apa kalian pergi mencari investor lain?
297
00:13:04,731 --> 00:13:07,832
Monica, ini...
Ceritanya panjang.
298
00:13:07,934 --> 00:13:10,301
- kenapa kau berbisik?
- Oh... hmm...
299
00:13:10,403 --> 00:13:12,937
Oh ya tuhan, kau ada disana sekarang kan?
300
00:13:13,039 --> 00:13:14,305
Tuhan! apa kau tidak punya cara lain,
301
00:13:14,407 --> 00:13:16,107
kau ingin menjadi seorang bajingan?
302
00:13:16,209 --> 00:13:18,376
Laurie sudah tak percaya lagi padaku, oke!
303
00:13:18,478 --> 00:13:20,845
Jadi, kau hanya perlu berbalik dan pergi dari sana.
304
00:13:20,947 --> 00:13:23,448
Erlich yang mengaturnya, aku tidak melakukan apa pun.
305
00:13:23,550 --> 00:13:25,083
Kau bisa melakukan apa pun.
306
00:13:25,185 --> 00:13:26,684
Kau seorang CEO bajingan Richard!
307
00:13:26,786 --> 00:13:30,288
Walau bagaimanapun perusahaan ini tidak 100% bergantung padamu!
308
00:13:30,390 --> 00:13:31,556
Tuan-tuan.
309
00:13:32,659 --> 00:13:33,925
- kalian sudah ditunggu.
- Oh.
310
00:13:34,027 --> 00:13:35,226
Ya, aku akan kesana.
311
00:13:35,328 --> 00:13:36,294
Jangan tutup teleponnya.
312
00:13:36,396 --> 00:13:38,229
- Richard, jangan lakukan itu...
313
00:13:39,165 --> 00:13:40,364
Dengar, kami bersemangat bung.
314
00:13:40,467 --> 00:13:42,133
Kami senang bisa bergabung dengan Pied Piper
315
00:13:42,235 --> 00:13:43,568
tepat pada titik perubahan ini.
316
00:13:43,670 --> 00:13:44,669
Ini sangat menarik.
317
00:13:44,771 --> 00:13:46,637
Kami juga bersemangat, benar kan Richard?
318
00:13:46,740 --> 00:13:47,805
- Richard.
- Hm?
319
00:13:47,907 --> 00:13:48,840
- bersemangat.
- bersemangat!
320
00:13:48,942 --> 00:13:50,775
- kita semua bersemangat
- bersemangat. hmm.
321
00:13:50,877 --> 00:13:54,345
Jadi kami butuh tanda tanganmu disini.
322
00:13:54,447 --> 00:13:55,346
Oh tentu, Richard.
323
00:13:55,448 --> 00:13:57,882
Kau bisa gunakan Montblanc-ku.
324
00:13:58,818 --> 00:14:00,451
Oh...
325
00:14:00,553 --> 00:14:02,220
Ini adalah surat perjanjian yang sebenarnya.
326
00:14:02,322 --> 00:14:04,922
Dan setelah aku tandatangani ini,
itu saja kan?
327
00:14:05,024 --> 00:14:07,325
- Ya, tidak ada lagi.
328
00:14:09,796 --> 00:14:10,828
Kau bisa menghubungi pengacaramu.
329
00:14:10,930 --> 00:14:12,230
Perjanjian pembelian saham berlaku
330
00:14:12,332 --> 00:14:13,731
setelah kita selesaikan ini disini hanya untuk memastikan
331
00:14:13,833 --> 00:14:15,066
tidak ada yang tertarik dengan bisnis lucu.
332
00:14:15,168 --> 00:14:18,069
- Tidak.
- Tidak, pengacaraku dipenjara, jadi...
333
00:14:19,606 --> 00:14:20,671
Jadi.
334
00:14:22,308 --> 00:14:24,142
hmm...
335
00:14:29,282 --> 00:14:30,615
Oh ya tuhan...
336
00:14:30,717 --> 00:14:33,251
Aku tidak percaya.
Aku tidak memikirkan hal itu
337
00:14:33,353 --> 00:14:35,219
sebelumnya, karena...
338
00:14:35,321 --> 00:14:36,654
baiklah, biar ku katakan padamu.
339
00:14:36,756 --> 00:14:38,222
Apa pendapatmu jika ku katakan bahwa
340
00:14:38,324 --> 00:14:40,491
kompresi yang sama yang kau kenal dan kau cintai
341
00:14:40,593 --> 00:14:42,293
yang sedang digunakan di dunia.
342
00:14:42,395 --> 00:14:45,596
Permainan Perubahan...
menantikan...
343
00:14:45,698 --> 00:14:47,598
aplikasi konferensi video?
344
00:14:47,700 --> 00:14:51,035
Bukankah itu menarik?
345
00:14:52,338 --> 00:14:54,705
- Apa?
- maksudmu seperti Hooli-Chat?
346
00:14:54,808 --> 00:14:57,108
Ini jauh lebih baik dari Hooli-Chat.
347
00:14:57,210 --> 00:14:59,110
Anda mungkin ingin mengalihkan dana.
