1 00:00:07,375 --> 00:00:13,673 - En stor margarita uden alkohol. - Tak, Richard. 2 00:00:13,840 --> 00:00:16,926 - Hvorfor tog det så lang tid? - Jeg mødte en pige. 3 00:00:17,093 --> 00:00:22,599 - Bartenderen. Hun arbejder her. - En rigtig pige. Jeg fik nummeret. 4 00:00:22,766 --> 00:00:25,310 Ikke dårligt, Casanova! 5 00:00:25,477 --> 00:00:30,690 - Hvor er denne person? - Derovre. 6 00:00:30,857 --> 00:00:34,027 - Den høje fyr? - Nej, bag ham. 7 00:00:34,194 --> 00:00:38,990 - Gemmer hun sig bag hende den lækre? - Nej, det er hende den lækre. 8 00:00:39,157 --> 00:00:41,993 - Hold op med at kigge. - Hun er pragtfuld! 9 00:00:42,160 --> 00:00:43,620 Er det ikke fyren? 10 00:00:43,787 --> 00:00:47,707 Hvorfor overrasker det os, at Richard får kvindernes opmærksomhed? 11 00:00:47,874 --> 00:00:50,877 Han er jo konge igen. Kvinder elsker den slags. 12 00:00:51,044 --> 00:00:55,465 - Nå, så hun er en "founder hounder". - Nej, sådan er det ikke. 13 00:00:55,632 --> 00:00:59,135 - Men du sagde vel, du er direktør? - Det blev nævnt. 14 00:00:59,302 --> 00:01:02,806 Hvordan skulle jeg ellers forklare, hvorfor vi er på en bar? 15 00:01:02,973 --> 00:01:09,312 God pointe. Forklar altid, hvorfor du er i nærheden af en kvinde. 16 00:01:09,479 --> 00:01:15,944 Mine herrer! Skål for Pied Pipers forhenværende og nuværende direktør. 17 00:01:16,111 --> 00:01:19,781 - Hvad med "fremtidige"? - Den tager vi senere, Jared. 18 00:01:19,948 --> 00:01:23,743 I aften handler det om Richard. Skål for Richard! 19 00:01:23,978 --> 00:01:33,915 Released on www.DanishBits.org 20 00:01:35,630 --> 00:01:37,966 Jeg er en ret tolerant chef. 21 00:01:38,133 --> 00:01:45,140 Men Gleb, ved dit seneste commit brugte du mellemrum, ikke tabs. 22 00:01:45,307 --> 00:01:47,726 Hvorfor gjorde du dog det? 23 00:01:47,893 --> 00:01:52,981 - Det betyder intet. De er ret ens. - Ja, han har ret. 24 00:01:53,148 --> 00:01:59,279 Nej, ikke efter min mening. Det ene er rigtigt, og det andet er forkert. 25 00:01:59,446 --> 00:02:04,201 - Har ingen talt med Gleb? - Jo, og det står i vores stilguide. 26 00:02:04,367 --> 00:02:07,746 Men Gleb forstod vist ikke, hvor vigtigt det er for Richard. 27 00:02:07,913 --> 00:02:15,045 Jeg forstår det heller ikke. Efter kompileringen er der ingen forskel. 28 00:02:15,212 --> 00:02:17,881 Jeg ved det! Men kodere går amok over det. 29 00:02:18,048 --> 00:02:25,096 På Hooli så jeg to udviklere skændes så meget, de næsten kom op at slås. 30 00:02:25,263 --> 00:02:31,436 Tilbage til arbejdet, gutter. Gleb og Sanjay, forstår I det nu? 31 00:02:31,603 --> 00:02:34,898 Ja, du har gjort det meget tydeligt. 32 00:02:35,065 --> 00:02:38,109 Godt. Nu tager Dinesh over igen. 33 00:02:38,276 --> 00:02:43,782 Han har styr på det, og så har han en flot kulør. 34 00:02:43,949 --> 00:02:49,120 Det er ikke en kulør. Jeg er født sådan. 35 00:02:49,287 --> 00:02:52,791 Du, Elisabet? Hej. 36 00:02:52,958 --> 00:02:59,589 - Dit seneste commit var imponerende. - Tak. 37 00:02:59,756 --> 00:03:03,718 Næsten lige så pænt som fingrene, der skrev det. 38 00:03:03,885 --> 00:03:06,012 - Jeg siger bare, hvad jeg ser. - Tak. 39 00:03:06,179 --> 00:03:11,851 Apropos at "se", så "ses" vi i morgen. 40 00:03:12,018 --> 00:03:14,104 Ja, det gør vi. 41 00:03:14,271 --> 00:03:16,940 - Farvel, Dinesh. - Farvel, Elisabet. 