1 00:00:07,375 --> 00:00:13,673 - Noin. Valtava alkoholiton margarita. - Kiitos, Richard. 2 00:00:13,840 --> 00:00:16,927 - Missä sinä viivyit? - Itse asiassa tapasin tytön. 3 00:00:17,093 --> 00:00:22,599 - Baarimikko on töissä täällä. - Ei, sain häneltä jopa numeron. 4 00:00:22,766 --> 00:00:26,728 - Johan nyt, herra Casanova. - Missä tämä yksilö on? 5 00:00:26,895 --> 00:00:30,690 Hän on tuolla. 6 00:00:30,857 --> 00:00:34,027 - Tuo pitkä heppu? - Ei, hänen takanaan. 7 00:00:34,194 --> 00:00:36,738 Hän kai piileskelee tuon nätin tytön takana. 8 00:00:36,905 --> 00:00:40,408 Ei, vaan se on tuo nätti tyttö. Lopettakaa tuijottamasta häntä. 9 00:00:40,575 --> 00:00:43,620 - Hän on tyrmäävä. - Eikö hän siis ole tuo pitkä heppu? 10 00:00:43,787 --> 00:00:47,707 Ei pitäisi yllättyä, että nuori Richard saa naisilta huomiota. 11 00:00:47,874 --> 00:00:50,877 Hän on taas kuningas. Naiset pitävät sellaisesta. 12 00:00:51,044 --> 00:00:55,465 - Hän on siis onnenonkija. - Ei, tämä ei ole sellaista. 13 00:00:55,632 --> 00:00:58,009 Kerroitko, että johdat omaa yhtiötäsi? 14 00:00:58,176 --> 00:01:02,806 Se tuli puheeksi. Miten muuten olisin selittänyt, että olemme baarissa? 15 00:01:02,973 --> 00:01:09,312 Aivan. On tärkeää selittää, miksi on naisen lähellä. Muuten hän hermostuu. 16 00:01:09,479 --> 00:01:15,944 Hyvät herrat, Pied Piperin menneelle ja nyt nykyiselle toimitusjohtajalle. 17 00:01:16,111 --> 00:01:20,031 - Entä tulevalle? - Jared, murehditaan sitä myöhemmin. 18 00:01:20,198 --> 00:01:23,743 Tämä on Richardin ilta. Richardille. 19 00:01:23,978 --> 00:01:33,915 Released on www.DanishBits.org 20 00:01:35,630 --> 00:01:37,966 Olen aika suurpiirteinen pomo- 21 00:01:38,133 --> 00:01:45,140 - mutta Gleb, käytit viimeksi koodissasi välejä etkä sarkaimia. 22 00:01:45,307 --> 00:01:47,726 Miksi ihmeessä teit jotain sellaista? 23 00:01:47,893 --> 00:01:52,981 - Eivätkö ne ole sama asia? - Aivan, ne ovat sama asia. 24 00:01:53,148 --> 00:01:59,279 Ei, ne eivät ole sama asia. Toinen on oikein ja toinen väärin. 25 00:01:59,446 --> 00:02:04,201 - Miksei kukaan kertonut Glebille? - Me kerroimme. Ja se lukee oppaassa. 26 00:02:04,367 --> 00:02:10,624 - Gleb ei tiennyt Richardin kiihkosta. - En itsekään ymmärrä sitä. 27 00:02:10,790 --> 00:02:15,045 Kun koodi syötetään kääntäjään, niillä ei ole käytännössä eroa. 28 00:02:15,212 --> 00:02:17,881 Tiedän, mutta koodaajat pimahtavat siitä. 29 00:02:18,048 --> 00:02:22,719 Hoolissa kaksi koodaajaa riiteli siitä kerran niin rajusti... 30 00:02:22,886 --> 00:02:25,096 - että he olivat käydä käsiksi. - Mitä? 31 00:02:25,263 --> 00:02:31,436 Selvä, takaisin töihin. Gleb, Sanjay ja kaikki, ymmärrättekö sarkaimet? 32 00:02:31,603 --> 00:02:34,898 - Kyllä. Teit asian päivänselväksi. - Hyvä on. 33 00:02:35,065 --> 00:02:38,109 Hyvä, se on minun juttuni. Dinesh tulee nyt takaisin. 34 00:02:38,276 --> 00:02:43,782 Hänellä on kultainen kosketus ja aika makea rusketus. 35 00:02:43,949 --> 00:02:49,120 Tämä ei ole rusketus. Minä synnyin tällaisena. 36 00:02:49,287 --> 00:02:52,791 Hei, Elisabet? Hei. 37 00:02:52,958 --> 00:02:59,589 - Halusin vain kehua koodiasi. - Ai, kiitos. 38 00:02:59,756 --> 00:03:03,718 Se oli lähes yhtä kaunista kuin sen kirjoittaneet sormet. 39 00:03:03,885 --> 00:03:06,012 - Sanon niin kuin näen asiat. - Kiitos. 40 00:03:06,179 --> 00:03:11,851 Näkemisestä puheen ollen, minä näen sinut huomenna. 41 00:03:12,018 --> 00:03:14,104 Kyllä. Sinä näet. 42 00:03:14,271 --> 00:03:16,940 - Hei hei, Dinesh. - Hei, Elisabet. 