348
00:14:59,212 --> 00:15:00,611
Faktanya, mengapa aku tidak...
349
00:15:00,713 --> 00:15:02,280
mengapa aku tidak pulang saja,
mengambil laptopku,
350
00:15:02,382 --> 00:15:03,948
lalu kembali kesini, dan menunjukkannya pada kalian.
351
00:15:04,050 --> 00:15:05,416
Itu tidak akan lama. Aku tidak keberatan.
352
00:15:05,518 --> 00:15:07,285
- Aku akan memberitahumu, aku akan memesan Uber...
- Richard, apa yang...
353
00:15:07,387 --> 00:15:08,853
- Tidak, tidak, tidak
- itu tidak masalah.
354
00:15:08,955 --> 00:15:10,888
- Richard, apa yang kau lakukan?
- Disini, aku sudah memesan,
355
00:15:10,990 --> 00:15:13,090
Neal adalah mobil Kia Sportage berwarna biru, dia sudah menunggu.
356
00:15:13,193 --> 00:15:14,692
Baiklah, baiklah. Dengar.
357
00:15:14,794 --> 00:15:17,595
Aku tidak tahu siapa lagi yang kau ajak bicara tentang platformnya,
358
00:15:17,697 --> 00:15:19,897
tapi aku bersedia untuk menaikkan dari 7 juta ke 70.
359
00:15:19,999 --> 00:15:22,967
Oke? Tapi itu saja. Kau tandatangani sekarang juga.
360
00:15:23,069 --> 00:15:25,269
Bagus, Richard. Mobil yang bagus.
361
00:15:25,371 --> 00:15:26,604
Sekarang tandatangani ini.
362
00:15:26,706 --> 00:15:28,706
Terima kasih. Atas kemurahan hati anda.
363
00:15:28,808 --> 00:15:31,576
Aku hanya... Aku hanya ingin memastikan bahwa kalian peduli dengan semua saran.
364
00:15:31,678 --> 00:15:34,212
Karena kami memiliki beberapa kelompok yang fokus dan ada beberapa masalah.
365
00:15:34,314 --> 00:15:35,446
Hanya ingin kalian mengerti,
366
00:15:35,548 --> 00:15:38,716
Orang-orang akan berkata, "Eh!
Dimana file saya?
367
00:15:38,818 --> 00:15:40,186
"Kosong? Dimana tombol unduhnya?"
368
00:15:40,211 --> 00:15:40,942
Richard, Richard...
369
00:15:41,020 --> 00:15:42,887
- "Terminator... "
- baiklah, baiklah, kau tau?
370
00:15:42,989 --> 00:15:43,514
Karena ini...
371
00:15:43,539 --> 00:15:45,113
Akan ku tandatangani.
Bisakah aku menandatanganinya.
Aku akan menandatanganinya.
372
00:15:45,191 --> 00:15:48,192
Kau bisa jika kau mau, tapi kami tetap butuh tandatangannya.
373
00:15:53,266 --> 00:15:55,466
Richard, tandatangani ini.
374
00:15:55,568 --> 00:15:57,134
Itu dua tahun perjalanan.
375
00:15:57,237 --> 00:15:58,870
- Tandatangani sekarang!
- Aku tak bisa.
376
00:15:58,972 --> 00:16:00,471
Kenapa tidak bisa?
377
00:16:00,573 --> 00:16:01,839
Karena angkanya palsu.
378
00:16:03,109 --> 00:16:04,475
Apa?
379
00:16:04,577 --> 00:16:05,643
Apa maksudmu?
380
00:16:05,745 --> 00:16:07,745
- Apa yang kau...
- Kami membayar...
381
00:16:07,847 --> 00:16:11,515
pengguna palsu click farm di Bangladesh.
382
00:16:12,552 --> 00:16:13,951
Peningkatannya palsu.
383
00:16:15,288 --> 00:16:18,789
Tapi...
video chatnya...
384
00:16:18,892 --> 00:16:20,258
adalah benar.
385
00:16:20,360 --> 00:16:23,094
Erlich, pengguna palsu hanya untuk menghibur teman-teman
agar tetap semangat.
386
00:16:23,196 --> 00:16:24,862
Aku tidak tahu mengenai apa yang kau lakukan itu...
387
00:16:24,964 --> 00:16:26,264
Dan, aku mengerjakan pekerjaanku?
388
00:16:26,366 --> 00:16:28,532
Menyurahkan semua kemampuan untuk mendapatkan yang terbaik bisa aku lakukan.
398
00:15:45,635 --> 00:15:48,235
untuk Pied Piper karena
Aku percaya?
389
00:16:31,337 --> 00:16:32,570
Baiklah, semuanya telah berakhir sekarang.
390
00:16:32,672 --> 00:16:35,039
Richard, kita kacau!
391
00:16:35,141 --> 00:16:37,008
Dalam waktu yang kita butuhkan untuk mendapatkannya
392
00:16:37,110 --> 00:16:38,576
dari kantor ini sekarang,
393
00:16:38,678 --> 00:16:40,411
setiap VC di Valley tau tentang hal ini.
394
00:16:40,513 --> 00:16:43,247
Jika aku menandatanganinya,
sama saja aku melakukan penipuan.