42 00:03:19,985 --> 00:03:22,529 - Føj! - Hvad er der? 43 00:03:22,696 --> 00:03:27,367 Du troede vel ikke, at hun flirtede? Hun får penge for at tale med dig. 44 00:03:27,534 --> 00:03:33,248 - Ligesom Richards bartender. - Hun er faktisk ikke bartender. 45 00:03:33,415 --> 00:03:37,752 Vi har faktisk SMS'et og skal mødes til drinks senere. 46 00:03:37,919 --> 00:03:42,132 Skønt. Hvis I tager på hendes bar, så kan I nok få gratis drinks. 47 00:03:42,299 --> 00:03:46,595 Hun er som sagt ikke bartender. Hun arbejder hos Facebook. 48 00:03:46,761 --> 00:03:53,852 Hun tjener mere end os og er ikke nogen founder hounder. Desværre. 49 00:03:54,019 --> 00:03:55,729 Intet af det hænger sammen. 50 00:03:55,896 --> 00:04:01,985 - Tjek lige Code/Rag. - Har de skrevet stykket om Gavin? 51 00:04:02,152 --> 00:04:05,947 "Gavin Belsons udrensningsskandale på Hooli." 52 00:04:06,114 --> 00:04:09,492 Det er Gavin nok ikke så glad for. 53 00:04:17,584 --> 00:04:19,669 Hold Dem tæt på mig. 54 00:04:21,838 --> 00:04:26,134 Giv plads! Det her er privat ejendom. I ender med at blive anholdt. 55 00:04:26,301 --> 00:04:29,596 Goddag. Jeg... 56 00:04:29,763 --> 00:04:35,268 For 100 år siden kunne mænd som mig have fået den slags mennesker myrdet. 57 00:04:35,435 --> 00:04:42,817 Industrimagnater som Andrew Carnegie og Cornelius Vanderbilt var brutale. 58 00:04:44,569 --> 00:04:47,280 Tiderne har virkelig ændret dig. 59 00:04:49,616 --> 00:04:51,701 Eller har de? 60 00:04:52,786 --> 00:04:58,625 Ja, selvfølgelig har de det. Til det bedre. Medmindre... 61 00:05:01,795 --> 00:05:05,966 Glem det. Hvad gør vi ved artiklen? Kan vi sagsøge Cantwell for injurier? 62 00:05:06,132 --> 00:05:09,886 Injurielovene gælder ikke, når det skrevne er sandt. 63 00:05:10,053 --> 00:05:15,976 - Du bad udviklerne om at fjerne... - Jeg ved, hvad jeg gjorde. Glem det. 64 00:05:16,142 --> 00:05:19,020 Hvad med den unavngivne insider, som hun citerer? 65 00:05:19,187 --> 00:05:24,943 Alt, hvad personen siger, er jo fortroligt. Sagsøg vedkommende! 66 00:05:25,110 --> 00:05:30,574 Vi ved ikke, hvem det er, og journalister afslører ikke kilder. 67 00:05:30,740 --> 00:05:34,619 Så må jeg bare tænde ild under journalisten. 68 00:05:34,786 --> 00:05:39,916 For ikke så længe siden kunne jeg have tændt en rigtig ild. 69 00:05:41,918 --> 00:05:46,923 Men som vi talte om, så er den tid forbi. Medmindre... 70 00:05:48,675 --> 00:05:53,430 Glem det. I er ubrugelige! Tak, I må gå. 71 00:06:01,438 --> 00:06:06,109 Gavin Belson søger CJ Cantwell. Hun ved, hvad det drejer sig om. 72 00:06:08,194 --> 00:06:13,742 Scenen bør stå her. Med Yeezy eller nogen lignende. 73 00:06:13,909 --> 00:06:16,703 Jeg mangler stadig at finde på et tema. 74 00:06:16,870 --> 00:06:21,333 De fleste, der lejer Alcatraz til fester, vælger et fængselstema. 75 00:06:21,499 --> 00:06:26,755 Hvad koster det at få det til at se ud, som om det ikke var et fængsel? 76 00:06:26,922 --> 00:06:34,179 Spar ikke på noget. Og her vil jeg gerne have en chokoladevoldgrav - 77 00:06:34,346 --> 00:06:38,308 - med små både, der kommer sejlende med fuldkornskiks og skumfiduser. 78 00:06:38,475 --> 00:06:40,268 Det var min drøm som barn. 79 00:06:40,435 --> 00:06:43,396 Og skaf den bedste chocolatier. Vi vil imponere folk. 80 00:06:43,563 --> 00:06:48,193 - Alle The Valleys røvhuller kommer. - Inviterer du røvhuller? 