43 00:03:19,985 --> 00:03:22,529 - Yök. - Mitä? 44 00:03:22,696 --> 00:03:27,367 Et kai luule, että hän flirttaili? Hänelle maksetaan kanssakäymisestä. 45 00:03:27,534 --> 00:03:32,372 - Aivan kuten Richardin baarimikolle. - Itse asiassa hän ei ole baarimikko. 46 00:03:32,539 --> 00:03:37,752 Olemme muuten tekstailleet ja käymme myöhemmin lasillisella. 47 00:03:37,919 --> 00:03:42,132 Hienoa. Jos menette hänen työpaikalleen, saat juoda ilmaiseksi. 48 00:03:42,299 --> 00:03:46,595 Toistan, hän ei ole baarimikko. Hän on töissä Facebookissa. 49 00:03:46,761 --> 00:03:50,765 Joten hän tienaa enemmän kuin me, eikä hän todellakaan ole onnenonkija. 50 00:03:50,932 --> 00:03:55,729 - Joten, valitan. - Mikään tuosta ei sovi kuvaan. 51 00:03:55,896 --> 00:03:59,316 - Katsokaa Code/Ragia. - Onko se juttu Gavinista julkaistu? 52 00:03:59,482 --> 00:04:01,985 Todellakin on. 53 00:04:02,152 --> 00:04:05,947 "Gavin Belsonin Hoolin puhdistusskandaali." Mahtavaa. 54 00:04:06,114 --> 00:04:09,492 Gavin ei voi olla tyytyväinen tähän. 55 00:04:17,584 --> 00:04:19,669 Pysykää lähellä. 56 00:04:21,838 --> 00:04:26,134 - Perääntykää, tai teidät pidätetään. - Hei, Gavin! 57 00:04:26,301 --> 00:04:29,596 Hei. Minä... 58 00:04:29,763 --> 00:04:34,726 Sata vuotta sitten minunlaiseni olisivat voineet tapattaa tuollaiset. 59 00:04:34,893 --> 00:04:42,025 Noin vain. Olisivatko Carnegie tai Vanderbilt edes hätkähtäneet? 60 00:04:42,192 --> 00:04:47,280 Älkää viitsikö. Ajat ovat totisesti muuttuneet. 61 00:04:49,616 --> 00:04:51,701 Vai ovatko? 62 00:04:52,786 --> 00:04:58,625 Tietenkin ovat. Parempaan suuntaan. Ellei sitten... 63 00:05:01,795 --> 00:05:05,966 Unohtakaa se. Voimmeko haastaa sen Cantwellin kunnianloukkauksesta? 64 00:05:06,132 --> 00:05:09,886 Gavin, kunnianloukkauslait eivät päde, kun juttu on totta. 65 00:05:10,053 --> 00:05:15,976 - Sinä käskit piilottaa kielteiset... - Tiedän, mitä tein. Unohdetaan se. 66 00:05:16,142 --> 00:05:19,020 Entä se Hoolin sisäpiiriläinen, jota hän siteeraa? 67 00:05:19,187 --> 00:05:24,943 Hänellä on salassapitovelvollisuus. Haastetaan se henkilö oikeuteen. 68 00:05:25,110 --> 00:05:30,490 Emme tiedä, kuka hän on. Eivätkä toimittajat paljasta lähteitään. 69 00:05:30,657 --> 00:05:33,159 Minun täytyy siis hiillostaa sitä toimittajaa. 70 00:05:33,326 --> 00:05:39,916 Siitä ei ole kauan, kun häntä olisi voitu hiillostaa kirjaimellisesti. 71 00:05:41,918 --> 00:05:45,463 Mutta kuten sanottua, ne ajat ovat ohi. 72 00:05:45,630 --> 00:05:49,384 Ellei sitten... Hyvä on, unohdetaan se. 73 00:05:49,551 --> 00:05:53,430 Te olette hyödyttömiä, kiitos. Voitte poistua. 74 00:06:01,813 --> 00:06:06,109 Gavin Belson CJ Cantwellille. Hän tietää, mitä asia koskee. 75 00:06:08,194 --> 00:06:13,742 Lavan pitäisi olla tässä. Yeezy tai joku vastaava esiintyy siinä. 76 00:06:13,909 --> 00:06:16,703 En ole vielä keksinyt teemaa. 77 00:06:16,870 --> 00:06:21,333 Useimmat Alcatrazin vuokraajat järjestävät vankila-aiheiset juhlat. 78 00:06:21,499 --> 00:06:26,755 Mitä maksaisi häivyttää tästä kaikki vankilamaisuus? 79 00:06:26,922 --> 00:06:34,179 Hinnalla ei ole väliä. Ja tähän minä haluaisin vallihaudan suklaasta. 80 00:06:34,346 --> 00:06:38,308 Siinä kelluisi keksien ja vaahto- karkkien täyttämiä pikku veneitä. 81 00:06:38,475 --> 00:06:43,396 Olen haaveillut siitä lapsesta asti. Ja hankkikaa paras suklaamestari. 82 00:06:43,563 --> 00:06:48,193 - Kutsun Piilaakson kaikki ääliöt. - Kutsutteko tänne ääliöitä? 83 00:06:48,360 --> 00:06:55,325 Ehdottomasti. Jokainen vihollinen urani varrelta tulee olemaan täällä. 