395
00:16:43,349 --> 00:16:44,582
Itu tindakan kriminal!
396
00:16:44,684 --> 00:16:45,816
Kau bilang kau menginginkan aku untuk...
397
00:16:45,919 --> 00:16:47,652
Tidak, aku mau kau memikirkan hal itu
398
00:16:47,754 --> 00:16:50,021
sebelum kau menggiringku ke seluruh valley
399
00:16:50,123 --> 00:16:51,088
untuk menjual kebohonganmu!
400
00:16:51,190 --> 00:16:54,558
Dan kemudian tiba-tiba hati nurani menebal
401
00:16:54,661 --> 00:16:55,660
dan mengacaukan ku karena ini.
402
00:16:55,762 --> 00:16:57,128
Kau Richard?
403
00:16:57,230 --> 00:16:59,597
- Kau yang memesan Uber kan?
- Oh tidak.
404
00:17:00,934 --> 00:17:04,035
yang harus kau lakukan hanyalah menutup mulut mu
405
00:17:04,137 --> 00:17:06,003
dan menandatangani selembar kertas.
406
00:17:06,105 --> 00:17:08,406
Kita akan memperbaikinya setelah itu.
407
00:17:08,508 --> 00:17:10,708
Tapi kau tidak melakukannya. Kau mengotori celanamu.
408
00:17:10,810 --> 00:17:12,910
Tidak cukup dengan itu, kau juga mengotori celanaku.
409
00:17:13,012 --> 00:17:14,578
Persetan denganmu Richard Hendricks.
410
00:17:14,681 --> 00:17:16,180
Persetan denganmu.
411
00:17:17,283 --> 00:17:18,749
Richard Hendricks?
412
00:17:18,851 --> 00:17:20,384
Bajingan.
413
00:17:27,560 --> 00:17:30,061
- Hai.
- Oh hai Monica.
414
00:17:30,163 --> 00:17:31,929
Apakah Richard disini?
Aku dengar apa yang terjadi,
415
00:17:32,031 --> 00:17:33,531
tapi dia tidak menjawab semua teleponku.
416
00:17:33,633 --> 00:17:35,399
Kami ingin kau tahu masalahnya
417
00:17:35,501 --> 00:17:38,836
Kami tidak tau apa yang telah terjadi.
418
00:17:38,938 --> 00:17:40,871
Kami masih mencoba memahaminya.
419
00:17:40,974 --> 00:17:43,808
Intinya, jangan salahkan dirimu jika kau kau tau tentang hal ini.
420
00:17:43,910 --> 00:17:45,476
Aku tidak menyalahkan diriku...
421
00:17:45,578 --> 00:17:48,112
Aku harap kau tidak berpikir kami bersalah pada asosiasi,
422
00:17:48,214 --> 00:17:51,816
karena jika kami berpikir kau bersalah pada asosiasi, dan kami tidak.
423
00:17:51,918 --> 00:17:54,318
Hanya ingin kau tau kami pastinya ingin bekerja
424
00:17:54,420 --> 00:17:55,720
dengan mu lagi dimasa depan.
425
00:17:55,822 --> 00:17:58,022
Senang mengetahuinya. Teman-teman, terima kasih.
426
00:17:58,124 --> 00:18:00,458
Apa dia ada di kamarnya?
427
00:18:00,560 --> 00:18:02,827
Maksudku, dia bilang begitu.
428
00:18:03,896 --> 00:18:06,163
Tapi...
429
00:18:06,265 --> 00:18:07,898
Aku akan ke kamarnya.
430
00:18:08,001 --> 00:18:09,133
Hmm...
431
00:18:10,336 --> 00:18:13,170
Apa kabar, Gleb?
432
00:18:13,272 --> 00:18:16,307
Ku dengar, Richard gagal ya?
433
00:18:16,409 --> 00:18:19,410
Jadi, platformnya tidak bagu....
434
00:18:19,512 --> 00:18:22,146
Sial, sekarang video chatnya kacau.
435
00:18:23,016 --> 00:18:25,282
Odd, mengingat siapa yang menulis kodenya.
436
00:18:25,385 --> 00:18:27,618
Bukan kodenya. Servernya kepenuhan.
437
00:18:27,720 --> 00:18:29,854
Bagaimana mungkin? Hanya 12 orang yang menggunakannya.
438
00:18:29,956 --> 00:18:33,491
Baiklah, sekarang lebih banyak yang menggunakannya.
439
00:18:34,627 --> 00:18:35,559
Sial.
440
00:18:35,661 --> 00:18:37,161
Apa itu layak, Richard.
441
00:18:37,263 --> 00:18:38,796
Aku pikir kau melakukan hal yang benar.
442
00:18:38,898 --> 00:18:41,465
Dan aku tau sekarang mengapa kau tidak mau kami danai.
443
00:18:41,567 --> 00:18:43,467
Kau mencoba melindungi kami.
444
00:18:43,569 --> 00:18:45,069
Ya.
445
00:18:45,171 --> 00:18:46,704
Baiklah, aku menghargainya.