81 00:06:48,360 --> 00:06:55,325 Ja, og skiderikker. Alle de fjender, jeg har fået i årenes løb, kommer. 82 00:06:55,492 --> 00:07:02,624 Så når jeg står her og slipper Bachmanity løs, har de første parket. 83 00:07:02,791 --> 00:07:06,044 Erlich, kan vi lige tale sammen? 84 00:07:07,963 --> 00:07:12,133 - Du skulle jo se noget på din iPad. - Vi har muligvis et problem. 85 00:07:12,300 --> 00:07:18,848 Journalisten siger, Belson sagsøger hende, hvis ikke hun afslører kilden. 86 00:07:19,015 --> 00:07:21,893 - Og? - Jeg er kilden. 87 00:07:22,060 --> 00:07:28,191 Al omtale er god omtale. Det er muligvis fantastisk timing. 88 00:07:28,358 --> 00:07:34,573 Men hvis Gavin finder ud af det, så har jeg brudt fortrolighedsaftalen. 89 00:07:34,739 --> 00:07:41,705 Så kan han forlange alle mine to millioner tilbage. Nej, 20 millioner. 90 00:07:43,123 --> 00:07:47,460 Jeg har ikke tænkt mig at råbe, og jeg har ikke tænkt mig at slå dig. 91 00:07:47,627 --> 00:07:50,672 Jeg spørger dig bare pænt. 92 00:07:50,839 --> 00:07:57,470 Hvorfor fanden sagde du ikke til mig, at du har en fortrolighedsaftale? 93 00:07:57,637 --> 00:08:02,434 Fortrolighedsaftalen er også dækket af fortrolighedsaftalen. 94 00:08:02,601 --> 00:08:05,979 Hvis jeg havde fortalt om den, så havde jeg brudt den. 95 00:08:06,146 --> 00:08:13,236 - Hvad med at tale med journalisten? - Ja... Pokkers! 96 00:08:13,403 --> 00:08:16,740 Hvad skal jeg gøre? Jeg kunne ringe til hende... 97 00:08:16,907 --> 00:08:21,453 Nej! Lad mig ordne det. Gå ud og vent i helikopteren. 98 00:08:24,372 --> 00:08:26,625 Sasha, jeg skal tilbage til fastlandet. 99 00:08:26,791 --> 00:08:30,253 - Er der problemer? - Nej, fuld kraft frem. 100 00:08:30,420 --> 00:08:34,966 Fastlandet... Det her er en ø. 101 00:08:35,133 --> 00:08:39,095 Det bliver temaet. Hawaii. 102 00:08:39,262 --> 00:08:42,557 Vi holder en luau. 103 00:08:42,724 --> 00:08:48,688 - Det var mit kælenavn i high school. - Den pakistanske Denzel. 104 00:08:48,855 --> 00:08:52,442 Jeg kan ikke se det, men det kan alle andre, så... 105 00:08:52,609 --> 00:08:56,404 Måske burde de kalde ham den amerikanske Dinesh. 106 00:08:56,571 --> 00:08:59,824 - Hold op. - Kun hvis du holder op først. 107 00:08:59,991 --> 00:09:03,537 - Nej, dig først. - Nej, dig. 108 00:09:03,703 --> 00:09:05,956 Okay, jeg holder op. Farvel. 109 00:09:06,122 --> 00:09:10,460 Hvad er din plan? Tror du, at hun hopper på et fly - 110 00:09:10,627 --> 00:09:14,047 - flyver om på den anden side af verden og knalder dig? 111 00:09:14,214 --> 00:09:21,263 Mine motiver er rene. Vi har en god kemi. Hun er sød og nede på jorden. 112 00:09:21,429 --> 00:09:25,308 Det er, som om hun ikke ved, hvor lækker hun er. 113 00:09:25,475 --> 00:09:31,731 Det gør du heller ikke. Estlands bredbånd stinker. Hun er nok hæslig. 114 00:09:31,898 --> 00:09:36,278 Jeg kan ikke forestille mig, at det betyder noget for Dinesh. 115 00:09:36,444 --> 00:09:43,785 Nej, for hun er sød og dygtig og har et skønt grin. Hun er nok ikke grim. 116 00:09:45,745 --> 00:09:51,710 - Hvordan gik din date med Winnie? - Ret godt. Hun er inde ved siden af. 117 00:09:51,877 --> 00:09:58,174 - Du fik noget på første date! - Ja. Men jeg sov med bukserne på. 118 00:09:58,341 --> 00:10:03,388 Tag jer god tid. Sult er den bedste sovs. 119 00:10:03,555 --> 00:10:06,433 Vi gramsede under trøjen, og jeg gav lidt finger. 