84 00:06:55,492 --> 00:07:02,624 Kun vapautan Bachmanityn voiman lavalta, he ovat eturivissä. 85 00:07:02,791 --> 00:07:06,044 Erlich, voimmeko jutella hetken? 86 00:07:07,921 --> 00:07:10,465 Mitä nyt, Big Head? Sinun piti katsoa iPadiasi. 87 00:07:10,632 --> 00:07:14,177 Meillä taitaa olla ongelma. Se Code/Ragin toimittaja viestitti. 88 00:07:14,344 --> 00:07:18,848 Gavin Belson uhkaa haastaa hänet oikeuteen, ellei hän kerro lähdettä. 89 00:07:19,015 --> 00:07:21,893 - Entä sitten? - Minä olen se lähde. 90 00:07:22,060 --> 00:07:28,191 Ei julkisuutta on huonoa julkisuutta. Tämän vuoksi olemme kumppaneita. 91 00:07:28,358 --> 00:07:34,573 Mutta jos paljastun, Gavin tietää, että rikoin salassapitosopimustani. 92 00:07:34,739 --> 00:07:41,705 Sitten hän voi vaatia rahojani takaisin. Kahta, siis 20 miljoonaa. 93 00:07:43,123 --> 00:07:47,460 Big Head, en aio karjua enkä lyödä sinua. 94 00:07:47,627 --> 00:07:50,672 Minä vain kysyn kohteliaasti. 95 00:07:50,839 --> 00:07:57,470 Miksi sinä et kertonut salassapito- sopimuksestasi, sinä toivoton pökäle? 96 00:07:57,637 --> 00:08:02,434 Koska salassapitosopimus kattaa salassapitosopimuksen. 97 00:08:02,601 --> 00:08:05,979 Eli jos olisin kertonut, olisin rikkonut salassapitosopimusta. 98 00:08:06,146 --> 00:08:13,236 - Mitä toimittajalle puhuminen olisi? - Aivan. Voi paska. 99 00:08:13,403 --> 00:08:16,740 Mitä minun pitäisi tehdä? Voisin soittaa hänelle takaisin... 100 00:08:16,907 --> 00:08:21,453 Ei! Minä hoidan asian, odota sinä helikopterissa. Mene. 101 00:08:24,623 --> 00:08:27,542 - Sasha, palaan mantereelle. - Onko ongelmia? 102 00:08:27,709 --> 00:08:32,797 Ei toki. Täyttä höyryä eteenpäin. Mantereelle... 103 00:08:32,964 --> 00:08:39,304 Tämä on saari. Siinä se teema on. Havaiji. 104 00:08:39,471 --> 00:08:42,557 Me järjestämme luau-juhlat. 105 00:08:42,724 --> 00:08:48,688 - Se kouluaikainen lempinimi vain jäi. - Pakistanilainen Denzel. 106 00:08:48,855 --> 00:08:52,442 En näe yhdennäköisyyttä, mutta kaikki muut näkevät, joten... 107 00:08:52,609 --> 00:08:58,073 - Ehkä hän on amerikkalainen Dinesh. - Lopeta. 108 00:08:58,240 --> 00:09:02,619 - Vain jos sinä lopetat ensin. - Ei, lopeta sinä ensin. Lopeta sinä. 109 00:09:02,786 --> 00:09:05,956 - Ei, sinun pitää tehdä se. - Hyvä on, minä lopetan. Hei. 110 00:09:06,122 --> 00:09:10,460 Mitä peliä sinä pelaat? Luuletko, että hän hyppää koneeseen... 111 00:09:10,627 --> 00:09:15,674 - ja lentää tänne naimaan sinua? - Motiivini ovat puhtaat. 112 00:09:15,840 --> 00:09:21,263 Välillämme on oikea yhteys. Hän on niin mukava ja maanläheinen. 113 00:09:21,429 --> 00:09:25,308 Aivan kuin hän ei tietäisi, miten viehättävä hän on. 114 00:09:25,475 --> 00:09:31,731 Et tiedä, onko hän viehättävä. Yhteys sinne on huono. Hän voi olla rumilus. 115 00:09:31,898 --> 00:09:36,570 En usko, että Dinesh välittäisi siitä vähääkään. 116 00:09:36,736 --> 00:09:43,785 Aivan. Hän on mukava, lahjakas ja iloinen. Hän tuskin on koirannaama. 117 00:09:45,745 --> 00:09:51,710 - Miten treffisi menivät? - Aika hyvin. Winnie on yhä tuolla. 118 00:09:51,877 --> 00:09:58,174 - Pelimies, sait ensitreffeillä. - En nyt ihan. Nukuin farkuissani. 119 00:09:58,341 --> 00:10:03,388 - Älä hoppuile. Nälkä on paras mauste. - Olet oikeassa. 120 00:10:03,555 --> 00:10:06,433 Meillä oli vähän paidan alta hyväilyä ja sormipeliä. 121 00:10:06,600 --> 00:10:09,269 Ai, hei. 122 00:10:13,815 --> 00:10:17,694 - Hei, minä olen Winnie. - Hei, minä olen Dinesh. 123 00:10:17,861 --> 00:10:21,907 - Minä olen Jared. Tämä on kunnia. - Hyvä on. 124 00:10:22,073 --> 00:10:26,244 - Luoja, mikä ilo. - Kiitos. 