446
00:18:46,806 --> 00:18:49,607
Laurie ingin meninggalkan kita.
447
00:18:49,709 --> 00:18:53,310
Bahkan bau penipuan adalah dosa besar untuk VC.
448
00:18:53,413 --> 00:18:56,280
Dia ingin membersihkan tangannya dari bisnis Pied Piper.
449
00:18:56,382 --> 00:18:57,681
Dia terpaksa menjualnya.
450
00:18:57,784 --> 00:18:59,116
Sial.
451
00:18:59,218 --> 00:19:01,886
Ya, bajingan.
452
00:19:01,988 --> 00:19:03,087
Ya.
453
00:19:03,189 --> 00:19:04,388
Tapi itu adalah sebuah lelang terbuka,
454
00:19:04,490 --> 00:19:06,724
dan kau tahu, diantara angka palsu
455
00:19:06,826 --> 00:19:09,060
dan angka asli,
456
00:19:09,162 --> 00:19:11,228
kalian tidak benar-benar tamat di luar sana.
457
00:19:11,330 --> 00:19:13,597
Jadi, ada kemungkinan bahwa tidak ada yang akan menawar
458
00:19:13,699 --> 00:19:15,666
dan kau mungkin bisa membeli kembali perusahaanmu sendiri
459
00:19:15,768 --> 00:19:16,700
untuk nanti ataupun tidak sama sekali.
460
00:19:16,803 --> 00:19:18,636
Yang secara harfiah tidak punya apa apa.
461
00:19:18,738 --> 00:19:20,604
Karena kita tidak punya uang.
462
00:19:24,844 --> 00:19:25,876
Aw!
463
00:19:25,978 --> 00:19:27,545
Ya tuhan! Kau tidak apa apa?
464
00:19:27,647 --> 00:19:30,081
Ya, kami baik-baik saja.
465
00:19:30,183 --> 00:19:32,416
Baiklah, aku telah menambah beberapa server.
466
00:19:32,518 --> 00:19:33,918
Itu seharusnya bisa menangani trafik.
467
00:19:34,020 --> 00:19:36,420
Lihatlah. Ada 157 orang
468
00:19:36,522 --> 00:19:37,721
yang menggunakannya di sekitar Gleb.
469
00:19:37,824 --> 00:19:39,857
dan 400 orang disekitar Tara di Boston.
470
00:19:39,959 --> 00:19:43,160
Ya, ku katakan padanya untuk memberikan pada teman Satanismenya disana.
471
00:19:43,262 --> 00:19:44,428
Tampaknya dia melakukannya.
472
00:19:44,530 --> 00:19:48,299
Dia tau ada 400 orang penganut Satanisme di Boston?
473
00:19:48,401 --> 00:19:50,768
Gereja Katolik benar-benar sedikit di kota itu.
474
00:19:52,138 --> 00:19:55,139
Hei Erlich, ingat kah
ketika Gilfoyle mengatakan
475
00:19:55,241 --> 00:19:57,041
Aplikasi video chat adalah sampah,
476
00:19:57,143 --> 00:19:58,943
dan tidak ada yang mau menggunakannya?
477
00:19:59,045 --> 00:20:02,480
Nah, dia salah. Lebih 4000 kali.
478
00:20:02,582 --> 00:20:05,349
Wow, dan kau mengembangkannya dengan IP Pied Piper kan?
479
00:20:06,285 --> 00:20:08,119
Baiklah, kau bisa katakan selamat tinggal.
480
00:20:09,188 --> 00:20:10,187
Oh sial.
481
00:20:10,289 --> 00:20:12,123
Ngomong-ngomong, aku sebenarnya menggunakan
482
00:20:12,225 --> 00:20:14,892
uang dari penjualan blog
483
00:20:14,994 --> 00:20:16,827
untuk perjalanan ke Kainchi Dham Ashram
484
00:20:16,929 --> 00:20:18,929
di Nainital, India.
485
00:20:19,031 --> 00:20:22,833
dimana Steve Jobs diketahui
menemukan ketenangan dan mendapatkan
486
00:20:22,935 --> 00:20:27,071
gagasan produk kecilnya yang disebut Lisa.
487
00:20:27,173 --> 00:20:28,305
Semoga beruntung.
488
00:20:30,843 --> 00:20:34,011
Richard, ku harap
kau sudah pergi
489
00:20:34,113 --> 00:20:35,546
nanti malam.
490
00:20:35,648 --> 00:20:37,047
Monica.
491
00:20:39,152 --> 00:20:40,918
- Ku temui kau nanti.
- Oke.
492
00:20:41,020 --> 00:20:43,988
Kau tau, kau bisa tinggal disini selama satu tahun,
Gratis.
493
00:20:44,090 --> 00:20:45,456
Jian-Yang!
494
00:20:48,961 --> 00:20:50,294
Laurie!
495
00:20:51,364 --> 00:20:54,331
Oh Gavin.
496
00:20:54,433 --> 00:20:55,900
Kau kenal Jack pastinya kan.
497
00:20:56,002 --> 00:20:57,201
Itu benar.
498
00:20:57,303 --> 00:21:00,804
Gavin, bisa kita bahas soal gajah di dalam?