120 00:10:06,600 --> 00:10:09,269 Hej. 121 00:10:13,815 --> 00:10:17,694 - Hej. Jeg hedder Winnie. - Hej, jeg hedder Dinesh. 122 00:10:17,861 --> 00:10:21,907 Hej, jeg hedder Jared. Det er en ære at møde dig. 123 00:10:22,073 --> 00:10:26,244 - Sikke en fornøjelse! - Tak. 124 00:10:26,411 --> 00:10:28,914 Jeg hedder Gilfoyle. Er du bartender? 125 00:10:29,080 --> 00:10:32,292 - Jeg arbejder hos Facebook. - Som bartender? 126 00:10:32,459 --> 00:10:35,503 Jeg havde et tøjdyr, der hed Winnie. 127 00:10:35,670 --> 00:10:41,551 Det var en plastikpose med aviser i, som jeg tegnede et smil på. 128 00:10:41,718 --> 00:10:46,598 - Vil De have kaffe, min frue? - Ja, selvfølgelig. 129 00:10:46,765 --> 00:10:52,145 Han bruger allerede elisabethanske kælenavne. Det er alvorligt. 130 00:10:52,312 --> 00:10:57,108 Det er sundt for ham. Nu, hvor Richard dater - 131 00:10:57,275 --> 00:11:00,528 - vil jeg måske også gøre det igen for at være solidarisk. 132 00:11:00,695 --> 00:11:05,742 - Har du selv fravalgt at date? - Ja, for at fokusere på Pied Piper. 133 00:11:05,909 --> 00:11:10,121 Men nu vil jeg folde min fjerdragt ud, så at sige - 134 00:11:10,288 --> 00:11:13,708 - og se hvilke kønne fugle, der vil dele rede med mig. 135 00:11:13,875 --> 00:11:18,588 Hvis du knepper fugle i serverrummet, så sæt lige et slips på dørhåndtaget. 136 00:11:18,755 --> 00:11:21,883 Som signal? Godt tænkt. 137 00:11:22,050 --> 00:11:25,929 Jeg henter lige bilnøglerne og kører Dem hjem, min frue. 138 00:11:26,096 --> 00:11:30,016 - Min herre. - Min frue. 139 00:11:31,977 --> 00:11:36,064 Richard siger, at I bygger deep nets ind i platformen. 140 00:11:36,231 --> 00:11:39,943 Jaså? Hvilke andre firmahemmeligheder har han afsløret? 141 00:11:40,110 --> 00:11:44,072 - Bartendere forstår ikke den slags. - Touché. 142 00:11:44,239 --> 00:11:46,741 Arbejder du med AI hos Facebook? 143 00:11:46,908 --> 00:11:51,830 Nej, men på MIT forskede jeg i spillende AI og maskinlæring. 144 00:11:51,997 --> 00:11:56,668 - Til spil? Hvordan fungerer det? - Du kan se det på min GitHub. 145 00:11:56,835 --> 00:12:00,171 Gavin sagde, at han ville få en dommer til at tvinge mig - 146 00:12:00,338 --> 00:12:04,217 - til at afsløre min kilde eller ryge i fængsel. 147 00:12:04,384 --> 00:12:06,678 Ingen skal i fængsel, CJ. 148 00:12:06,845 --> 00:12:13,059 Men hvis du ryger i fængsel for at beskytte din kilde, er du en helt. 149 00:12:13,226 --> 00:12:15,312 Det er godt for en journalist. 150 00:12:15,478 --> 00:12:21,192 Jeg er en techblogger og skriver om internettet. Jeg vil ikke i fængsel. 151 00:12:21,359 --> 00:12:27,490 Ja, det er et ligegyldigt lortejob, der ikke bidrager til kulturen. 152 00:12:27,657 --> 00:12:30,785 Du mangler altså journalistisk integritet. 153 00:12:30,952 --> 00:12:37,000 Men hvad ville det koste at købe det til dig? 154 00:12:40,462 --> 00:12:45,175 Så lærte jeg et ConvNet at spille Atari 2600-spil. 155 00:12:45,342 --> 00:12:48,053 - Hvad er der? - Mellemrum. 156 00:12:48,220 --> 00:12:52,265 - Ja, og hvad så? Bruger I tabs? - Ja, i dette hus. 157 00:12:52,432 --> 00:12:58,647 - Det går Richard meget op i. - Det forstår jeg godt. Til firmaet. 158 00:12:58,813 --> 00:13:03,818 Ikke bare det. Han ser folk, der bruger mellemrum, som laverestående. 159 00:13:03,985 --> 00:13:08,656 Sig intet om det til Richard. Du vil ikke se et af hans anfald. 