1 00:00:09,577 --> 00:00:13,546 لعنت. قسم می‌خورم که الان یه عکس رو پاک کردم 2 00:00:13,648 --> 00:00:15,314 ولی وقتی دوباره به آلبوم برگشتم 3 00:00:15,416 --> 00:00:18,417 آیکن‌اش دوباره ظاهر شد خودش رو بازیابی کرد 4 00:00:18,519 --> 00:00:21,053 ولی دوباره نمی‌تونم این کار رو تکرار کنم 5 00:00:21,155 --> 00:00:22,622 ریچارد، جدا از این چیزی که گفتی 6 00:00:22,724 --> 00:00:25,057 می‌دونی چه جوری می‌تونیم اون باگ رو پیدا کنیم؟ 7 00:00:25,159 --> 00:00:27,526 نه، دینش. ما نسخه‌ی بتا رو منتشر نمی‌کنیم 8 00:00:27,629 --> 00:00:31,530 ما تازه شبکه‌ی عصبی رو هفته‌ی پیش اضافه کردیم پلتفرم هنوز پر از باگه 9 00:00:31,633 --> 00:00:34,066 اما هدف بتا اصلاً همینه 10 00:00:34,168 --> 00:00:37,269 میدیش به مردم در دنیای واقعی، اونا ازش استفاده می‌کنن 11 00:00:37,372 --> 00:00:39,305 و این‌جوری باگ‌ها رو پیدا می‌کنیم 12 00:00:39,407 --> 00:00:42,541 ریچارد، رید هافمن میگه اگه از کیفیت اولین انتشارت خجالت زده نشدی 13 00:00:42,644 --> 00:00:45,011 پس خیلی دیر اون چیز رو منتشر کردی 14 00:00:45,113 --> 00:00:48,381 باشه. ما همین الانم خیلی خجالت زده‌ایم 15 00:00:48,483 --> 00:00:51,817 باشه؟ از موقعی که راه افتادیم از دفترهای شرکت اومدیم بیرون 16 00:00:51,919 --> 00:00:53,953 چون خیلی گرون بود 17 00:00:54,055 --> 00:00:58,324 دو تا مدیر عامل اخراج کردیم، روی یک باکس هدف‌گذاری کردیم ولی منصرف شدیم 18 00:00:58,426 --> 00:01:01,861 یه شکست دیگه داشته باشیم به طرز شکوهمندانه‌ای به گا میریم 19 00:01:01,963 --> 00:01:05,031 گیلفویل کجاست؟ 20 00:01:05,133 --> 00:01:08,300 گیلفویل، مشکل پاک کردن دوباره رفته رو اعصابم 21 00:01:08,403 --> 00:01:10,403 و…و، اوه ببخشید 22 00:01:10,505 --> 00:01:13,305 - اوه، سلام ریچارد - سلام تارا 23 00:01:13,408 --> 00:01:15,841 باید رفیقت رو یه لحظه قرض بگیرم 24 00:01:15,943 --> 00:01:17,443 خیلی خب عزیزم. باید برم 25 00:01:17,545 --> 00:01:19,311 هی، وقتی نمای تنظیمات رو بررسی کردی 26 00:01:19,414 --> 00:01:20,980 اگه مشکلی با دکمه‌ی ثبت داشتی 27 00:01:21,082 --> 00:01:22,481 میشه بهم بگی؟ 28 00:01:22,583 --> 00:01:24,617 وقتی داشتم پرسش و پاسخ می‌کردم یه خورده عجیب بود 29 00:01:24,719 --> 00:01:28,287 - آره، باشه - ببخشید، نمای تنظیمات چی…؟ 30 00:01:28,389 --> 00:01:30,356 - بتا - بتای چی؟ 31 00:01:30,458 --> 00:01:34,827 پاید پایپر. یه شرکت فشرده سازیه که خیلی خوب حقوق کارمنداش رو نمیده 32 00:01:34,929 --> 00:01:36,362 - بتا رو براش فرستادی؟ - آره 33 00:01:36,464 --> 00:01:38,164 دیوونه شدی؟ هنوز آماده نیست 34 00:01:38,266 --> 00:01:39,498 پر از باگه 35 00:01:39,600 --> 00:01:41,200 واقعا؟ چون من تمام روز داشتم باهاش کار می‌کردم 36 00:01:41,302 --> 00:01:43,836 و فوق العاده عالیه 37 00:01:43,938 --> 00:01:45,905 - وقعا؟ این طوری فکر می‌کنی؟ - آره، وقعا. 38 00:01:46,007 --> 00:01:48,040 تبریک میگم. ریچارد خیلی خیلی خوبه 39 00:01:48,142 --> 00:01:50,676 و زمانی که شبکه‌ی عصبی وارد بشه، می‌ترکونه 40 00:01:50,778 --> 00:01:52,545 ولی، می‌دونی، یه مشکلی داشتم 41 00:01:52,647 --> 00:01:54,013 می‌خواستم یه فایل قدیمی رو بازیابی کنم 42 00:01:54,115 --> 00:01:55,781 و نرم‌افزار ازم دوبار تاییدیه خواست 43 00:01:55,883 --> 00:01:57,516 آره، خب، اون به خاطر یه ادغام نامناسبه 44 00:01:57,618 --> 00:02:01,053 ماه‌هاست این مشکل وجود داره تو ۱۰ ثانیه درستش می‌کنم 45 00:02:01,155 --> 00:02:02,922 ریچارد… 46 00:02:03,024 --> 00:02:05,257 شاید 47 00:02:05,359 --> 00:02:07,026 آره، شاید بتا 48 00:02:08,563 --> 00:02:12,498 - سلام، دینش - تارا 49 00:02:13,468 --> 00:02:17,570 ترجمه از ایمان 50 00:02:19,629 --> 00:02:23,208 دانلود رایگان جدیدترین فیلم‌ها و سریال‌ها telegram.me/topfilmz 51 00:02:24,278 --> 00:02:27,680 وایسا، این نمی‌تونه درست باشه چجوری باکمنیتی هنوز این قدر بدهی داره؟ 52 00:02:27,782 --> 00:02:29,548 به این گهی که بیگ هد داره می‌فروشه نگاه کن 53 00:02:29,650 --> 00:02:31,851 اون به طور مجازی همه چیز خونه رو اجاره می‌داده 54 00:02:31,953 --> 00:02:33,753 اون توپ رو هم اجاره داده؟ 55 00:02:33,855 --> 00:02:37,890 اون فقط واسه حفظ ظاهر بوده حالا باید جریمه‌ی این پس انداز رو بدید 56 00:02:37,992 --> 00:02:41,260 این یه توپه. باید چی کارش کنه باهاش شلیک نکنه؟ 57 00:02:41,362 --> 00:02:42,728 قول و قراریه که گذاشته شده 58 00:02:42,830 --> 00:02:43,963 پس که این طور 59 00:02:44,065 --> 00:02:46,065 فکر کنم بیگ هد واقعا ورشکست شده 60 00:02:46,167 --> 00:02:49,468 می‌دونی چیه؟ اون جوونه می‌تونه از این بحران بگذره 61 00:02:49,570 --> 00:02:51,737 نلسون تنها کسی نیست که باید نگران باشه 62 00:02:51,839 --> 00:02:53,906 - شما شریک بودید - منصفانه است 63 00:02:54,008 --> 00:02:56,108 ولی بستن یه شرکت در دنیای تکنولوژی 64 00:02:56,210 --> 00:02:59,478 تقریباً بخشی از روند کاره مثل یه بیماری تبخال ساده‌س 65 00:02:59,580 --> 00:03:01,981 اولش زشت و خجالت آوره 66 00:03:02,083 --> 00:03:04,683 و حالت از کیر خودتم به هم می‌خورده 67 00:03:04,786 --> 00:03:06,118 ولی بعد از چند وقت 68 00:03:06,220 --> 00:03:08,020 در دید بزرگتر به مسائل، متوجه …میشی که اون واقعا 69 00:03:08,122 --> 00:03:11,791 آقای باکمن، شما باکمنیتی رو به عنوان یه شراکت بنا کردید 70 00:03:11,893 --> 00:03:13,459 پس اگه پولی تو حسابتون نداشته باشید 71 00:03:13,561 --> 00:03:16,595 مجبوری به یه مهمونی میلیون دلاری تو آلکاتراز بری 72 00:03:16,697 --> 00:03:18,164 شما مسئول این قضیه هستید 73 00:03:18,266 --> 00:03:19,832 و حتی دلیل ورشکستگی هم 74 00:03:19,934 --> 00:03:21,801 نمی‌تونه شما رو از زیر بار این بدهی خارج کنه 75 00:03:21,903 --> 00:03:25,371 - ورشکستگی؟ - این به من ربطی نداره. موفق باشید 76 00:03:25,473 --> 00:03:27,940 صبر کن، کجا داری میری؟ ما بهت نیاز داریم. تو مدیر تجاری مایی 77 00:03:28,042 --> 00:03:30,810 دیگه تجارتی نمونه که بخوام مدیریتش کنم 78 00:03:30,912 --> 00:03:32,411 روز خوش، آقای باکمن 79 00:03:33,781 --> 00:03:35,548 هی، خبر خوب دارم گفتن هر کدوم می‌تونیم 80 00:03:35,650 --> 00:03:38,918 یکی از اون توپ‌ها رو نگه داریم پس کاملاً نباختیم، درسته؟ 81 00:03:41,789 --> 00:03:44,690 خیلی خب، من یه صفحه‌ی ثبت نام برای نسخه‌ی بتا آماده کردم 82 00:03:44,792 --> 00:03:46,859 می‌خوایم اون رو کوچک و ایمن نگه داریم 83 00:03:46,961 --> 00:03:51,063 پس یعنی هر کدوممون فقط ۱۰ تا کد دعوت برای دوستانمون داریم 84 00:03:51,165 --> 00:03:52,698 من همین الانم لیستم رو می‌دونم 85 00:03:52,800 --> 00:03:55,467 شامل افرادی میشه که شخصاً می‌شناسمشون 86 00:03:55,570 --> 00:03:58,404 و افرادی که می‌دونم قابل اعتمادن 87 00:03:58,506 --> 00:04:02,041 هر کدوم فقط ۱۰ نفر داریم کارمون سخت شد 88 00:04:02,143 --> 00:04:04,009 خب، من نیستم چون به هیچ کسی اعتماد ندارم 89 00:04:04,111 --> 00:04:05,978 این بخش بزرگی از سیستم اعتقادی منه 90 00:04:06,080 --> 00:04:07,713 تو بتا رو برای تارا فرستادی 91 00:04:07,815 --> 00:04:10,950 آره، اون تبادل به خاطر یه معامله‌ی طبیعی بود 92 00:04:11,052 --> 00:04:13,185 - اگه می‌خوای تو رو هم واردش می‌کنم - نه 93 00:04:13,287 --> 00:04:14,620 ولی به این معنی نیست که بهش اعتماد دارم 94 00:04:14,722 --> 00:04:16,088 چون قطعاً به هیچ کسی اعتماد ندارم 95 00:04:16,190 --> 00:04:19,458 به عبارت دیگه، تو هیچ دوستی نداری 96 00:04:19,560 --> 00:04:21,660 من می‌تونم هر زمان که خواستم یه کاری کنم 97 00:04:21,762 --> 00:04:25,431 که از این حرفت پشیمون بشی 98 00:04:25,533 --> 00:04:26,408 حتما می‌تونی 99 00:04:26,433 --> 00:04:29,058 گیلفویل، اگه نمی‌خوای از ده تا کد دعوتت استفاده کنی 100 00:04:29,136 --> 00:04:33,272 - میشه من و دینش داشته باشیمش؟ - حتما. راحت باشید 101 00:04:33,374 --> 00:04:35,908 بدبخت. هیچ دوستی نداره 102 00:04:36,010 --> 00:04:39,912 - اوکی - میریام، سیلویا… 103 00:04:44,986 --> 00:04:48,420 اوه، سمانتا! تقریبا داشت اون رو یادم می‌رفت 104 00:04:48,522 --> 00:04:52,157 می‌دونی، جرد، می‌تونی از همه‌ی کد دعوت‌های گیلفویل استفاده کنی 105 00:04:52,260 --> 00:04:54,360 - خیلی ممنون - آره 106 00:04:54,462 --> 00:04:56,629 مانیکا، سلام 107 00:04:56,731 --> 00:04:59,098 چجوری تونستی بهم ایمیل بزنی و بگی بتا رو منتشر کردی بدون 108 00:04:59,200 --> 00:05:03,168 این که بتا رو برای خودم بفرستی؟ 109 00:05:03,271 --> 00:05:04,837 بجنب. میمیرم ببینمش 110 00:05:04,939 --> 00:05:07,139 خب، کل هدف بتا اینه که بدیمش 111 00:05:07,241 --> 00:05:09,074 به کسایی که بدون تعصب نظر میدن 112 00:05:09,176 --> 00:05:11,744 تا بتونن بهمون یه بازخورد واقعی بدن 113 00:05:11,846 --> 00:05:13,846 به جز این. من فکر کنم هر ده تا دعوتنامه‌ام رو فرستادم 114 00:05:13,948 --> 00:05:15,681 اوه، اگه مانیکا دعوتنامه می‌خواد 115 00:05:15,783 --> 00:05:18,083 می‌تونم توی لیستم جاش بدم 116 00:05:18,185 --> 00:05:19,952 - مطمئنی؟ - آره، مشکلی نیست 117 00:05:20,054 --> 00:05:21,820 باشه، مانیکا. شانس آوردی 118 00:05:21,923 --> 00:05:24,523 دینش تصمیم گرفته که یکی از دعوتنامه‌هاش رو بهت بده 119 00:05:24,625 --> 00:05:27,760 عالیه. قول میدم یه چیز مزخرف از توش پیدا کنم 120 00:05:27,862 --> 00:05:32,998 خیلی خب، یه بررسی درست حسابی روی 121 00:05:33,100 --> 00:05:35,200 دارایی‌ها و بدهی‌هات انجام دادم 122 00:05:35,303 --> 00:05:38,070 جرد، این جوری بهم نگاه نکن مستقیم بهم بگو 123 00:05:38,172 --> 00:05:40,506 بسیار خب. از زمانی که خونه رو خریدی 124 00:05:40,608 --> 00:05:43,342 کلی به قیمت اضافه شده، ولی اگه الان به دلایل مربوط به خودت 125 00:05:43,444 --> 00:05:45,711 بخوای بفروشیش 126 00:05:45,813 --> 00:05:47,579 هنوزم نیم میلیون دلار زیر بدهی می‌مونم 127 00:05:47,682 --> 00:05:49,748 این خبر بد بود 128 00:05:49,850 --> 00:05:52,718 - خبر خوب هم وجود داره؟ - خب، مشخص نیست 129 00:05:52,820 --> 00:05:55,587 من یه نگاهی به اسنادت انداختم 130 00:05:55,690 --> 00:05:57,957 اولش از دیدن این که این همه پول کجا رفته 131 00:05:58,059 --> 00:06:00,159 یه حس عجیبی بهم دست داد 132 00:06:00,261 --> 00:06:01,794 ولی به جز مخارج مربوط به اون پارتی 133 00:06:01,896 --> 00:06:03,996 - که گیج کننده بود - آره، معلومه که آره 134 00:06:04,098 --> 00:06:06,298 یه عدد عجیب دیدم 135 00:06:06,400 --> 00:06:10,069 هر کی که کارای مربوط به حسابداری شما رو انجام می‌داده 136 00:06:10,171 --> 00:06:12,905 ۷۰ درصد از سرمایه‌ی بیگ هد رو به عنوان مالیات برداشته 137 00:06:13,007 --> 00:06:14,506 هفتاد درصد؟ 138 00:06:14,608 --> 00:06:18,944 حتی در مالیات آباد هم نصف این قدر رو از آدم می‌گیرن 139 00:06:19,046 --> 00:06:20,279 اون پول کجا رفته؟ 140 00:06:20,381 --> 00:06:23,649 خب، این یه سوال شصت میلیون دلاریه 141 00:06:24,652 --> 00:06:26,185 شاید من جواب رو بدونم 142 00:06:26,287 --> 00:06:31,123 عذر می‌خوام. شما دارین من رو متهم به ناشایستگی می‌کنین؟ 