499
00:21:01,841 --> 00:21:03,841
- Maaf?
- Pied Piper.
500
00:21:03,943 --> 00:21:06,143
Benar. Ya, tentu saja.
501
00:21:06,245 --> 00:21:08,546
Aku terpaksa menjualnya.
502
00:21:08,648 --> 00:21:11,815
transaksi Maleant Anda menunjukkan bahwa Anda masih menjanjikan.
503
00:21:11,918 --> 00:21:13,884
Mungkin kau tertarik melakukan penawaran?
504
00:21:13,986 --> 00:21:15,853
Mengapa dia ingin menyelamatkan Raviga?
505
00:21:15,955 --> 00:21:17,454
Kau bilang sendiri,
506
00:21:17,557 --> 00:21:19,488
Kompresi kami buruk.
507
00:21:19,525 --> 00:21:20,891
Cukup adil.
508
00:21:20,993 --> 00:21:22,359
Kau tau? Aku seorang penyelamat.
509
00:21:22,461 --> 00:21:25,296
Bahkan jika aku membelinya hanya untuk dibuang,
510
00:21:25,398 --> 00:21:27,097
Aku ingin menjadi orang yang memukul paku terakhir
511
00:21:27,200 --> 00:21:28,532
pada peti mati Hendricks.
512
00:21:28,634 --> 00:21:30,834
Ku beri kau...
513
00:21:30,937 --> 00:21:32,102
900 dollar untuk melakukannya?
514
00:21:32,205 --> 00:21:34,638
- Aku tau itu sebuah lelucon.
515
00:21:34,740 --> 00:21:37,875
Kau tau? Aku suka anggka genap.
516
00:21:37,977 --> 00:21:40,044
Jadikan itu...
517
00:21:40,146 --> 00:21:41,979
Satu juta
518
00:21:42,081 --> 00:21:43,214
Satu juta dollar?
519
00:21:43,316 --> 00:21:46,951
Gavin Belson membeli Pied Piper seharga 1 juta dollar.
520
00:21:47,053 --> 00:21:50,321
dan Raviga menerima itu semua karena aturan likuidasi mereka.
521
00:21:50,423 --> 00:21:51,455
dan aku dapat kotoran jack?
522
00:21:51,557 --> 00:21:53,524
Apakah itu yang kau katakan?
Sial.
523
00:21:53,626 --> 00:21:55,926
Aku tahu ini adalah cara terakhir yang ingin kau lakukan untuk mengakhiri semua ini.
524
00:21:56,028 --> 00:21:57,328
Aku benar-benar menyesal.
525
00:21:57,430 --> 00:21:59,763
Ya baiklah, aku...
Kita akan bertemu lagi saat pertemuan nanti.
526
00:21:59,865 --> 00:22:01,832
- apakah ini Hooli-Chat?
527
00:22:01,934 --> 00:22:03,100
Mereka memperbaikinya atau melalukan sesuatu?
528
00:22:03,202 --> 00:22:05,936
- ini tidak terlihat buruk.
- Sebenarnya, ini... ini milik kami.
529
00:22:06,038 --> 00:22:07,471
Yang kami kerjakan bersama.
530
00:22:07,573 --> 00:22:08,906
Aku bisa mengirim undangan kalau kau mau.
531
00:22:09,008 --> 00:22:10,207
Ya, Bagus. Terima kasih.
532
00:22:10,309 --> 00:22:13,310
Kami memiliki 4000 pengguna.
533
00:22:13,412 --> 00:22:15,746
- Oh, sial! 7000 sekarang.
534
00:22:16,949 --> 00:22:19,483
Wow, kita harus berfokus pada ini sebagai gantinya.
535
00:22:19,585 --> 00:22:20,951
Bukan itu yang penting.
536
00:22:21,053 --> 00:22:23,654
Maksudku, semua ini akan menjadi milik Gavin Belson dalam hitungan jam, jadi..
537
00:22:23,756 --> 00:22:25,556
Ini ironis kan?
538
00:22:26,559 --> 00:22:28,392
Tidak, kenyataannya, aku bertanya. Benarkah itu?
539
00:22:28,494 --> 00:22:30,394
Aku tidak tau, aku hanya tersenyum.
540
00:22:30,496 --> 00:22:32,396
Merasakan ironi.
541
00:22:33,866 --> 00:22:35,866
Hei, oh terima kasih...
542
00:22:35,968 --> 00:22:37,635
- membiarkan aku tinggal di sini.
- Jangan khawatir
543
00:22:37,737 --> 00:22:39,937
Steve akan mengatakan silahkan kau gunakan sofaku
544
00:22:40,039 --> 00:22:42,573
sampai kau menemukan pekerjaan
dan mendapatkan rumah sendiri.
545
00:22:42,675 --> 00:22:43,674
Terima kasih.
546
00:22:43,776 --> 00:22:46,310
Jadi, kapan ayahmu akan menjemputmu?
547
00:22:46,412 --> 00:22:48,312
Aku rasa tak lama lagi.
548
00:22:48,414 --> 00:22:51,081
Kemudian kami berbelok ke kanan dan akan kembali ke Phoenix..