160 00:13:08,823 --> 00:13:10,992 Skal vi drage af sted, min frue? 161 00:13:12,410 --> 00:13:15,288 - Det var rart at møde dig. - Hyg jer. 162 00:13:16,289 --> 00:13:18,875 Farvel! 163 00:13:19,042 --> 00:13:22,379 Jeg kunne godt lide hende. En skam, at Richard ødelægger det. 164 00:13:22,546 --> 00:13:26,508 - Nå, så du har flyttet poolen? - Ja. 165 00:13:26,675 --> 00:13:33,181 Den lå for langt væk fra huset, så et firma flyttede den tættere på. 166 00:13:33,348 --> 00:13:37,602 - Men så flyttede du den tilbage. - Ja. 167 00:13:37,769 --> 00:13:44,150 Arkitekten vidste, hvad han lavede. Poolen lå korrekt fra starten. 168 00:13:44,317 --> 00:13:46,861 Men nu ved jeg det med sikkerhed. 169 00:13:47,028 --> 00:13:51,283 - Nelson, kan du lide at være rig? - Ja, det er fedt. 170 00:13:51,449 --> 00:13:55,245 - Vil du gerne forblive rig? - Ja, selvfølgelig. 171 00:13:55,412 --> 00:14:00,458 Så skal du holde op med tre ting. Et: Hold op med at flytte poolen. 172 00:14:00,625 --> 00:14:02,878 Det kan jeg godt. Hvad mere? 173 00:14:03,044 --> 00:14:10,343 To: Find en bedre måde at holde styr på udgifter og kvitteringer. 174 00:14:10,510 --> 00:14:12,804 Jeg er ikke bedre end mine oplysninger. 175 00:14:12,971 --> 00:14:15,724 - Du er glimrende. - Jeg fiskede ikke efter ros. 176 00:14:15,891 --> 00:14:20,270 Og tre: Jeg fornemmer, at folk udnytter dig. 177 00:14:20,437 --> 00:14:22,564 Undskyld, et øjeblik. 178 00:14:22,731 --> 00:14:26,651 - Det er Erlich. Jeg må tage den. - Erlich Bachman er et godt eksempel. 179 00:14:26,818 --> 00:14:30,947 - Du gav ham fuldmagt over din konto. - Ja, han er min forretningspartner. 180 00:14:31,114 --> 00:14:34,159 I er ikke et selskab, men bare et partnerskab. 181 00:14:34,326 --> 00:14:38,914 I er i bund og grund ægtefæller. Det er meget farligt. 182 00:14:39,080 --> 00:14:44,252 Men jeg stoler på ham. Han prøver at spare penge for os nu. 183 00:14:44,419 --> 00:14:47,172 - Hej, du. - Vidunderlige nyheder, Big Head. 184 00:14:47,339 --> 00:14:50,425 Jeg har løst problemet med Gavin - 185 00:14:50,592 --> 00:14:55,931 - og lavet en strategisk investering. Vi har købt en blog! 186 00:14:56,097 --> 00:14:59,100 - Fedt! Hvor meget koster en blog? - Hvad? 187 00:14:59,267 --> 00:15:01,937 - Intet. Det var et røverkøb. - Hvad? 188 00:15:02,103 --> 00:15:04,773 Jeg tager pis på dig. 189 00:15:04,940 --> 00:15:08,235 - En halv million dollars. - Lad mig tale med ham. 190 00:15:08,401 --> 00:15:13,823 - Kan du lige tale med min manager? - Nej, men vi ses jo til festen. 191 00:15:13,990 --> 00:15:17,160 - Farvel, partner. - Okay, fedt nok. 192 00:15:17,327 --> 00:15:20,455 - Hvad var det med en blog? - 500.000 dollars. 193 00:15:20,622 --> 00:15:23,542 - Du godeste... - Et røverkøb, ikke? 194 00:15:23,708 --> 00:15:28,547 Dine bofæller er sjove, men de var lidt efter mig. 195 00:15:28,713 --> 00:15:33,468 - Tag det ikke personligt. - De var også lidt efter dig. 196 00:15:33,635 --> 00:15:36,054 Sagde de noget om mit hår? 197 00:15:36,221 --> 00:15:42,727 De sagde, du er formateringsnazist, når det gælder tabs og mellemrum. 198 00:15:42,894 --> 00:15:48,358 Skulle jeg være nazist? Det er jo latterligt. 199 00:15:48,525 --> 00:15:54,656 - Nemlig. Jeg bruger mellemrum. - Ja, og hvad så? 200 00:15:54,823 --> 00:15:59,077 - De sagde, at du ville få et anfald. - Mig? Nej da. 201 00:15:59,244 --> 00:16:02,205 - Nej, vel? - Vel, vel. 202 00:16:02,372 --> 00:16:05,625 Bestem jer dog: Er jeg nazist, eller får jeg anfald? 