125 00:10:26,411 --> 00:10:28,914 Minä olen Gilfoyle. Oletko baarimikko? 126 00:10:29,080 --> 00:10:32,292 - Olen töissä Facebookissa. - Baarimikkona? 127 00:10:32,459 --> 00:10:35,503 Minulla oli pehmoeläin nimeltä Winnie. 128 00:10:35,670 --> 00:10:41,551 Tai siis täytin pakastepussin sanomalehdillä ja piirsin hymynaaman. 129 00:10:41,718 --> 00:10:46,598 - Saisiko olla kahvia, milady? - Kyllä, kiitos. 130 00:10:46,765 --> 00:10:50,727 Hän käyttää jo Elisabetin ajan lempinimiä. Tämä on vakavaa. 131 00:10:50,894 --> 00:10:53,939 - He ovat pian renessanssimessuilla. - Se on tervettä. 132 00:10:54,105 --> 00:11:00,528 Nyt kun Richard seurustelee, minäkin taidan tehdä samoin. 133 00:11:00,695 --> 00:11:05,742 - Valitsitko muka yksinolon? - Halusin keskittyä Pied Piperiin. 134 00:11:05,909 --> 00:11:10,121 Mutta nyt taidan levittää höyheneni, niin sanotusti. 135 00:11:10,288 --> 00:11:13,708 Katson, mitkä kauniit lintuset saattaisivat jakaa pesäni. 136 00:11:13,875 --> 00:11:18,588 Jos nait kauniita lintusia palvelin- huoneessani, pane solmio oveen. 137 00:11:18,755 --> 00:11:21,883 Merkiksi siis. Aivan, hyvin ajateltu. 138 00:11:22,050 --> 00:11:25,929 Haen vain autonavaimet ja vien sinut kotiin, milady. 139 00:11:26,096 --> 00:11:30,016 - Milord. - Milady. 140 00:11:31,977 --> 00:11:36,064 Richard kertoi, että rakennatte syviä verkkoja alustaanne. 141 00:11:36,231 --> 00:11:39,943 Niinkö? Mitä muita yrityssalaisuuksia hän lörpötteli sinulle? 142 00:11:40,110 --> 00:11:44,364 - Baarimikkona en ymmärrä tekniikkaa. - Touché. 143 00:11:44,531 --> 00:11:46,741 Teetkö sinä tekoälyä Facebookissa? 144 00:11:46,908 --> 00:11:51,830 En, mutta MIT: ssä tein väitöskirjani pelien tekoälystä ja koneoppimisesta. 145 00:11:51,997 --> 00:11:54,249 Pelaamisessako? Miten se toimii? 146 00:11:54,416 --> 00:11:56,668 Se on GitHubissani. Haluatko katsoa? 147 00:11:56,835 --> 00:12:00,213 Gavin sanoi vievänsä minut oikeuteen ja että tuomari pakottaa- 148 00:12:00,380 --> 00:12:04,217 - minut paljastamaan lähteeni, tai joudun vankilaan. En mene vankilaan. 149 00:12:04,384 --> 00:12:06,678 Ei, kukaan ei mene vankilaan, CJ. 150 00:12:06,845 --> 00:12:13,059 Jos menisit, lähteesi suojelu tekisi sinusta lehdistönvapauden sankarin. 151 00:12:13,226 --> 00:12:15,312 Se olisi suuri kunnia journalistille. 152 00:12:15,478 --> 00:12:21,192 Olen IT-bloggaaja. Kirjoitan nettiin netistä. En mene vankilaan sen takia. 153 00:12:21,359 --> 00:12:24,112 Tiedän, että se on merkityksetön paskatyö- 154 00:12:24,279 --> 00:12:27,490 - joka ei edistä kulttuuria millään tavalla. 155 00:12:27,657 --> 00:12:30,785 Sinulla ei ole mitään journalistista lahjomattomuutta- 156 00:12:30,952 --> 00:12:37,000 - mutta mitä maksaisi ostaa sinulle sellaista? 157 00:12:40,462 --> 00:12:45,175 Sitten keksin keinon opettaa verkon pelaamaan Atari 2600:n pelejä. 158 00:12:45,342 --> 00:12:48,053 - Mitä? - Välilyöntejä. 159 00:12:48,220 --> 00:12:52,265 - Entä sitten, käytättekö sarkaimia? - Tässä talossa kyllä. 160 00:12:52,432 --> 00:12:58,647 - Richard on kiivailija siinä sodassa. - Ymmärrän sen, hänen yhtiössään. 161 00:12:58,813 --> 00:13:03,818 Tämä menee syvemmälle. Hän ei pidä välejä käyttäviä vertaisinaan. 162 00:13:03,985 --> 00:13:05,362 Niinkö? 163 00:13:05,528 --> 00:13:08,657 Ei kannata mainita tätä hänelle, ettei hän saa hepulia. 164 00:13:08,823 --> 00:13:10,992 Selvä. Lähdetäänkö matkaan, milady? 165 00:13:12,410 --> 00:13:15,288 - Oli kiva tavata. - Pitäkää hauskaa. 