549
00:22:51,183 --> 00:22:52,883
Kau tau, dia bilang dia ingin
550
00:22:52,985 --> 00:22:55,119
menjaga ku dan juga uang ku
551
00:22:55,221 --> 00:22:56,687
dan itu sebabnya kenapa aku harus mempunyai pekerjaan sungguhan
552
00:22:56,789 --> 00:22:59,056
untuk belajar menghargai kerja keras
553
00:22:59,158 --> 00:23:01,191
atau sesuatu yang seperti itu.
554
00:23:01,294 --> 00:23:03,727
Baiklah, aku mungkin harus segera pergi ke pertemuan dewan.
555
00:23:03,829 --> 00:23:08,565
dan mungkin kau sudah pergi saat aku kembali, jadi...
556
00:23:08,668 --> 00:23:10,834
- ini saatnya
- ya, aku pikir begitu.
557
00:23:10,936 --> 00:23:11,969
Sampai jumpa.
558
00:23:12,071 --> 00:23:13,437
- Oh...
- Oh...
559
00:23:14,507 --> 00:23:15,606
- Oke.
- Oke.
560
00:23:15,708 --> 00:23:18,342
- Baiklah. Santai, bung.
- ini dia.
561
00:23:25,718 --> 00:23:28,585
Richard, meskipun itu pertemuan dewan terakhir
562
00:23:28,688 --> 00:23:30,821
dan... dan itu berarti,
563
00:23:30,923 --> 00:23:32,956
terima kasih untuk membiarkan saya menjadi bagian dari ini.
564
00:23:33,059 --> 00:23:34,258
Itu sebuah kehormatan.
565
00:23:34,360 --> 00:23:35,926
Oke, kau tak harus
mengatakan itu.
566
00:23:38,798 --> 00:23:40,698
Selamat siang, semuanya. Ini harus cepat.
567
00:23:40,800 --> 00:23:43,334
Satu-satunya masalah pada rapat ini adalah,
568
00:23:43,436 --> 00:23:44,635
tentu saja, otorisasi
569
00:23:44,737 --> 00:23:46,503
penjualan Pied Piper kepada penawar tertinggi saat ini.
570
00:23:46,605 --> 00:23:48,372
Tiga suara "ya" akan mengesahkan penjualan.
571
00:23:48,474 --> 00:23:51,108
dan sebagai pengontrol tiga anggota dewan Raviga,
572
00:23:51,210 --> 00:23:52,810
- tampaknya...
- Maafkan aku, aku...
573
00:23:54,280 --> 00:23:56,914
- aku tidak setuju.
- Oh Monica, jangan lagi.
574
00:23:57,016 --> 00:23:59,183
Maafkan aku, tapi dengar, Richard
sudah bekerja keras
575
00:23:59,285 --> 00:24:01,552
dan aku tau aku tak bisa mencegah hal ini, tapi aku tidak akan memilih
576
00:24:01,654 --> 00:24:03,854
Pied Piper jatuh ke tangan bajingan.
577
00:24:03,956 --> 00:24:07,591
Monica, saya juga kebetulan tahu bahwa dia juga seorang bajingan.
578
00:24:07,693 --> 00:24:10,794
Tapi Pied Piper akan dijual ke penawar tertinggi.
579
00:24:10,896 --> 00:24:12,696
Kau tau? Aku tidak perduli.
580
00:24:12,798 --> 00:24:14,031
Kau mau memecat ku, silahkan.
581
00:24:14,133 --> 00:24:16,166
Jika kita tidak patuh pada nilai-nilai yang
582
00:24:16,268 --> 00:24:18,936
Peter Gregory tanamkan, maka aku pikir, aku tidak layak berada di sini.
583
00:24:19,038 --> 00:24:20,404
Monica, kau tak perlu begitu.
584
00:24:20,506 --> 00:24:23,474
- Aku tidak memilih "ya".
- Baiklah, kau keluar dari anggota dewan.
585
00:24:23,576 --> 00:24:25,376
Permisi! Bung!
586
00:24:27,313 --> 00:24:29,747
- Kau bekerja disini?
- ini hari pertamaku bekerja sebenarnya.
587
00:24:29,849 --> 00:24:31,348
- Siapa saja bisa menjadi...
- Duduk.
588
00:24:31,450 --> 00:24:34,318
Kau sekarang resmi menjadi anggota dewan direksi Pied Piper.
589
00:24:34,420 --> 00:24:37,354
Oh, baiklah. Itu bagus ku rasa.
590
00:24:37,456 --> 00:24:38,956
Jika aku menunjukmu, kau bilang Ya.
591
00:24:39,058 --> 00:24:41,258
Sekarang, aku mulai untuk memilih penjualan Pied Piper.
592
00:24:41,360 --> 00:24:42,893
Aku memilih "Ya".
593
00:24:42,995 --> 00:24:44,695
Aku memilih "Ya".
594
00:24:44,797 --> 00:24:46,130
Dan Evan.
595
00:24:47,933 --> 00:24:49,199
Evan?
596
00:24:50,736 --> 00:24:52,035
Aku tak bisa melakukannya.