203 00:16:05,792 --> 00:16:10,130 Eller en nazist, der får anfald? Det håber jeg ikke, det var Hitler. 204 00:16:10,297 --> 00:16:14,009 Det er ret ufølsomt over for Holocaust. 205 00:16:14,175 --> 00:16:18,555 Han dræbte så mange mennesker. Det er så tragisk. 206 00:16:18,722 --> 00:16:22,934 Jeg er glad for, at vi ikke gør den slags mere. Som om jeg var... 207 00:16:23,101 --> 00:16:29,024 "Jeg vil have dem til at dø." Nej, vi skal ikke slå dem ihjel. Jøderne. 208 00:16:29,190 --> 00:16:31,610 Nå, hvad skal vi bestille? 209 00:16:33,862 --> 00:16:36,197 Er det vores P2P-protokol? 210 00:16:36,364 --> 00:16:40,493 Ja, det er bare for sjovs skyld. Jeg komprimerer RTC. 211 00:16:40,660 --> 00:16:45,916 - Videochat? - Ja, med bedre opløsning end Hooli. 212 00:16:46,082 --> 00:16:48,585 Det kunne være en sjov del af platformen. 213 00:16:48,752 --> 00:16:53,298 Og så kan du samtidig finde ud af, hvordan Elisabet ser ud. 214 00:16:53,465 --> 00:16:57,135 Nå ja... Det havde jeg ikke tænkt på. 215 00:16:57,302 --> 00:17:01,431 Hvis du knoklede med platformen, som du gør for at se slaviske kvinder - 216 00:17:01,598 --> 00:17:06,853 - så ville vores aktier måske endelig være noget værd. 217 00:17:07,020 --> 00:17:09,439 Hvad fanden gik det ud på? 218 00:17:14,027 --> 00:17:16,571 Kan du uddybe det en smule, Richard? 219 00:17:16,738 --> 00:17:23,537 Hvorfor sagde I, at jeg synes, at de, der bruger mellemrum, er dumme? 220 00:17:23,703 --> 00:17:27,249 - Fordi det gør du. - Nej. Og hvis jeg gjorde... 221 00:17:27,415 --> 00:17:33,922 Hvorfor sagde I det bag min ryg? Det gik jo så fint, indtil... 222 00:17:34,089 --> 00:17:38,301 - Det var herligt. - Ja, det var hyggeligt. 223 00:17:38,468 --> 00:17:43,557 - Du er skøn. Jeg ringer til dig. - Ja, gør det. 224 00:17:43,723 --> 00:17:46,351 - Farvel, Jared. - Farvel. 225 00:18:01,157 --> 00:18:07,664 - Jared? Hvem var det? - Det var Carol. 226 00:18:09,457 --> 00:18:15,922 Nå, Jared... har du lige haft sex med hende? 227 00:18:19,467 --> 00:18:24,848 Hvad er der? Jeg er voksen og et seksuelt væsen som jer andre. 228 00:18:25,015 --> 00:18:30,353 - Kneppede du hende i garagen? - Det er et serverrum og soveværelse. 229 00:18:30,520 --> 00:18:36,109 Så du møder bare en kvinde og dyrker sex med hende. 230 00:18:38,820 --> 00:18:45,160 - Hvor ofte sker det? - Jeg har været forelsket to gange. 231 00:18:45,327 --> 00:18:49,164 Men resten vil jeg ikke tale om. Det er upassende. 232 00:18:49,331 --> 00:18:52,626 Russ havde ret. Fyren knepper. 233 00:18:52,792 --> 00:18:58,340 - Hvem var den lækre gazelle? - Jeg har sagt nok. Nu går vi videre. 234 00:18:58,506 --> 00:19:04,346 - Hun lod Jared dyrke sex med sig. - Godt, at du bruger pikken, Jared. 235 00:19:04,512 --> 00:19:07,557 Mine herrer, jeg vil gerne invitere jer - 236 00:19:07,724 --> 00:19:13,230 - til det, der kan blive sæsonens største sociale begivenhed. 237 00:19:13,396 --> 00:19:16,441 Bachmanity Insanity. 238 00:19:16,608 --> 00:19:20,862 - Alcatraz? - Det bliver ikke til at genkende. 239 00:19:21,029 --> 00:19:24,991 Jared, med hensyn til... Tager du en ledsager med? 240 00:19:25,158 --> 00:19:28,286 Nej, tak. Det er for tidligt til det. 241 00:19:28,453 --> 00:19:32,165 Nej, tag ikke sand med på stranden. Der er allerede fisse. 