166 00:13:16,289 --> 00:13:18,875 - Hei sitten. - Hei. 167 00:13:19,042 --> 00:13:22,379 Minä oikeastaan pidin hänestä. Sääli, että Richard mokaa sen. 168 00:13:22,546 --> 00:13:25,966 Sinä siis siirsit uima-altaan? 169 00:13:26,132 --> 00:13:30,470 Niin, se oli tosi kaukana talosta, mielettömän kaukana. 170 00:13:30,637 --> 00:13:33,181 Palkkasin yrityksen siirtämään sen lähemmäksi. 171 00:13:33,348 --> 00:13:36,643 Mutta sitten siirsit sen takaisin? 172 00:13:36,810 --> 00:13:40,188 Niin, kävi ilmi, että paikan rakennuttaja tiesi mitä teki. 173 00:13:40,355 --> 00:13:44,150 Allas olikin aina ollut aivan oikeassa paikassa. 174 00:13:44,317 --> 00:13:46,861 Mutta nyt tiedän sen varmasti, ja pidän siitä. 175 00:13:47,028 --> 00:13:51,283 - Nelson, nautitko sinä vauraudesta? - Kyllä, se on mahtavaa. 176 00:13:51,449 --> 00:13:55,245 Sinä haluat siis pysyä vauraana? Hienoa. 177 00:13:55,412 --> 00:14:00,458 Sinun pitää tehdä kolme asiaa. Yksi, lopeta uima-altaan siirtely. 178 00:14:00,625 --> 00:14:02,878 Hyvä on, voin tehdä niin. Mitä muuta? 179 00:14:03,044 --> 00:14:10,343 Kaksi, sinun täytyy hallita kulujasi ja kuittejasi hieman tätä paremmin. 180 00:14:10,510 --> 00:14:13,763 - En voi tehdä ihmeitä. - Sinähän olet loistava. 181 00:14:13,930 --> 00:14:15,724 En kalastellut kehuja. 182 00:14:15,891 --> 00:14:20,270 Ja kolme, minusta tuntuu, että ihmiset käyttävät sinua hyväkseen. 183 00:14:20,437 --> 00:14:24,524 Anteeksi, odota. Se on Erlich, minun pitäisi kai vastata tähän. 184 00:14:24,691 --> 00:14:30,947 - Saiko Erlich oikeuden tiliisi? - Kyllä, hän on liikekumppanini. 185 00:14:31,114 --> 00:14:34,159 Teillä ei ole yritystä, vaan yleinen kumppanuus- 186 00:14:34,326 --> 00:14:38,914 - joten hän on käytännössä sinun puolisosi. Se on hyvin vaarallista. 187 00:14:39,080 --> 00:14:44,252 Luotan häneen, ja hän yrittää säästää meille rahaa nyt, joten odota hetki. 188 00:14:44,419 --> 00:14:47,172 - Hei. - Big Head, suurenmoisia uutisia. 189 00:14:47,339 --> 00:14:50,425 Eliminoin Gavin-ongelman ja tarkalleen samalla hetkellä- 190 00:14:50,592 --> 00:14:55,931 - tein ensimmäisen strategisen sijoituksemme. Me ostimme blogin. 191 00:14:56,097 --> 00:14:59,100 - Siistiä. Mitä blogit maksavat? - Mitä? 192 00:14:59,267 --> 00:15:01,937 - Me käytännössä varastimme sen. - Mitä? 193 00:15:02,103 --> 00:15:04,773 Minä puhun paskaa. 194 00:15:04,940 --> 00:15:07,192 - Puoli miljoonaa. - Haluan puhua hänelle. 195 00:15:07,359 --> 00:15:13,823 - Puhuisitko talouspäällikköni kanssa? - En ehdi, mutta juhlissa nähdään. 196 00:15:13,990 --> 00:15:17,160 - Hyvää päivänjatkoa, kumppani. - Hyvä on, siistiä. 197 00:15:17,327 --> 00:15:20,455 - Siitä blogista? - Puoli miljoonaa. 198 00:15:20,622 --> 00:15:23,542 - Voi hyvä luoja. - Niin, me varastimme sen, vai mitä? 199 00:15:23,708 --> 00:15:28,547 Kämppiksesi ovat hauskoja. Pidän heistä. He kiusasivat minua vähän. 200 00:15:28,713 --> 00:15:33,468 - Älä ota sitä henkilökohtaisesti. - En ota. He kiusasivat sinuakin. 201 00:15:33,635 --> 00:15:36,054 Niinkö, hiuksistani tai jostain? 202 00:15:36,221 --> 00:15:42,727 Ei. He väittivät, että olet natsi sarkaimet vastaan välit -sodassa. 203 00:15:42,894 --> 00:15:48,358 Mitä? Minäkö? Natsi? Sehän on naurettavaa. 204 00:15:48,525 --> 00:15:51,027 Sanoin samaa. Minä käytän välejä. Mitä siitä? 205 00:15:51,194 --> 00:15:54,656 Niin, mitä siitä? 206 00:15:54,823 --> 00:15:59,077 - Saisit kuulemma hepulin siitä. - Minäkö saisin hepulin? Ei. 207 00:15:59,244 --> 00:16:02,205 - Tiedän. - Sinä tiedät. Minä tiedän. 