597
00:24:52,138 --> 00:24:53,103
Apa? Mengapa?
598
00:24:53,205 --> 00:24:55,873
Karena...
599
00:24:55,975 --> 00:24:57,040
Monica?
600
00:24:58,144 --> 00:24:59,243
Aku mencintaimu.
601
00:24:59,345 --> 00:25:01,478
Jadi, aku mengatakannya.
602
00:25:01,580 --> 00:25:03,256
Dan aku tak bisa melakukan apapun yang membuatmu sedih.
603
00:25:03,282 --> 00:25:05,717
Oh, demi sake busuk! Apakah aku harus menarik resepsionis ke sini?
604
00:25:05,818 --> 00:25:07,885
Bagaimana hal ini bisa layak disebut dengan pertemuan dewan?
605
00:25:07,987 --> 00:25:09,820
Baiklah, hentikan. Semuanya, hentikan!
606
00:25:09,922 --> 00:25:11,722
Kita semua tau bagaimana hal ini akan berakhir,
607
00:25:11,824 --> 00:25:12,990
jadi mari kita selesaikan ini.
608
00:25:13,092 --> 00:25:14,091
Baiklah?
609
00:25:14,193 --> 00:25:16,093
Aku memilih ya, disini.
610
00:25:16,195 --> 00:25:17,694
Oke? Aku setujui penjualannya.
611
00:25:17,797 --> 00:25:20,497
Tiga suara "Ya". Bisakah ini dilakukan?
612
00:25:20,599 --> 00:25:21,465
Sangat baik.
613
00:25:21,567 --> 00:25:24,268
- aku juga memilih ya.
- tidak relevan.
614
00:25:24,370 --> 00:25:25,269
Tapi terima kasih.
615
00:25:25,371 --> 00:25:26,603
Penjualan disetujui.
616
00:25:26,705 --> 00:25:29,072
Pied Piper, IP,
dan semua asetnya
617
00:25:29,175 --> 00:25:32,276
sekarang resmi milik Bachmanity, LLC.
618
00:25:33,579 --> 00:25:36,213
Tunggu, maaf, benarkah...
619
00:25:36,315 --> 00:25:39,249
Kau tadi bilang Bachmanity?
620
00:25:39,351 --> 00:25:42,219
itu Erlich Bachman
dan Nelson Bighetti?
621
00:25:42,321 --> 00:25:43,720
Ya, kau kenal mereka.
622
00:25:43,823 --> 00:25:46,290
Mereka... tunggu, mereka...
penawar tertinggi?
623
00:25:46,392 --> 00:25:50,127
Aku menerima telepon 30 menit yang lalu
624
00:25:50,229 --> 00:25:53,330
yang mengatakan tawaran 1 juta plus 1 dollar dengan perusahaan non-toko.
625
00:25:53,432 --> 00:25:56,900
Jadi, jika kau mengacu pada orang yang membeli Pied Piper
626
00:25:57,002 --> 00:26:00,838
sebagai bajingan hina, kau bicara tentang Erlich?
627
00:26:00,940 --> 00:26:05,142
Jadi kau pikir aku mengacu pada bajingan yang mana?
628
00:26:05,244 --> 00:26:06,510
Gavin Belson.
629
00:26:06,612 --> 00:26:07,945
Oh.
630
00:26:09,248 --> 00:26:11,048
Aku tau. Bukan.
631
00:26:11,150 --> 00:26:13,250
Pertemuan ini ditunda.
632
00:26:13,352 --> 00:26:15,853
Terima kasih atas waktunya.
633
00:26:18,524 --> 00:26:21,158
Jadi... Inilah Bachmanity.
634
00:26:24,263 --> 00:26:25,295
Itu bagus.
635
00:26:25,397 --> 00:26:29,233
Jadi... harus kita memberi tembakan?
636
00:26:40,946 --> 00:26:42,579
Kau dan Big Head ya?
637
00:26:45,217 --> 00:26:46,950
Hmm...
638
00:26:47,052 --> 00:26:49,920
Maaf jika kau harus membatalkan perjalananmu.
639
00:26:50,022 --> 00:26:52,890
Dengar, aku sangat menghargai semua ini.
640
00:26:52,992 --> 00:26:56,827
Aku benar-benar berpikir video chat ini akan menjadi sesuatu, kau tahu?
641
00:26:56,929 --> 00:26:58,106
Aku tidak tau apakah kau pernah melihat angkanya.
642
00:26:58,232 --> 00:27:02,199
Kau ingin angka? Persentase
yg kuberi untukmu adalah, nol.
643
00:27:02,301 --> 00:27:03,634
Ini tren yang stabil.
644
00:27:03,736 --> 00:27:06,303
Dan tentu saja aku perlu melihat angkanya.
645
00:27:06,405 --> 00:27:07,838
Ini adalah peluang bisnis.
646
00:27:07,940 --> 00:27:09,907
Tak ada hal lain lagi, Big Head adalah temanmu.
647
00:27:10,009 --> 00:27:12,743
Dialah yang membujukku.
648
00:27:14,547 --> 00:27:16,413
Aku tidak percaya padamu, Richard Hendricks.