242 00:19:32,332 --> 00:19:36,127 Richard, jeg formoder, at du tager dit kvindelige bekendtskab med. 243 00:19:36,294 --> 00:19:41,091 Ja, faktisk. Vi kommer sammen. Jeg skal nok få det til at fungere - 244 00:19:41,258 --> 00:19:45,845 - trods jeres forsøg på at sabotere mit forhold. 245 00:19:46,012 --> 00:19:52,018 Man kan gøre, hvad man vil. Også forvandle Alcatraz til Hawaii. 246 00:20:03,488 --> 00:20:07,993 - Er alt i orden? - Ja, alt er fint. 247 00:20:12,080 --> 00:20:14,165 - Ved du hvad? - Hvad? 248 00:20:14,332 --> 00:20:19,212 Min bofælle rejser væk, så vi kan tage herhen efter Erlichs fest. 249 00:20:19,379 --> 00:20:23,425 Okay. Ja, det lyder godt. 250 00:20:23,592 --> 00:20:26,720 - Så siger vi det. - Vi ses. 251 00:20:40,483 --> 00:20:44,487 - Hvad er der galt, Richard? - Intet. Alt er fint. 252 00:20:48,116 --> 00:20:53,205 - Hold nu op! - De havde ret. Du hader mellemrum. 253 00:20:53,371 --> 00:20:57,626 Nej, jeg hader det ikke. Det er for stærkt et ord. 254 00:20:57,792 --> 00:21:00,712 Men jeg foretrækker faktisk tabs. 255 00:21:00,879 --> 00:21:06,760 Men det er kun, fordi jeg er pernitten og foretrækker nøjagtighed. 256 00:21:08,720 --> 00:21:13,725 Hvis man gik op i nøjagtighed, ville man så ikke bruge mellemrum? 257 00:21:13,892 --> 00:21:19,439 Pyt med det. Efter kompilering er det vel det samme, ikke? 258 00:21:19,606 --> 00:21:22,817 Jo, teknisk set. 259 00:21:27,447 --> 00:21:31,576 Jeg forstår bare ikke, hvorfor nogen foretrækker mellemrum. 260 00:21:31,743 --> 00:21:37,207 - Hvorfor ikke bare bruge tabs? - Det kan se anderledes ud hos andre. 261 00:21:37,374 --> 00:21:39,584 Tabs giver mindre filstørrelser. 262 00:21:39,751 --> 00:21:45,090 Jeg driver et komprimeringsfirma og lever af at minimere filer. 263 00:21:45,257 --> 00:21:49,177 Hvordan kan man foretrække mellemrum frem for tabs? 264 00:21:49,344 --> 00:21:53,682 - Som at vælge Vim frem for Emacs. - Jeg foretrækker Vim frem for Emacs. 265 00:21:53,848 --> 00:21:57,018 Gud hjælpe os! 266 00:21:57,185 --> 00:22:00,480 Jeg tror ikke, at det her kommer til at fungere. 267 00:22:00,647 --> 00:22:05,402 Skal vi sætte børn i verden med den slags uenigheder? 268 00:22:05,569 --> 00:22:08,989 - Vi har ikke været i seng sammen. - Og det kommer vi ikke til. 269 00:22:09,155 --> 00:22:14,160 For jeg kan ikke være sammen med en, som foretrækker mellemrum. 270 00:22:15,745 --> 00:22:17,247 Richard! 271 00:22:19,875 --> 00:22:23,420 Hold da op... Farvel! 272 00:22:23,587 --> 00:22:26,756 Én tab sparer en for otte mellemrum! 273 00:22:33,930 --> 00:22:36,600 Du godeste! Hvad skete der, Richard? 274 00:22:36,766 --> 00:22:41,938 Jeg prøvede at tage otte skridt ad gangen. Men jeg har det fint. 275 00:22:42,105 --> 00:22:46,234 - Vi ses, Richard. - Jeg ville bare bevise noget. 276 00:22:56,036 --> 00:22:57,913 Javel... 277 00:22:58,079 --> 00:23:02,292 Den nye videochatprotokol giver et krystalklart billede af dig. 278 00:23:02,459 --> 00:23:07,422 Vent lidt, Dinesh. Jeg kan ikke se dig. Alt er sort. 279 00:23:07,589 --> 00:23:13,261 Undskyld, jeg gav ikke kameraet tilladelse til at bruge videochat. 280 00:23:13,428 --> 00:23:16,932 - Boom! - Ja! Nu kan jeg... se dig. 281 00:23:17,098 --> 00:23:19,851 Det er mig! Den pakistanske Denzel. 282 00:23:21,895 --> 00:23:25,774 Ja. Denzel fra Pakistan. 283 00:23:25,941 --> 00:23:29,569 God videokvalitet, ikke? Billedet er meget skarpt. 