208 00:16:02,372 --> 00:16:05,625 Päättäisivät jo, olenko natsi vai heppu, joka saa hepuleita. 209 00:16:05,792 --> 00:16:10,130 Vai natsi, joka saa hepuleita? Ei kai sentään. Hitler oli sellainen. 210 00:16:10,297 --> 00:16:14,009 Se olisi loukkaavaa holokaustille, kun ajattelee, mitä Hitler teki. 211 00:16:14,175 --> 00:16:18,555 Hän tappoi niin paljon ihmisiä, se oli todella traagista aikaa. 212 00:16:18,722 --> 00:16:22,934 Olen iloinen, ettemme tee enää sellaista. Tai emme me, tiedäthän. 213 00:16:23,101 --> 00:16:25,687 Haluan heidän kuolevan. En halua. En välitä. 214 00:16:25,854 --> 00:16:31,610 Tai siis välitän. Ei saa tappaa heitä. Juutalaisia. Mitä sinä tilaat? 215 00:16:33,862 --> 00:16:36,197 Onko tuo P2P-protokollamme? 216 00:16:36,364 --> 00:16:40,493 Hakkeroin huvikseni ja katson, miten pakkausohjelmamme toimii. 217 00:16:40,660 --> 00:16:45,916 - Videopuhelua vartenko? - Siinä voisi olla parempi tarkkuus. 218 00:16:46,082 --> 00:16:48,585 Se voisi olla hauska ominaisuus alustassa. 219 00:16:48,752 --> 00:16:53,298 Ja sattumoisin niin näkisit, miltä Elisabet oikeasti näyttää. 220 00:16:53,465 --> 00:16:57,135 Tosiaan. En ollutkaan ajatellut sitä. 221 00:16:57,302 --> 00:17:01,431 Jos tekisit yhtä usein töitä kuin vilkuilet outoja slaavilaisia naisia- 222 00:17:01,598 --> 00:17:04,142 - osakkeemme voisivat olla jonkin arvoisia. 223 00:17:04,309 --> 00:17:09,439 Hei, mitä helvettiä se oli? 224 00:17:14,027 --> 00:17:16,571 Voitko hieman tarkentaa, Richard? 225 00:17:16,738 --> 00:17:23,537 Miksi kerroitte Winnielle, että pidän välilyöntien käyttäjiä typerinä? 226 00:17:23,703 --> 00:17:27,249 - Koska se on totta. - Ei. Ja jos olisi, mitä se ei ole... 227 00:17:27,415 --> 00:17:33,922 miksi sanoitte hänelle niin? Kaikki meni niin hyvin, kunnes hän... 228 00:17:34,089 --> 00:17:38,301 - Pidin tästä todella paljon. - Niin, se oli todella mukavaa. 229 00:17:38,468 --> 00:17:43,557 - Olet mahtava. Soitan sinulle. - Hienoa, se kuulostaa hyvältä. 230 00:17:43,723 --> 00:17:46,351 - Hei sitten, Jared. - Hei. 231 00:18:01,157 --> 00:18:07,664 - Jared? Kuka se oli? - Ai, se oli Carol. 232 00:18:09,457 --> 00:18:15,922 Niin että, Jared, harrastitko juuri seksiä hänen kanssaan? 233 00:18:19,467 --> 00:18:24,848 Mitä? Olen aikuinen ja teidän laillanne seksuaalinen olento. 234 00:18:25,015 --> 00:18:30,353 - Naitko häntä autotallissa? - Se on palvelin- ja makuuhuoneeni. 235 00:18:30,520 --> 00:18:36,109 Eli sinä vain tapaat naisen ja harrastat seksiä hänen kanssaan? 236 00:18:38,820 --> 00:18:45,160 - Miten usein tällaista tapahtuu? - Olen ollut rakastunut kaksi kertaa. 237 00:18:45,327 --> 00:18:49,164 Lopusta minä en puhu. Se olisi sopimatonta. 238 00:18:49,331 --> 00:18:52,626 Russ on oikeassa, hän nai. 239 00:18:52,792 --> 00:18:58,340 - Kuka se upea gaselli ajotiellä oli? - Sanoin sanottavani. Ei puhuta siitä. 240 00:18:58,506 --> 00:19:04,346 - Hän antoi Jaredille seksiä. - Jared, hienoa. Käytät sitä kalua. 241 00:19:04,512 --> 00:19:07,557 Hyvät herrat, haluaisin kutsua teidät- 242 00:19:07,724 --> 00:19:13,230 - tämän kauden tärkeimpään seurapiiritapahtumaan. 243 00:19:13,396 --> 00:19:16,441 "Bachmanity Insanityyn." 244 00:19:16,608 --> 00:19:20,862 - Alcatraz? - Ei hätää, sitä ei tunnista siksi. 245 00:19:21,029 --> 00:19:24,991 Jared, kun ottaa huomioon... Tarvitsetko kutsun seuralaiselle? 246 00:19:25,158 --> 00:19:28,286 Ei, kiitos. On liian aikaista sille. 247 00:19:28,453 --> 00:19:32,165 Hyvä ajatus. Ei kannata tuoda hiekkaa rannalle, jossa on jo tussua. 