143 00:06:31,225 --> 00:06:34,460 تو آدمی هستی که ۲۰ هزار دلار برای 144 00:06:34,562 --> 00:06:37,596 اجاره‌ی غول‌های شیشه‌ای پول خرج کردی 145 00:06:37,698 --> 00:06:41,300 و ۴۰ هزارتای دیگه وقتی یکیشون تو راه خونه‌ی اجاره‌ای 146 00:06:41,402 --> 00:06:42,968 گم شد خرج کردی 147 00:06:43,070 --> 00:06:46,105 بهت گفته بودم که گم نشده می‌دونم دقیقاً کجاست 148 00:06:46,207 --> 00:06:47,873 اون پایینه خلیجه 149 00:06:47,975 --> 00:06:52,044 من به شما میگم دزد، قربان، چون از ما دزدیدید 150 00:06:52,146 --> 00:06:55,180 نلسون، بی‌خیال. امکان نداره این رو باور کنی 151 00:06:55,282 --> 00:06:57,916 - ببخشید - ازش عذرخواهی نکن 152 00:06:58,019 --> 00:06:59,885 - اوه، باشه، ببخشید - ممنون 153 00:06:59,987 --> 00:07:01,887 آرتور، به گوش میدی و خوبم گوش میدی 154 00:07:01,989 --> 00:07:05,824 روزانه ۴۰ بار مردم از من پولشون رو می‌خوان 155 00:07:05,926 --> 00:07:08,494 حتی داشتم به این فکر می‌کردم که با فروش خونه‌ام پولشون رو بدم 156 00:07:08,596 --> 00:07:10,996 بنابراین همین الان میری تو اون بانک کثیف کوچولوت 157 00:07:11,098 --> 00:07:15,234 و همه‌ی پول لعنتی ما رو پس میدی 158 00:07:15,336 --> 00:07:18,337 همه‌ی پولی که از بیگ هد دزدیدی، و اگه این کارو نکنی 159 00:07:18,439 --> 00:07:20,773 مجبور میشیم دست به کار بشیم 160 00:07:20,875 --> 00:07:24,143 و شاید کارت رو به مردی به نام D‪.‬A‪.‬ واگذار کردیم 161 00:07:24,245 --> 00:07:25,711 مسخره است 162 00:07:25,813 --> 00:07:27,679 خیلی خب 163 00:07:29,417 --> 00:07:31,183 بازی شروع شد 164 00:07:31,285 --> 00:07:33,652 بیا بریم، بیگ هد 165 00:07:35,222 --> 00:07:36,922 وایسا 166 00:07:37,024 --> 00:07:40,359 ممکنه یه کمی از پولتون رو به شکلی که خیلی مرسوم نیست 167 00:07:40,461 --> 00:07:42,061 جابجا کرده باشم 168 00:07:42,163 --> 00:07:44,396 - پول لعنتی بیگ هد، رو بهم برگردون - آره 169 00:07:44,498 --> 00:07:46,231 - ببخشید، ببخشید - نه، کارت درست بود 170 00:07:46,333 --> 00:07:49,835 نمی‌تونم، چون ندارمش 171 00:07:52,773 --> 00:07:56,208 هی، مارک، احتمالاً یه مشکلی داریم 172 00:07:56,310 --> 00:07:57,311 چی شده؟ 173 00:07:57,336 --> 00:08:00,336 یکی از رفیقام از دیتاترود کناری کسی نشسته که یه 174 00:08:00,414 --> 00:08:02,804 دعوتنامه از نسخه‌ی بتای پاید پایپر دریافت کرده 175 00:08:02,829 --> 00:08:04,774 لعنت. اون‌ها به نسخه‌ی بتا رسیدن؟ 176 00:08:04,852 --> 00:08:05,754 باید به گوین بگم؟ 177 00:08:05,779 --> 00:08:08,077 معلومه که نه. ما هنوز دو-سه ماه عقبیم 178 00:08:08,155 --> 00:08:10,722 باشه، اگه اون بفهمه پاید پایپر الان تو مرحله‌ی بتاست 179 00:08:10,825 --> 00:08:12,524 باور کن به خودش میرینه 180 00:08:12,626 --> 00:08:16,929 باشه. ولی اگه بحثش پیش اومد من هیچ وقت در این مورد چیزی نشنیدم 181 00:08:19,166 --> 00:08:21,467 - و این کی رسیده؟ - ۴۳ دقیقه پیش 182 00:08:21,569 --> 00:08:23,402 و ۶ دقیقه بعدش حذف شده 183 00:08:23,504 --> 00:08:26,205 خوشبختانه، فیلترهایی که برای منظور نصب کرده بودم 184 00:08:26,307 --> 00:08:27,806 کلمه‌ی کلیدی مربوطه رو گرفتن 185 00:08:27,908 --> 00:08:29,575 تصمیم گرفتم شخصاً پیش خودتون بیام 186 00:08:29,677 --> 00:08:32,511 یه کارمند اطلاعات حیاتی مربوط به رقیب ما رو مخفی می‌کنه 187 00:08:32,613 --> 00:08:33,812 این یه توهین بزرگه 188 00:08:33,914 --> 00:08:35,180 می‌خوای این یارو رو واست بیارم؟ 189 00:08:35,282 --> 00:08:36,548 نه 190 00:08:36,650 --> 00:08:38,484 با این کار معلوم میشه که 191 00:08:38,586 --> 00:08:40,819 ما ایمیل‌های شخصی کارمندها رو می خونیم 192 00:08:40,921 --> 00:08:43,155 و روحیه‌ی اعتماد و آزادی‌ای 193 00:08:43,257 --> 00:08:45,157 که من برای آوردنش به هولی این همه براش تلاش کردم از بین میره 194 00:08:45,259 --> 00:08:47,493 می‌دونی، جالبه اگه بدونی کلمه‌ی هولی اصلاً 195 00:08:47,595 --> 00:08:50,195 برای این افراد معنایی داره یا نه 196 00:08:50,297 --> 00:08:53,298 - کاری هست که من بتونم بکنم؟ - آره 197 00:08:53,400 --> 00:08:55,534 پاید پایپر بتا رو برام جور کن 198 00:08:55,636 --> 00:08:58,003 یه راهی براش پیدا می‌کنم، قربان 199 00:09:16,790 --> 00:09:18,323 بالاخره. کدوم گوری بودی… 200 00:09:18,425 --> 00:09:21,493 - ممنون به خاطر این که رسوندیم - خواهش می‌کنم 201 00:09:21,595 --> 00:09:25,330 اوه، کوین، این دنیشه یکی از همکارام 202 00:09:25,432 --> 00:09:28,609 دینش، این کوینه ما تو کافی شاپ فیل با هم آشنا شدیم 203 00:09:28,634 --> 00:09:29,692 سلام 204 00:09:29,770 --> 00:09:31,646 حالا با هم دوستیم. درسته، کوین؟ 205 00:09:31,671 --> 00:09:32,295 آره 206 00:09:32,373 --> 00:09:36,675 باشه، دوست من. باید برم سر کارم. ممنون به خاطر رسوندنم 207 00:09:36,777 --> 00:09:39,211 - خواهش می‌کنم - ممنون به خاطر قهوه‌ها 208 00:09:41,649 --> 00:09:44,983 بعداً می‌بینمت، دوست من 209 00:09:45,085 --> 00:09:47,052 دوستم بود، کوین 210 00:09:47,154 --> 00:09:49,555 تبریک میگم. یه دونه دوست داری 211 00:09:49,657 --> 00:09:52,224 اون گفت یه باگ هم تو صفحه‌ی فرود وجود داشته 212 00:09:52,326 --> 00:09:53,759 - خب، چقدر سخت گیرانه است؟ - بد نیست 213 00:09:53,861 --> 00:09:55,594 در مقایسه با چیزهای دیگه‌ای که گفت، هیچی نیست 214 00:09:55,696 --> 00:09:58,530 بچه‌ها، ممکنه شما هم این رو از من بشنوید 215 00:09:58,632 --> 00:10:02,534 همین الان با یکی از دوستام، تاد چمبرز یه مکالمه‌ی طولانی در مورد بتا داشتیم 216 00:10:02,636 --> 00:10:05,671 - اون یارو از دراپ باکس - آره، اون کارمند شماره‌ی ۱۱ ـه 217 00:10:05,773 --> 00:10:07,472 چرا برای اون فرستادی؟ اون از همه چیز متنفره 218 00:10:07,575 --> 00:10:09,408 چون فکر می‌کردم اون باهام صادقه 219 00:10:09,510 --> 00:10:11,877 - و همین طورم بود - کاملا صادق 220 00:10:11,979 --> 00:10:16,615 اون گفت که در تمام ۱۵ سالی که تو این منطقه داره زندگی می‌کنه 221 00:10:16,717 --> 00:10:20,385 بتای ما بهترین بتایی هست که دیده 222 00:10:20,487 --> 00:10:22,721 - با اختلاف - چی؟ واقعا؟ 223 00:10:22,823 --> 00:10:24,590 نمی‌خوام قب از اینکه جوجه کشی انجام بشه مرغ‌هامون رو بشمرم 224 00:10:24,692 --> 00:10:25,824 چون سه درصد از جوجه‌ها 225 00:10:25,926 --> 00:10:27,359 مرده یا ناقص به دنیا میان 226 00:10:27,461 --> 00:10:30,829 ولی احتمال داره که این دفعه همه‌ی جوجه‌ها سالم باشن 227 00:10:30,931 --> 00:10:32,698 منم چنین واکنشی دارم 228 00:10:32,800 --> 00:10:34,166 منظورم اینه که، چندتا باگ هنوز وجود داره 229 00:10:34,268 --> 00:10:35,734 ولی در مجموع، اون‌ها عاشقشن 230 00:10:35,836 --> 00:10:38,003 و رضایت کلی رو داریم می‌بینیم 231 00:10:38,105 --> 00:10:39,338 عالیه 232 00:10:40,274 --> 00:10:41,540 سلام، بچه‌ها 233 00:10:41,642 --> 00:10:43,408 - چطورید؟ - خوب، آره 234 00:10:43,510 --> 00:10:46,178 یعنی داریم سر در میاریم که بازخوردها چه جوری بوده 235 00:10:46,280 --> 00:10:48,847 خب، می‌دونی، فکر کنم نمی‌تونی بذاری این چیزها فکرت رو درگیر کنه 236 00:10:48,949 --> 00:10:52,584 - منظورت چیه؟ - چی گفتم؟ 237 00:10:52,686 --> 00:10:55,554 گفتی، فکرت رو درگیر کنه، مثل اینه که یه چیز بده، ولی نیست 238 00:10:55,656 --> 00:10:57,489 - این عالیه، مردم عاشقشن - وقعا؟ 239 00:10:57,591 --> 00:10:59,791 آره، آره. خودمم باورم نمیشه 240 00:10:59,893 --> 00:11:02,294 - دیوونه کننده است - فوق العاده است… 241 00:11:02,396 --> 00:11:04,396 و این‌ها در مورد همون بتایی هست که برام فرستادی؟ 242 00:11:04,498 --> 00:11:07,466 نه، مانیکا. این‌ها واسه یه بتای دیگه است و ما داریم اسکلت می‌کنیم 243 00:11:07,568 --> 00:11:12,037 منظورم اینه که…من…من یه صندق ورودی پر از نظرات مثبت دارم 244 00:11:12,139 --> 00:11:14,506 توان آپلود، موبایل… 245 00:11:14,608 --> 00:11:16,375 در مورد رابط کاربری چی؟ 246 00:11:16,477 --> 00:11:19,411 مردم مشکلی باهاش نداشتن؟ 247 00:11:19,513 --> 00:11:20,879 نه، اصلاً. چرا؟ تو… 248 00:11:20,981 --> 00:11:23,048 تو با رابط کاربری مشکلی داشتی؟ 249 00:11:23,150 --> 00:11:26,451 من…من اصلاً هنوز فرصت نکردم که امتحانش کنم 250 00:11:26,553 --> 00:11:29,554 جدی میگی؟ تو یه روز تمام رو مخ من راه می‌رفتی که 251 00:11:29,657 --> 00:11:32,557 چرا برام دعوتنامه نفرستادی 252 00:11:32,660 --> 00:11:36,061 - خیلی تنبلی - آره، متاسفم 253 00:11:36,163 --> 00:11:38,430 آره، گشاد 254 00:11:38,532 --> 00:11:40,699 همین الان یه ایمیل از دوستم مکس کارنو گرفتم 255 00:11:40,801 --> 00:11:44,036 میگه شنیدم بتا عالی بوده می‌تونم یه نگاهی بهش بندازم؟ 256 00:11:44,138 --> 00:11:46,972 بچه‌ها، فکر کنم دیگه شایعات دارن شروع میشن 257 00:11:47,074 --> 00:11:51,543 می‌دونی، شاید بهتره با لاری صحبت کنیم و تاریخ انتشار رسمی رو مشخص کنیم؟ 258 00:11:51,645 --> 00:11:54,046 می‌خوای منتشرش کنی؟ آره، فکر کنم آماده‌ایم 259 00:11:54,148 --> 00:11:57,474 منظورم اینه که می‌تونی ترتیب یه جلسه برای ما رو بدی؟ 260 00:11:57,499 --> 00:11:58,607 آره 261 00:11:58,686 --> 00:12:01,520 آره، حتما. همین الان میرم به لاری میگم 262 00:12:01,622 --> 00:12:03,989 باشه 263 00:12:05,292 --> 00:12:06,291 اون چی بود؟ 264 00:12:06,393 --> 00:12:08,360 خیلی عجیب بود 265 00:12:08,462 --> 00:12:12,264 ریچارد، اگه دوستت مکس کارنو 266 00:12:12,366 --> 00:12:14,833 دعوتنامه می‌خواد، می‌دونی، من احتمالاً می‌تونم یه جا 267 00:12:14,935 --> 00:12:17,302 - تو لیستم براش پیدا کنم - مطمئنی؟ 268 00:12:17,404 --> 00:12:19,705 آره. مجبور میشم یکی از بچه‌هام رو از لیست خارج کنم 269 00:12:19,807 --> 00:12:21,773 ولی مشکلی نیست 270 00:12:21,875 --> 00:12:23,642 فقط کافیه ایمیلش رو بهم بدی 271 00:12:26,080 --> 00:12:29,781 متهمی که سال‌هاست داره پول بقیه‌ی موکل‌هاش رو از دست میده 272 00:12:29,883 --> 00:12:34,186 بهمون دروغ گفته و پولمون رو به بقیه‌ی موکل‌هاش 273 00:12:34,288 --> 00:12:36,555 داده. داره می‌گادمون 274 00:12:36,657 --> 00:12:40,225 متاسفم باید بگم که این اتفاق غیر متداولی نیست 275 00:12:40,327 --> 00:12:44,730 وایسا، این غیر متداول نیست؟ پس این… 276 00:12:44,832 --> 00:12:46,164 باشه، فهمیدم 277 00:12:46,266 --> 00:12:48,400 پس اگه تفاوتی ایجاد می‌کنه 278 00:12:48,502 --> 00:12:51,603 می‌خوام درخواست یه حکم کمتر رو بدم 279 00:12:51,705 --> 00:12:54,840 اگه بعد از این که اون یه عذرخواهی عمومی 280 00:12:54,942 --> 00:12:57,676 …کاملا رسمی و صمیمانه نوشت 281 00:12:57,778 --> 00:12:59,144 آقای باکمن 282 00:12:59,246 --> 00:13:03,281 کاری مثل این خیلی گرون و زمانبره 283 00:13:03,384 --> 00:13:06,551 و با توجه به این که شما همین الان هم ورشکسته‌اید، حتی اگه بتونید موفق بشید 284 00:13:06,653 --> 00:13:09,654 این پول از دست رفته، مگر اینکه تو دادگاه بتونید 285 00:13:09,757 --> 00:13:12,224 مجوز دسترسی به حساب‌های بانکی مردم بیگناه رو بگیرید 286 00:13:12,326 --> 00:13:14,192 که این کار خیلی سختیه 287 00:13:14,294 --> 00:13:18,730 حتی برای کسی که خیلی دلسوز باشه 288 00:13:18,832 --> 00:13:20,699 یعنی داری ما رو غیر دلسوزانه خطاب می‌کنی؟ 