649
00:27:18,050 --> 00:27:21,585
Dan itu akan memakan waktu lama
650
00:27:21,687 --> 00:27:23,253
untuk mengembalikan kepercayaan saya.
651
00:27:23,355 --> 00:27:24,855
Apakah kita sepakat?
652
00:27:26,559 --> 00:27:29,226
Kita benar-benar sepakat?
653
00:27:29,803 --> 00:27:31,152
Selalu biru!
Selalu biru!
654
00:27:31,230 --> 00:27:32,796
Selalu biru! Selalu biru!
655
00:27:32,898 --> 00:27:34,464
Selalu biru! Selalu biru!
656
00:27:34,567 --> 00:27:35,832
- Selalu biru! Selalu...
- Aah!
657
00:27:36,902 --> 00:27:38,268
Kau payah
658
00:27:38,370 --> 00:27:42,172
Oh sial, ini ayahku.
Dia sangat marah.
659
00:27:42,274 --> 00:27:43,707
Aku tak percaya hal ini terjadi, kalian semua.
660
00:27:43,809 --> 00:27:45,876
Maksudku, aku rasa kita sekarang adalah perusahaan video chat,
661
00:27:45,978 --> 00:27:48,045
tetapi bagian terbaik dari hal ini adalah kita, kau tahu?
662
00:27:48,147 --> 00:27:50,314
kita menentukan takdir kita sendiri.
663
00:27:50,416 --> 00:27:52,249
Tidak, bagian terbaik dari hal ini adalah memiliki 50%.
664
00:27:52,351 --> 00:27:53,984
Ya, benar,
665
00:27:54,086 --> 00:27:56,486
Kau dan Big Head memiliki seluruh perusahaan,
666
00:27:56,589 --> 00:27:58,288
tapi akulah yang membuatnya, itu algoritmaku,
667
00:27:58,390 --> 00:28:00,657
jadi aku berasumsi bahwa aku mendapatkan sahamku kembali kan?
668
00:28:00,759 --> 00:28:02,059
Mengapa kau berasumsi begitu?
669
00:28:02,161 --> 00:28:03,994
Baik, jika sebuah perusahaan teknologi dibuat kembali,
670
00:28:04,096 --> 00:28:06,129
adalah hal yang normal untuk memiliki... percakapan
671
00:28:06,231 --> 00:28:07,698
tentang restrukturisasi saham.
672
00:28:07,800 --> 00:28:11,134
Bagus, Karena aku orang yang mengerjakan bersama aplikasi video chat
673
00:28:11,236 --> 00:28:13,003
untuk melihat wanita seksi, jadi...
674
00:28:13,105 --> 00:28:17,074
Ya, tapi itu bukan perbandingan yang mana aku masuk ke sana dan mengikis semua Dinesh.
675
00:28:17,176 --> 00:28:20,143
Nah, Laurie masih belum meneleponku kembali, jadi aku mungkin perlu pekerjaan baru.
676
00:28:20,245 --> 00:28:23,547
Dan aku berasumsi Pied Piper tidak akan mampu membayar gajiku,
677
00:28:23,649 --> 00:28:24,915
jadi aku harus menanamkan saham.
678
00:28:25,017 --> 00:28:27,784
Apakah kita benar-benar ingin disebut Pied Piper lagi?
679
00:28:27,886 --> 00:28:30,087
Tidak, ya. tentu saja...
tentu saja kami mau...
680
00:28:30,189 --> 00:28:31,989
Mengapa kita perlu mengganti nama?
Itu sudah bagus.
681
00:28:32,091 --> 00:28:34,458
Ya, dan kita sudah punya jaketnya.
682
00:28:34,560 --> 00:28:37,361
Big. Head.
683
00:28:38,597 --> 00:28:39,796
Big Head.
684
00:28:40,866 --> 00:28:41,798
ini Erlich.
685
00:28:41,900 --> 00:28:44,968
Erlich Bachman, ini kau dari masa depan.
686
00:28:45,070 --> 00:28:49,673
Aku jelek dan sekarat. Sendirian.
687
00:28:50,876 --> 00:28:52,175
Aku akan membiarkannya kali ini.
688
00:28:52,277 --> 00:28:53,176
Baiklah, oh...
689
00:28:53,278 --> 00:28:55,379
Baiklah, maaf jika kalian harus mendengar ini, aku dari masa depan.
690
00:28:55,481 --> 00:28:56,380
hal yang paling mengerikan.
691
00:28:56,482 --> 00:28:58,181
Aku akan berbicara dengan mu dalam beberapa tahun lagi.
692
00:28:58,283 --> 00:28:59,316
Giliranmu.
693
00:28:59,418 --> 00:29:01,118
Selalu biru! Selalu biru!
694
00:29:01,220 --> 00:29:03,120
- Selalu biru!
- Selalu biru!
695
00:29:03,222 --> 00:29:05,122
Selalu biru! Selalu biru!
696
00:29:05,224 --> 00:29:07,190
- Selalu biru!
- Selalu biru!
697
00:29:07,292 --> 00:29:08,392
Selalu biru!