248 00:19:32,332 --> 00:19:36,127 Richard, oletan, että tuot naisystäväsi? 249 00:19:36,294 --> 00:19:41,091 Kyllä. Hän ja minä tulemme sinne. Yhdessä. Minä saan tämän toimimaan. 250 00:19:41,258 --> 00:19:45,845 Vaikka te kuinka yritätte sabotoida minun suhteeni. 251 00:19:46,012 --> 00:19:52,018 Kaikki on mahdollista, Richard. Kuten Alcatrazin muuntaminen Havaijiksi. 252 00:20:03,488 --> 00:20:07,993 - Onko kaikki hyvin? - On. Kaikki on hyvin. Hienosti. 253 00:20:12,080 --> 00:20:14,165 - Tiedätkö... - Mitä? 254 00:20:14,332 --> 00:20:19,212 Kämppikseni on poissa huomenna, joten voisimme tulla tänne juhlien jälkeen. 255 00:20:19,379 --> 00:20:23,425 Vai niin, hyvä on. Kyllä, se kuulostaa hyvältä. 256 00:20:23,592 --> 00:20:26,720 - Se on siis sovittu. - Nähdään silloin. 257 00:20:40,483 --> 00:20:44,487 - Richard, mikä on vialla? - Ei mikään. Kaikki on hyvin. 258 00:20:48,116 --> 00:20:53,205 - Älä viitsi. - Sinä tosiaan vihaat välilyöntejä. 259 00:20:53,371 --> 00:20:57,626 Ei, ei, ei. En vihaa. Viha on vahva sana. 260 00:20:57,792 --> 00:21:00,712 Totta puhuen minä suosin hieman sarkaimia. 261 00:21:00,879 --> 00:21:06,760 Mutta vain siksi, että olen anaalinen luonne ja suosin tarkkuutta. 262 00:21:08,720 --> 00:21:13,725 Ei pahalla, mutta jos suosii tarkkuutta, käyttää välilyöntejä. 263 00:21:13,892 --> 00:21:19,439 Olkoon. Kun se menee kääntäjään, se on sama asia, vai mitä? 264 00:21:19,606 --> 00:21:22,817 Niin. Muodollisesti, kyllä. 265 00:21:27,447 --> 00:21:31,576 En vain ymmärrä, miksi kukaan käyttäisi välilyöntejä. 266 00:21:31,743 --> 00:21:37,207 - Miksei vain käyttäisi sarkaimia? - Se näyttää erilaiselta eri koneissa. 267 00:21:37,374 --> 00:21:39,584 Sarkaimilla tiedostojen koko pienenee. 268 00:21:39,751 --> 00:21:45,090 Johdan pakkausyhtiötä. Usko minua. Pienennän tiedostojen kokoa työkseni. 269 00:21:45,257 --> 00:21:49,177 En ymmärrä, miksi kukaan käyttäisi välilyöntejä eikä sarkaimia. 270 00:21:49,344 --> 00:21:53,682 - Kuin käyttäisi Vimiä eikä Emacsia. - Minä käytän Vimiä enkä Emacsia. 271 00:21:53,848 --> 00:21:57,018 Herra paratkoon. Hyvä on. 272 00:21:57,185 --> 00:22:00,480 Tiedätkö mitä, en usko, että tämä toimii. Olen pahoillani. 273 00:22:00,647 --> 00:22:05,402 Tekisimmekö lapsia keskelle tätä? Se ei olisi reilua heitä kohtaan. 274 00:22:05,569 --> 00:22:08,989 - Lapsia? Emme ole edes maanneet. - Eikä niin tule käymään... 275 00:22:09,155 --> 00:22:14,160 koska en voi olla jonkun kanssa, joka käyttää välilyöntejä. 276 00:22:15,871 --> 00:22:17,247 Richard. 277 00:22:19,875 --> 00:22:23,628 Vau. Hyvä on. Hyvästi. 278 00:22:23,795 --> 00:22:26,756 Yhdellä sarkaimella säästää kahdeksan välilyöntiä. 279 00:22:33,930 --> 00:22:36,600 Voi hyvä luoja. Richard, mitä tapahtui? 280 00:22:36,766 --> 00:22:41,938 Yritin mennä portaita alas kahdeksan askelmaa kerrallaan. Olen kunnossa. 281 00:22:42,105 --> 00:22:46,234 - Nähdään, Richard. - Havainnollistin vain kantaani. 282 00:22:56,036 --> 00:22:57,913 Kas vain. 283 00:22:58,079 --> 00:23:02,292 Tämä uusi videopuheluprotokolla tekee kuvastasi kristallinkirkkaan. 284 00:23:02,459 --> 00:23:07,422 Odota hetki, Dinesh. En näe sinua. Näyttö on pimeänä. 285 00:23:07,589 --> 00:23:13,261 Voi anteeksi. En antanut kameralle lupaa videopuheluun. Odota hetki. 286 00:23:13,428 --> 00:23:16,932 - Pum. - Kyllä. Minä näen sinut nyt. 287 00:23:17,098 --> 00:23:19,851 Se olen minä. Pakistanilainen Denzel. 288 00:23:21,895 --> 00:23:25,774 Niin. Denzel, joka on Pakistanista. 289 00:23:25,941 --> 00:23:29,569 Tämän videon laatu on mahtava, vai mitä? Kuva on todella terävä. 