289 00:13:20,801 --> 00:13:22,934 شما اخیرا یه پارتی میلیون دلاری داشتید 290 00:13:23,036 --> 00:13:26,638 یه جشن با طعم پلینزی از نظر فرهنگی دقیق 291 00:13:26,740 --> 00:13:28,340 که مطمئنم شما ازش قدردانی می‌کنید 292 00:13:28,442 --> 00:13:30,542 و دیگه نمی‌تونم پولش رو بدیم 293 00:13:30,644 --> 00:13:32,577 چون این مجرم ما رو به ورشکستگی نشونده 294 00:13:32,679 --> 00:13:36,081 اینم درست نیست. شما سهام زیادی 295 00:13:36,183 --> 00:13:38,016 در شرکتی به نام پاید پایپر دارید 296 00:13:38,118 --> 00:13:41,019 بله، اما نمی‌تونم سهام پاید پایپرم رو بفروشم. الان نه 297 00:13:41,121 --> 00:13:42,921 پول اون بدهی‌های شما رو پوشش نمیده؟ 298 00:13:43,023 --> 00:13:46,091 البته. اما اون بالقوه چندین میلیارد می‌ارزه 299 00:13:46,193 --> 00:13:48,760 آره، و نظرتون در مورد مردمی که به خاطر افراد پولدار دنیای تکنولوژی 300 00:13:48,862 --> 00:13:50,796 خونه‌هاشون رو از دست میدن چیه؟ 301 00:13:50,898 --> 00:13:53,432 هیچ‌کدوم از شما تا حالا توی ژوری بودید؟ 302 00:13:53,534 --> 00:13:57,602 نه، معلومه که نه. من همیشه از زیرش در میرم. غرامت‌ها خیلی منطقیه 303 00:13:57,704 --> 00:13:59,237 شما اون چیزها رو دور نمی‌اندازید؟ 304 00:13:59,339 --> 00:14:00,972 آقایون، بذارید چیزی که می‌بینم رو بگم 305 00:14:01,074 --> 00:14:04,276 من دو فرد توانمند می‌بینم که جوون و سفید پوست‌ان 306 00:14:04,378 --> 00:14:07,746 و شانسی صاحب پولی شدن که بیشتر مردم تو پنج‌تا زندگی هم نمی‌بیننش 307 00:14:07,848 --> 00:14:10,215 واگه هنوز هم پولشون دزدیده نشده بود 308 00:14:10,317 --> 00:14:12,017 به نابود کردنش روی چیزهای دیگه‌‌ای مثل 309 00:14:12,119 --> 00:14:15,921 جابجا کردن استخر و مجمسه‌های غولی گمشده ادامه میدادن 310 00:14:16,023 --> 00:14:18,457 گم نشده 311 00:14:18,559 --> 00:14:22,027 من می‌دونم دقیقا کجاست تو خلیجه 312 00:14:22,129 --> 00:14:24,963 و اگر محافظ ساحلی شما یه خورده کارآمدتر بود 313 00:14:25,065 --> 00:14:27,332 احتمالاً اون رو تا الان از اون‌جا بیرون کشیده بود 314 00:14:27,434 --> 00:14:29,034 آقای باکمن 315 00:14:29,136 --> 00:14:33,038 یا پول اون شرکت‌های خدمات غذایی و متصدی‌های باری که بهشون بدهکارید 316 00:14:33,140 --> 00:14:37,142 رو میدید یا شما رو تحت پیگرد قضایی قرار میدم 317 00:14:39,112 --> 00:14:44,549 آقای چاگتای، شماره‌ی همه‌ی افراد لیستت رو می‌خوام 318 00:14:44,651 --> 00:14:45,884 چرا؟ 319 00:14:45,986 --> 00:14:48,820 می‌خوام به همشون زنگ بزنم و بگم سلام 320 00:14:48,922 --> 00:14:52,090 و ازشون تشکر کنم و چندتا سوال ازشون بپرسم 321 00:14:52,192 --> 00:14:54,793 باشه، من موافق نیستم 322 00:14:54,895 --> 00:14:56,294 منظورت چیه؟ 323 00:14:56,396 --> 00:14:57,963 خب، منظورم اینه که خودت رو جای اون‌ها قرار بده 324 00:14:58,065 --> 00:15:00,031 اون‌ها مثل یه سری آدم تو تاهو هستن 325 00:15:00,133 --> 00:15:02,133 یا مثل یه مشت قاچاقچی سیگاری‌ان 326 00:15:02,236 --> 00:15:04,135 و حالا این یارو کسخله عوضی بهشون زنگ می‌زنه 327 00:15:04,238 --> 00:15:05,737 و می‌خواد باهاشون در مورد اپلیکیشن‌اش صحبت کنه 328 00:15:05,839 --> 00:15:08,907 - چرته - وایسا ببینم. بچه‌هات کجان؟ 329 00:15:09,009 --> 00:15:11,009 خب، اینایی که گفتم فرضی بودن 330 00:15:11,111 --> 00:15:15,280 منظورم اینه که بچه‌های من می‌تونن هر جایی باشن. من ردشون رو نمی‌زنم 331 00:15:15,382 --> 00:15:17,282 در واقع، می‌تونیم ردشون رو بزنیم 332 00:15:17,384 --> 00:15:21,820 ما آدرس آیپی و مختصات جی‌پی‌اس همه‌ی کاربرهای فعال رو داریم 333 00:15:21,922 --> 00:15:25,023 پس می‌تونیم ببینم بچه‌هات الان کجا هستن 334 00:15:25,125 --> 00:15:28,760 تو یه ردیاب اضافه کردی؟ کِی این کار رو کردی؟ 335 00:15:28,862 --> 00:15:32,264 درست قبل از این‌که بدمش به تارا بهت گفتم، به هیچکی اعتماد ندارم 336 00:15:32,366 --> 00:15:34,866 اوه، خیلی جالبه آفرین، گیلفویل 337 00:15:34,968 --> 00:15:39,237 و می‌تونیم هر کاربر رو جدا کنیم 338 00:15:39,339 --> 00:15:40,605 …دینش، برای مثال 339 00:15:40,707 --> 00:15:42,807 قبل از این‌که به حریم خصوصی افراد تعرض کنیم 340 00:15:42,910 --> 00:15:44,743 یه بحثی در مورد اصول اخلاقی وجود داره 341 00:15:44,845 --> 00:15:49,714 چرا پنج‌تا از کاربرای تو آدرسشون همین جاست؟ 342 00:15:49,816 --> 00:15:52,250 اوه، به خاطر باگه 343 00:15:52,352 --> 00:15:54,085 باید تست بتای ردیابی رو هم انجام بدیم؟ 344 00:15:54,187 --> 00:15:56,988 خوشحالم که این رو کشف کردیم 345 00:15:57,090 --> 00:15:58,990 باشه 346 00:15:59,092 --> 00:16:03,461 من تو پر کردن لیستم مشکل داشتم واسه همین چندتا آدم الکی ساختم 347 00:16:03,564 --> 00:16:07,432 خب، مردم دوست‌های خیالی می‌سازن تا نیازهای احساسی‌شون رو برطرف کنن 348 00:16:07,534 --> 00:16:08,967 وقتی بچه بودم 349 00:16:09,069 --> 00:16:11,469 وانمود می‌کردم که اتاقم رو با هریت تابمن شریکم 350 00:16:11,572 --> 00:16:13,872 و همیشه هم با هم برای فرار بزرگمون نقشه می‌کشیدیم 351 00:16:13,974 --> 00:16:16,942 وایسا، این کیه 352 00:16:17,044 --> 00:16:19,611 و تو مقر هولی چی کار می‌کنه؟ 353 00:16:19,713 --> 00:16:22,581 چی؟ تو بتا رو به یکی از اعضای هولی دادی؟ 354 00:16:22,683 --> 00:16:25,550 - مکس کارنو کیه؟ - اوه! این از دوستای من نیست 355 00:16:25,652 --> 00:16:28,320 من هیچ دوستی ندارم. از ریچارد گرفتمش 356 00:16:28,422 --> 00:16:30,155 نه، این نمی‌تونه درست باشه 357 00:16:30,257 --> 00:16:32,390 من به صفحه‌ی فیسبوک هندریکس رفتم 358 00:16:32,492 --> 00:16:35,026 و یکی از دوستاش رو که نزدیک پالو آلتو زندگی می‌کرد پیدا کردم 359 00:16:35,128 --> 00:16:37,729 اسمش رو جستجو کردم و فهمیدم که تو کار تکنولوژی بوده 360 00:16:37,831 --> 00:16:39,998 بعد به این ایده رسیدم که یه ایمیل جعلی با 361 00:16:40,100 --> 00:16:41,933 اسمش بسازم 362 00:16:42,035 --> 00:16:46,571 و یه درخواست برای نسخه‌ی بتا به هندریکس بفرستم 363 00:16:46,673 --> 00:16:49,374 - باور نکردنیه - آره، خب، یکی از هنرهامه 364 00:16:49,476 --> 00:16:53,011 می‌بینی، فکر می‌کنم جزئیات امنیتی …مثل خلق یک جاز فوق العاده 365 00:16:53,113 --> 00:16:57,315 راجع به چی حرف می‌زنی…من دارم در مورد نسخه‌ی بتا میگم. میشه خفه خون بگیری؟ 366 00:16:57,417 --> 00:16:59,684 لعنتی…این خیلی خوبه 367 00:16:59,786 --> 00:17:02,220 جریان ثبت نامشون، اپلیکیشن موبایلشون همش روون و بی نقصه 368 00:17:02,322 --> 00:17:03,955 چه جوری این کارها رو می‌کنن؟ 369 00:17:04,057 --> 00:17:05,557 می‌تونم یه گروه واسه کشفش بذارم، قربان 370 00:17:05,659 --> 00:17:08,493 - اگه می‌خواین بدونین چطوری… - چرا این قدر می‌خوای خوش خدمت باشی؟ 371 00:17:08,595 --> 00:17:11,262 - می‌خواین جواب بدم، قربان؟ - نه، خدا لعنتت کنه 372 00:17:11,365 --> 00:17:12,998 زیادی جوگیر شدی 373 00:17:13,100 --> 00:17:16,201 اوکی، همین الان با مکس کارنوی واقعی حرف زدم 374 00:17:16,303 --> 00:17:18,336 و هیچ خبری در مورد بتا نداشت 375 00:17:18,438 --> 00:17:22,040 اوه، پس مشخصاً ما با یه جاسوس از هولی سر و کار داریم 376 00:17:22,142 --> 00:17:24,376 خب حالا چی کار کنیم؟ 377 00:17:24,478 --> 00:17:26,811 خب معلومه، حساب کاربریش رو خاموش می‌کنیم 378 00:17:26,913 --> 00:17:29,948 آره، الان میرم تو کارش. ببخشید، دینش 379 00:17:30,050 --> 00:17:32,684 الان یکی از دوستای خیالیت کم میشه 380 00:17:32,786 --> 00:17:36,621 صبر کن گیلفویل. قطع کردن دسترسی حساب کاربری این یارو 381 00:17:36,723 --> 00:17:38,690 واقعا بدترین کاریه که می‌تونیم باهاش بکنیم؟ 382 00:17:38,792 --> 00:17:42,761 اوه خدای من. حواسم لعنتیم کجا رفته؟ 383 00:17:42,863 --> 00:17:44,863 منتظر باشین 384 00:17:45,866 --> 00:17:47,432 به نرخ فشرده سازیشون نگاه کنین 385 00:17:47,534 --> 00:17:50,535 هر چی بیشتر فایل آپلود میشه نرخش بهتر میشه؟ 386 00:17:50,637 --> 00:17:53,672 - ما هم همین کار رو می کنیم؟ - نه، حقیقتاً نه 387 00:17:53,774 --> 00:17:56,541 فکر کنم این یه جور بهینه سازی از طریق یادگیری ماشینیه 388 00:17:56,643 --> 00:17:59,010 شاید یه شبکه‌ی عصبی؟ پس منم همین رو می‌خوام 389 00:17:59,112 --> 00:18:02,447 ازتون می‌خوام این قابلیت رو توی پلتفرم ما هم بذارید، همین الان 390 00:18:02,549 --> 00:18:05,483 من حتی مطمئن نیستم که منابع کافی رو برای مهندسی چنین چیزی داشته باشیم 391 00:18:05,585 --> 00:18:08,153 و حتی اگه داشتیم، پلتفرم ما باهاش تطبیق نمی‌خورد 392 00:18:08,255 --> 00:18:10,855 تو داری در مورد یه بازطراحی اساسی حرف می‌زنی 393 00:18:10,957 --> 00:18:14,693 عالیه. پس همین کار رو بکن و توی بازار شکستشون بده 394 00:18:14,795 --> 00:18:16,728 غیر ممکنه 395 00:18:16,830 --> 00:18:18,163 تو الان تو هولی هستی، مارک 396 00:18:18,265 --> 00:18:21,433 اگه نمی‌دونستی، بدون، ما این‌جا 397 00:18:21,535 --> 00:18:24,803 در هولی غیر ممکن‌ها رو ممکن می‌کنیم 398 00:18:24,905 --> 00:18:26,404 - پس یعنی اگه بگم ما نیاز داریم به… 399 00:18:26,506 --> 00:18:28,239 - چه اتفاقی داره می‌افته؟ - اوه لعنتی 400 00:18:28,341 --> 00:18:30,175 شبیه یه بمبی فشاری می‌مونه اونا می‌دونن که ما بودیم 401 00:18:30,277 --> 00:18:32,777 - اون هارد درایو به گا رفته - این لپتاپ شخصی منه 402 00:18:32,879 --> 00:18:35,647 تو یه بتای شخصی رو توی کامپیوتر شخصیت باز کردی؟ 403 00:18:35,749 --> 00:18:37,782 آره. و روی موبایلم هم نصبش کردم 404 00:18:37,884 --> 00:18:41,286 گهش بزنن. این می‌تونه کل سیستم رو نابود کنه 405 00:18:41,388 --> 00:18:42,921 برق کل ساختمون رو قطع کنین! نه، گوین 406 00:18:43,023 --> 00:18:44,789 این محدود به حساب کابری توـه 407 00:18:44,891 --> 00:18:46,357 پس فقط لپتاپ و موبایل تو رو تحت تاثیر قرار میده 408 00:18:46,460 --> 00:18:48,126 تاثیری روی بقیه‌ی شبکه نداره 409 00:18:48,228 --> 00:18:50,562 تو که نمی‌دونی. تو هیچی نمی‌دونی. هیچ کدوم از شما نمی‌دونه 410 00:18:50,664 --> 00:18:52,664 شما حتی نمی‌دونین چه کارهایی از دست هندریکس بر میاد 411 00:18:52,766 --> 00:18:57,602 برق کل ساختمون رو قطع کنین 412 00:18:57,704 --> 00:18:59,871 و تموم شد 413 00:18:59,973 --> 00:19:04,642 - و حالا…پاک کردن حساب کاربری - خوبه 414 00:19:04,745 --> 00:19:07,846 وایسا، اون…اون مانیکا نیست؟ بالاخره بازش کرده 415 00:19:07,948 --> 00:19:09,881 اوه آره، عجیبه 416 00:19:09,983 --> 00:19:11,750 برنامه میگه اون از دیروز شروع به استفاده از حسابش کرده 417 00:19:11,852 --> 00:19:15,987 صبر کن، پس دروغ می‌گفت؟ چرا باید در مورد استفاده از بتا دروغ بگه؟ 418 00:19:16,089 --> 00:19:18,890 آره، چرا دینش باید در مورد دوست‌هاش به ما دروغ بگه؟ 419 00:19:18,992 --> 00:19:21,392 چرا تارا باید در مورد آدم‌های دیگه دروغ بگه 420 00:19:21,495 --> 00:19:23,762 در حالی که یه رابطه‌ی کاملاً باز داریم که اجازه‌ی 421 00:19:23,864 --> 00:19:25,530 چنین تصمیم‌هایی رو میده؟ 