284 00:23:29,736 --> 00:23:33,240 Det er sådan, vi gør her hos Pied Piper. 285 00:23:34,991 --> 00:23:37,202 Det er meget imponerende. 286 00:23:38,787 --> 00:23:42,916 - Det må jeg fortælle min kæreste. - Kæreste? 287 00:23:43,083 --> 00:23:45,377 Du har aldrig nævnt en kæreste. 288 00:23:45,544 --> 00:23:50,465 Har jeg ikke? Nej, for han er lige blevet min mand. 289 00:23:50,632 --> 00:23:53,802 Jeg glemmer det hele tiden. 290 00:23:53,969 --> 00:23:59,808 Men det er dejligt at kunne se dig. Vi tales ved i morgen. 291 00:23:59,975 --> 00:24:02,060 Ja, vi tales ved... 292 00:24:03,895 --> 00:24:08,149 Enten fik hun tiden til at stå stille - 293 00:24:08,316 --> 00:24:15,532 - mødte og giftede sig med manden og chattede så videre med dig - 294 00:24:15,699 --> 00:24:20,161 - eller også er det dig, der er grim. 295 00:24:21,329 --> 00:24:24,541 Hvad tror du? Jeg er ikke helt sikker. 296 00:24:24,708 --> 00:24:31,756 Hvad sker der? Richard og du har piger. Jared dyrker sex. Med en pige. 297 00:24:35,927 --> 00:24:38,013 Hej, mor. 298 00:25:00,243 --> 00:25:03,830 Åh Gud... Winnie, Winnie, Winnie... 299 00:25:03,997 --> 00:25:06,666 Søde, søde Elisabet. 300 00:25:08,210 --> 00:25:09,961 Mahalo, fordi I kom. 301 00:25:10,128 --> 00:25:16,801 I skal bare smage den panerede humu' humu' nuku' nuku' apua'a. 302 00:25:16,968 --> 00:25:20,096 - Hvad er muh-muh ..? - Den er paneret. 303 00:25:20,263 --> 00:25:25,894 Gør jer klar. Om fem minutter går Big Head og jeg på scenen - 304 00:25:26,061 --> 00:25:32,776 - og så vil jeg ejakulere min succes ud i mine rivalers ansigter og hår. 305 00:25:32,943 --> 00:25:37,197 Som en slags klæbrigt væv af hævn. 306 00:25:37,364 --> 00:25:40,200 - Erlich? - Ja? Et øjeblik. 307 00:25:40,367 --> 00:25:43,954 Sasha, du gør et fantastisk stykke arbejde. 308 00:25:44,120 --> 00:25:48,625 Intet tyder på, at vi ikke er i Hawaii. 309 00:25:48,792 --> 00:25:53,129 Vi har et problem. Folk siger, at dine checks bliver afvist. 310 00:25:57,300 --> 00:26:01,096 Ha' kiki, Sasha. Jeg kommer tilbage. 311 00:26:01,263 --> 00:26:03,890 Big Head. Hvorfor bliver vores checks afvist? 312 00:26:04,057 --> 00:26:08,061 Hvis du havde besvaret mine opkald, så kunne jeg have forklaret det. 313 00:26:08,228 --> 00:26:14,317 - Hvem fanden er du? - Min forretningsmanager, Arthur... 314 00:26:14,484 --> 00:26:17,028 - Klaiman. - Klaiman. Det var noget med "klæg". 315 00:26:17,195 --> 00:26:23,410 Som jeg sagde til mr. Bighetti, så har jeg fået styr på hans økonomi. 316 00:26:23,577 --> 00:26:26,413 "Vores" økonomi. Fortsæt. 317 00:26:26,580 --> 00:26:30,667 Efter jeres betydelige udgifter til livsstil - 318 00:26:30,834 --> 00:26:34,379 - denne fest og en halv million dollars på en hjemmeside - 319 00:26:34,546 --> 00:26:38,466 - er I funktionelt insolvente. 320 00:26:38,633 --> 00:26:42,053 - Big Head, er du flad? - Vi er flade, makker. 321 00:26:42,220 --> 00:26:43,805 Det er nu, Erlich. 322 00:26:43,972 --> 00:26:49,185 Du har mit nummer. Jeg lagde det i adskillige beskeder. 323 00:26:49,352 --> 00:26:52,689 Teknologibranchens kæmper, her kommer Nelson Bighetti - 324 00:26:52,856 --> 00:26:59,571 - Erlich Bachman og Bachmanity! 325 00:27:11,750 --> 00:27:14,961 Aloha. 326 00:27:15,128 --> 00:27:19,591 Det betyder "goddag". Og "farvel". 327 00:27:19,808 --> 00:27:28,308 ---===DBRETAiL===---