290 00:23:29,736 --> 00:23:33,240 Sitä me teemme täällä Pied Piperissa. 291 00:23:34,991 --> 00:23:37,202 Se on hyvin vaikuttavaa. 292 00:23:38,787 --> 00:23:42,916 - Kerron siitä poikaystävälleni. - Poikaystävälle? 293 00:23:43,083 --> 00:23:45,377 Et ole maininnut poikaystävää. 294 00:23:45,544 --> 00:23:50,465 Enkö? Varmaan siksi, kun hän on nyt aviomies. 295 00:23:50,632 --> 00:23:53,802 Unohdan aina kertoa aviomiehestä- 296 00:23:53,969 --> 00:23:59,808 - mutta on hyvä nähdä sinut näin, ja me puhumme lisää huomenna. 297 00:23:59,975 --> 00:24:02,060 Niin, me puhumme... 298 00:24:03,895 --> 00:24:08,149 Joko hän pysäytti ajan- 299 00:24:08,316 --> 00:24:11,444 - tapasi unelmiensa miehen ja meni naimisiin tämän kanssa- 300 00:24:11,611 --> 00:24:15,532 - käynnisti taas ajan ja palasi videokeskustelemaan kanssasi- 301 00:24:15,699 --> 00:24:20,161 -tai sitten sinä olet se koirannaama. 302 00:24:21,329 --> 00:24:24,541 Kumpaa sinä veikkaat? Minä olen kahden vaiheilla. 303 00:24:24,708 --> 00:24:31,756 Mitä hittoa? Richardilla, sinulla ja Jaredilla on sutinaa. Tytön kanssa. 304 00:24:35,927 --> 00:24:38,013 Hei, äiti. 305 00:25:00,243 --> 00:25:03,830 Voi luoja. Winnie, Winnie, Winnie. 306 00:25:03,997 --> 00:25:06,666 Suloinen, suloinen Elisabet. 307 00:25:08,210 --> 00:25:09,961 Hyvät herrat, mahalo. 308 00:25:10,128 --> 00:25:16,801 Teidän pitää maistaa leivitettyä humu'humu'nuku'nuku'apua'aa. 309 00:25:16,968 --> 00:25:20,096 - Mitä on m-mu... - Se on leivitettyä. 310 00:25:20,263 --> 00:25:23,725 Valmistautukaa, sillä viiden minuutin kuluttua- 311 00:25:23,892 --> 00:25:28,563 - nousen lavalle Big Headin kanssa ja ejakuloin menestykseni- 312 00:25:28,730 --> 00:25:32,776 - pahimpien kilpailijoideni kasvoille ja hiuksille. 313 00:25:32,943 --> 00:25:38,156 - Siitä tulee tahmea koston verkko. - Erlich? 314 00:25:38,323 --> 00:25:43,328 Kyllä. Hetki vain. Sasha, sinä teet poikkeuksellista työtä. 315 00:25:43,495 --> 00:25:48,625 En näe mitään merkkiä siitä, että emme ole Havaijissa. 316 00:25:48,792 --> 00:25:53,129 Meillä on ongelma. Useat alihankkijat sanovat, että sekkinne eivät kelpaa. 317 00:25:57,300 --> 00:26:01,096 Sasha, ha' kiki, tulen pian takaisin. 318 00:26:01,263 --> 00:26:03,890 Big Head, miksi sekkimme eivät kelpaa? 319 00:26:04,057 --> 00:26:08,061 Jos olisitte vastannut puheluihini, olisin selittänyt teille. 320 00:26:08,228 --> 00:26:14,317 - Kuka helvetti sinä olet? - Hän on talouspäällikköni Arthur... 321 00:26:14,484 --> 00:26:17,028 - Klaiman. - Klaiman. Tiesin sen alun. 322 00:26:17,195 --> 00:26:23,410 Kuten selitin mr Bighettille, sain viimein hänen raha-asiansa kuntoon. 323 00:26:23,577 --> 00:26:26,413 Meidän raha-asiamme. Jatkakaa. 324 00:26:26,580 --> 00:26:30,709 Käytettyänne huomattavan rahamäärän elämäntapaan- 325 00:26:30,876 --> 00:26:34,379 - ja näihin juhliin ja puoli miljoonaa dollaria nettisivuun- 326 00:26:34,546 --> 00:26:38,466 -olette käytännössä maksukyvyttömiä. 327 00:26:38,633 --> 00:26:42,053 - Big Head, oletko rahaton? - Me olemme rahattomia, jäbä. 328 00:26:42,220 --> 00:26:43,805 Erlich, nyt on aika. 329 00:26:43,972 --> 00:26:49,185 Teillä on minun numeroni. Jätin sen vastaajaanne. Toistuvasti. 330 00:26:49,352 --> 00:26:52,689 Teknologian titaanit, tässä on Nelson Bighetti- 331 00:26:52,856 --> 00:26:59,571 -Erlich Bachman ja Bachmanity. 332 00:27:11,750 --> 00:27:14,961 Aloha. 333 00:27:15,128 --> 00:27:19,591 Se tarkoittaa "terve". Ja "hyvästi". 334 00:27:19,808 --> 00:27:28,308 ---===DBRETAiL===---