422 00:19:25,632 --> 00:19:27,999 چون مردم دوست دارن دروغ بگن، ریچارد 423 00:19:28,101 --> 00:19:30,101 این یه جنگ بین همه و همه است 424 00:19:30,203 --> 00:19:34,973 تاریخ بشریت کتابی از جنس خونه 425 00:19:35,075 --> 00:19:38,777 ما هممون حیوون‌هایی تو یک چاله‌ایم 426 00:19:38,879 --> 00:19:42,547 - احساس غم می‌کنم - گیلفویل لعنتی 427 00:19:42,649 --> 00:19:46,184 نه، نه. چی کار داری می‌کنی؟ برگرد سر کارت 428 00:19:46,286 --> 00:19:48,920 روی چی؟ تو برق همه‌ی کامپیوترها رو قطع کردی 429 00:19:49,022 --> 00:19:52,557 از یه نوت‌پد استفاده کن. روی موبایلت کد بنویس. ما یه محدوده‌ی زمانی داریم 430 00:19:52,659 --> 00:19:54,492 نه، گوین، تو محدوده‌ی زمانی داری 431 00:19:54,594 --> 00:19:57,495 ما استعفا میدیم، کاری اولین بار باید می‌کردیم 432 00:19:57,597 --> 00:19:59,264 کدوم اولین بار؟ در مورد چی حرف می‌زنین؟ 433 00:19:59,366 --> 00:20:01,833 ما هر دومون تو همین اتاق روی نوکلیس کار می‌کردیم 434 00:20:01,935 --> 00:20:03,768 آره، قبل از این که ما رو اخراج و استخدام مجدد بکنی 435 00:20:03,870 --> 00:20:07,672 تا همون کار رو دوباره بکنیم بدون این که متوجه بشی 436 00:20:07,774 --> 00:20:09,440 من تو رو به عروسیم دعوت کردم، گوین 437 00:20:10,477 --> 00:20:12,143 چرا؟ 438 00:20:13,446 --> 00:20:14,846 ما همین الان مهندسین اصلیمون رو از دست دادیم 439 00:20:14,948 --> 00:20:15,947 حالا باید چه غلطی بکنیم؟ 440 00:20:16,049 --> 00:20:17,215 هیچکس این اتاق رو ترک نمی‌کنه 441 00:20:17,317 --> 00:20:18,950 تا زمانی که بفهمیم باید چی کار کنیم 442 00:20:21,521 --> 00:20:22,821 ممنون به خاطر رسوندنم 443 00:20:22,923 --> 00:20:25,323 خونه‌ی استیو با همه چیز فرق داره 444 00:20:25,425 --> 00:20:28,326 اما بهم اجازه داده تا …مجانی روی مبلش بخوابم، پس 445 00:20:28,428 --> 00:20:32,030 و تو قراره بلیت غذایی من باشی؟ 446 00:20:32,132 --> 00:20:34,065 - آره 447 00:20:34,167 --> 00:20:35,567 صبر کن. سی‌جی زنگ زده 448 00:20:35,669 --> 00:20:37,368 هی، فقط می‌خواستم بهت در مورد 449 00:20:37,470 --> 00:20:39,237 داستان فوق العاده‌ای که پیدا کردم بگم 450 00:20:39,339 --> 00:20:42,340 یه داستان هشدار دهنده در مورد دو تا جوون کارآفرینه 451 00:20:42,442 --> 00:20:43,975 که خیلی نزدیک به خورشید پرواز می‌کنن 452 00:20:44,077 --> 00:20:47,078 منظورم اینه که در آستانه‌ی از دست دادن میلیون‌ها دلار پول‌ان 453 00:20:47,180 --> 00:20:48,813 به خاطر پارتی عظیمی که گرفتن و حالا نمی‌تونن پولش رو بدن 454 00:20:48,915 --> 00:20:50,682 من با دو تا متصدی بار و خدمات غذایی که اون شب توی مهمونی تو 455 00:20:50,784 --> 00:20:52,250 کار می‌کردن صحبت کردم 456 00:20:52,352 --> 00:20:55,253 حقوق هیچ کدومشون پرداخت نشده. باهام تماس بگیر 457 00:20:55,355 --> 00:20:59,557 خب، به نظر می‌رسه که آخرین سکه‌های پولمون رو خرج خرید وبلاگ 458 00:20:59,659 --> 00:21:03,061 تکنولوژی‌ای کردیم که رئیسش می‌خواد مردن ما رو سوژه کنه 459 00:21:03,163 --> 00:21:05,029 و جیان ینگ 460 00:21:05,131 --> 00:21:08,299 ارلیک باکمن، یخچالت کار می‌کنه؟ 461 00:21:08,401 --> 00:21:11,302 من مایک هانتم 462 00:21:12,973 --> 00:21:16,074 اوه، این‌جا سمت راست 463 00:21:17,577 --> 00:21:20,879 ممنون رفیق. مطمئنی با این که من هر دو تا 464 00:21:20,981 --> 00:21:23,147 توپ رو بردارم مشکلی نداری؟ 465 00:21:23,250 --> 00:21:27,252 - آره - ممنون، شریک 466 00:21:33,526 --> 00:21:35,393 467 00:21:50,310 --> 00:21:52,277 می‌دونم دروغ گفتی 468 00:21:52,379 --> 00:21:54,345 - ببخشید - چی؟ 469 00:21:54,447 --> 00:21:56,347 - خوبی؟ - آره، خوبم 470 00:21:56,449 --> 00:21:57,916 چجوری فهمیدی که من اینجام؟ 471 00:21:58,018 --> 00:22:00,084 خب، ما یه ردیاب روی بتا گذاشتیم 472 00:22:00,186 --> 00:22:02,720 و من دیدم که تو دفتر شرکت رو ترک کردی و اومدی اینجا 473 00:22:02,822 --> 00:22:04,355 داری رد من رو می‌زنی؟ 474 00:22:04,457 --> 00:22:06,658 ببین مانیکا، می‌دونم در مورد استفاده نکردن از بتا دروغ گفتی 475 00:22:06,760 --> 00:22:09,294 چرا راستش رو بهم نگفتی؟ 476 00:22:09,396 --> 00:22:12,030 - ریچارد - نه، مشکلی نیست 477 00:22:12,132 --> 00:22:14,432 اگه ازش خوشت نمیاد، می‌تونی بگی 478 00:22:14,534 --> 00:22:19,304 همه عاشقشن، پس فکر می کنم بتونم یه بازخورد منفی رو تحمل کنم 479 00:22:20,774 --> 00:22:23,441 - باشه، من دوستش ندارم - جدی؟ 480 00:22:23,543 --> 00:22:25,977 جدی میگی؟ همه عاشقشن 481 00:22:26,079 --> 00:22:28,813 هیچ وقت تو زندگیم نمی‌خواستم چیزی رو بیشتر دوست داشته باشم، ریچارد 482 00:22:28,915 --> 00:22:31,482 - من فقط…خوشم نمیاد - باشه 483 00:22:31,584 --> 00:22:34,352 دقیقا از چیش خوشت نمیاد؟ 484 00:22:34,454 --> 00:22:36,654 دقیقا؟ 485 00:22:37,791 --> 00:22:39,490 همش 486 00:22:39,592 --> 00:22:42,827 منظورم اینه که اون تجربه‌ی کاربری یا طراحی یا هر چیزی 487 00:22:42,929 --> 00:22:44,362 که جالب توجه باشه رو نداره 488 00:22:44,464 --> 00:22:48,399 همش یه جورایی مهندسی شده است 489 00:22:48,501 --> 00:22:51,869 باشه. خب، منطقیه چون من مهندسم 490 00:22:51,972 --> 00:22:54,539 ببین تو بازخوردهای فوق العاده خوبی گرفتی 491 00:22:54,641 --> 00:22:57,642 ساخت پلتفرم خیلی خوب و پایداره و تو هم پولت تموم شده 492 00:22:57,744 --> 00:22:59,811 پس اگه فکر می‌کنی حاضره 493 00:22:59,913 --> 00:23:03,114 باید منتشرش کنی و سه میلیون دیگه رو بگیری 494 00:23:03,216 --> 00:23:06,651 ببین مانیکا، من برای نظرت ارزش قاعلم 495 00:23:06,753 --> 00:23:09,587 و تو اونی هستی که ازش خوشت نیومده 496 00:23:09,689 --> 00:23:11,456 بنابراین نمی‌دونم 497 00:23:11,558 --> 00:23:12,991 ریچارد، ببین… 498 00:23:14,928 --> 00:23:19,831 - من اسلک رو رد کردم - واقعا؟ 499 00:23:19,933 --> 00:23:21,799 هیچ وقت به لاری نگفتم. اگه می‌دونست احتمالا 500 00:23:21,901 --> 00:23:24,302 اخراجم می‌کرد، اما من شانس خرید 501 00:23:24,404 --> 00:23:27,338 ۲۰ درصد از سهام اسلک رو داشتم و ردش کردم 502 00:23:27,440 --> 00:23:29,774 نمی‌فهمیدمش. هنوزم نمی‌فهمم 503 00:23:29,876 --> 00:23:33,011 منظورم اینه که اون اصلاً چی بود؟ ایمیل بود؟ چت‌روم بود؟ 504 00:23:33,113 --> 00:23:36,280 جواب این بود که اون یه شرکت سه میلیارد دلاریه 505 00:23:36,383 --> 00:23:38,750 ولی این بخش مزخرف کاریه که ما می‌کنیم 506 00:23:38,852 --> 00:23:40,585 گاهی اوقات نظر ما اشتباهه 507 00:23:40,687 --> 00:23:42,487 و مهم نیست که یه چیز چه قدر خوب باشه 508 00:23:42,589 --> 00:23:45,590 همیشه یه نفر هست که اون رو نمی‌فهمه 509 00:23:45,692 --> 00:23:49,394 و متاسفانه در مورد پاید پایپر اون منم 510 00:23:49,496 --> 00:23:51,929 یه هفته پیش 511 00:23:52,032 --> 00:23:55,733 من در مورد انتشار بتایی که هیچ کسی دوستش نداره نگران بودم 512 00:23:55,835 --> 00:23:59,003 فقط از این اذیت شدم که تو اون کسی هستی که دوستش نداره 513 00:23:59,105 --> 00:24:01,839 واسه همینه که نمی‌تونی به حرف هیچکس دیگه گوش کنی 514 00:24:01,941 --> 00:24:03,307 اگه تو به چیزی اعتقاد داری 515 00:24:03,410 --> 00:24:07,578 نذار هیچکس از جمله خودم از این کار منصرفت کنه 516 00:24:07,680 --> 00:24:09,747 پیتر گرگوری همیشه می‌گفت 517 00:24:09,849 --> 00:24:12,750 روی محصولات سرمایه گذاری نکن روی افراد سرمایه گذاری کن 518 00:24:12,852 --> 00:24:15,686 من روی تو سرمایه گذاری کردم 519 00:24:15,789 --> 00:24:17,655 و اگه تو فکر می‌کنی آماده‌ست 520 00:24:17,757 --> 00:24:21,726 میرم پیش لاری و براش می‌جنگم 521 00:24:21,828 --> 00:24:25,196 حالا می‌خوای چی کار کنی؟ 522 00:24:27,567 --> 00:24:29,067 به همه تبریک می‌گم 523 00:24:29,169 --> 00:24:30,468 آره، باورم نمیشه 524 00:24:30,570 --> 00:24:32,070 بالاخره در حقیقت، بالاخره داریم منتشرش می‌کنیم 525 00:24:32,172 --> 00:24:34,906 آره، سه شنبه ساعت ۹ صبح 526 00:24:35,008 --> 00:24:38,242 دمتون گرم 527 00:24:43,183 --> 00:24:47,552 آقایون، من همین الان فهمیدم که باید برم برینم 528 00:24:47,654 --> 00:24:51,355 پس تو خونه می‌بینمتون 529 00:24:51,458 --> 00:24:53,224 باشه 530 00:24:59,966 --> 00:25:01,632 لاری 531 00:25:01,734 --> 00:25:05,603 من یه طرح تجاری دارم که می‌خوام با تو در میونش بذارم 532 00:25:05,705 --> 00:25:08,940 در مورد سهمم از پاید پایپره 533 00:25:11,778 --> 00:25:14,779 باشه، پنج دقیقه مونده 534 00:25:14,881 --> 00:25:17,648 دینش، واقعا هنوز داری باگ‌ها رو برطرف می‌کنی؟ 535 00:25:17,750 --> 00:25:19,817 واقعاً نه. مثل چی خسته‌ام 536 00:25:19,919 --> 00:25:21,886 بیشتر از تصحیح کردن دارم می‌سازم 537 00:25:21,988 --> 00:25:24,055 گیلفویل کدوم گوریه؟ 538 00:25:25,458 --> 00:25:28,025 انجام این کار برام راحت نیست 539 00:25:28,128 --> 00:25:32,296 تو به خوبی بهم خدمت کردی، دوست قدیمی 540 00:25:32,398 --> 00:25:37,034 ولی دیگه داریم به AWS منتقل میشیم 541 00:25:37,137 --> 00:25:41,739 و متاسفانه شما نمی‌تونین بیاین 542 00:25:45,778 --> 00:25:47,945 اوه من غم انگیزم؟ 543 00:25:48,047 --> 00:25:49,981 ترجیح میدم یه مشت دوست جعلی داشته باشم 544 00:25:50,083 --> 00:25:53,751 به جای این که بهترین دوستام یه سری جعبه‌ی فلزی لعنتی باشن 545 00:25:54,721 --> 00:25:56,587 شما دو تا متوجه نیستین؟ 546 00:25:56,689 --> 00:25:58,923 شما بهترین دوست‌های همدیگه‌این 547 00:25:59,025 --> 00:26:01,759 گه نخور، جرد 548 00:26:01,861 --> 00:26:04,562 آره، جینکس 549 00:26:04,664 --> 00:26:06,531 شما به همدیگه یه دوستی مدیونین 550 00:26:06,633 --> 00:26:09,100 یه دقیقه. یا خدا 551 00:26:09,202 --> 00:26:11,269 - یا خدا 552 00:26:11,371 --> 00:26:14,005 عذر می‌خوام 553 00:26:14,107 --> 00:26:16,040 - سلام - سلام، سی‌جی هستم 554 00:26:16,142 --> 00:26:18,309 اوه، همین الان شنیدم که اونایی که تو پارتیت کار کردن 555 00:26:18,411 --> 00:26:21,646 ‫-‬ و؟ ‫-‬ و معلوم شده که حقوقشون به طور کامل پرداخت شده 556 00:26:21,748 --> 00:26:25,316 پس ظاهراً من یه عذرخواهی بهت بدهکارم، و حس بدی دارم 557 00:26:25,418 --> 00:26:28,219 نه به بدی من. مطمئن باش 558 00:26:28,321 --> 00:26:31,622 یه تماس دیگه دارم 559 00:26:34,027 --> 00:26:35,259 سلام؟ 560 00:26:35,361 --> 00:26:36,494 ارلیک باکمن 561 00:26:36,596 --> 00:26:38,663 مادرتم 562 00:26:38,765 --> 00:26:40,598 و تو بچه‌ی من نیستی 563 00:26:40,700 --> 00:26:45,036 الان نه، جیان ینگ، الان نه برگرد تو اتاقت 564 00:26:47,006 --> 00:26:49,006 - ببخشید - راحت باش 565 00:26:49,108 --> 00:26:50,408 بالاخره رسیدیم به این‌جا ارلیک 566 00:26:50,510 --> 00:26:52,276 جابز و واز، واز و جابز 567 00:26:52,378 --> 00:26:54,278 منظورم اینه که ما موفق شدیم تو و من، رفیق، برای همیشه 568 00:26:54,380 --> 00:26:56,480 خیلی خب 569 00:26:56,583 --> 00:26:59,350 ریچارد، هیچ وقت این قدر برای اثبات در اشتباه بودنم هیجان نداشتم 570 00:26:59,452 --> 00:27:05,156 آره، خب، آماده باشید چون زندگیمون قراره برای همیشه تغییر کنه 571 00:27:06,693 --> 00:27:07,825 …پنج 572 00:27:07,927 --> 00:27:13,130 …چهار، سه، دو، یک 573 00:27:14,014 --> 00:27:36,233 دانلود رایگان جدیدترین فیلم‌ها و سریال‌ها telegram.me/topfilmz