1
00:00:07,375 --> 00:00:13,673
- En stor margarita uten alkohol.
- Takk, Richard.
2
00:00:13,840 --> 00:00:16,927
- Hvorfor tok det så lang tid?
- Jeg traff en jente.
3
00:00:17,093 --> 00:00:22,599
- Bartenderen. Hun jobber her.
- En ekte jente. Jeg fikk nummeret.
4
00:00:22,766 --> 00:00:25,310
Ikke dårlig, Casanova!
5
00:00:25,477 --> 00:00:30,690
- Hvor er denne personen?
- Der borte.
6
00:00:30,857 --> 00:00:34,027
- Han høye fyren?
- Nei, bak ham.
7
00:00:34,194 --> 00:00:38,990
- Hun gjemmer seg bak hun pene.
- Nei, det er hun pene.
8
00:00:39,157 --> 00:00:41,993
- Slutt å kikke, nå.
- Hun er fabelaktig.
9
00:00:42,160 --> 00:00:43,620
Er det ikke fyren?
10
00:00:43,787 --> 00:00:47,707
Hvorfor forbauser det oss at
Richard får kvinners oppmerksomhet?
11
00:00:47,874 --> 00:00:50,877
Han er jo konge igjen.
Det liker kvinner.
12
00:00:51,044 --> 00:00:55,465
- Jaså, en gründer-jeger.
- Sånn er det ikke.
13
00:00:55,632 --> 00:00:59,135
- Men du sa vel at du er direktør?
- Det ble nevnt.
14
00:00:59,302 --> 00:01:02,806
Hvordan skulle jeg ellers
forklare hvorfor vi er på en bar?
15
00:01:02,973 --> 00:01:09,312
Forklar alltid kvinner ditt nærvær,
ellers blir de bare nervøse.
16
00:01:09,479 --> 00:01:15,944
Mine herrer! Skål for Pied Pipers
tidligere og nåværende direktør.
17
00:01:16,111 --> 00:01:19,781
- Framtidige, da?
- Det tenker vi på senere, Jared.
18
00:01:19,948 --> 00:01:23,743
I kveld handler det om Richard.
Skål for Richard!
19
00:01:23,978 --> 00:01:33,915
Released on
www.DanishBits.org
20
00:01:35,630 --> 00:01:37,966
Jeg er en nokså tolerant sjef.
21
00:01:38,133 --> 00:01:45,140
Men Gleb, på din siste commit
brukte du mellomrom, ikke tab.
22
00:01:45,307 --> 00:01:47,726
Hvorfor gjør du det?
23
00:01:47,893 --> 00:01:52,981
- Samme det. De er vel ganske like?
- Ja, det har han rett i.
24
00:01:53,148 --> 00:01:59,279
Nei, det syns ikke jeg.
Den ene er riktig, den andre feil.
25
00:01:59,446 --> 00:02:04,201
- Har ingen snakket med Gleb?
- Jo, og det står i stilguiden.
26
00:02:04,367 --> 00:02:07,746
Men Gleb forsto nok ikke
hvor viktig det er.
27
00:02:07,913 --> 00:02:15,045
Jeg forstår det heller ikke. Etter
kompileringen er det ingen forskjell.
28
00:02:15,212 --> 00:02:17,881
Jeg vet det, men kodere blir gale.
29
00:02:18,048 --> 00:02:25,096
På Hooli så jeg to utviklere krangle
så heftig at de nesten ble slått.
30
00:02:25,263 --> 00:02:31,436
Da jobber vi videre.
Gleb og Sanjay, forstår dere nå?
31
00:02:31,603 --> 00:02:34,898
Ja, du har vært veldig tydelig.
32
00:02:35,065 --> 00:02:38,109
Bra. Nå får Dinesh overta.
33
00:02:38,276 --> 00:02:43,782
Han sitter i sjefsstolen.
Og han har vært i solen.
34
00:02:43,949 --> 00:02:49,120
Det er ikke på grunn av solen.
Jeg er født sånn.
35
00:02:49,287 --> 00:02:52,791
Hei, Elisabet.
36
00:02:52,958 --> 00:02:59,589
- Den siste commit-en var imponerende.
- Takk.
37
00:02:59,756 --> 00:03:03,718
Nesten like bra
som fingrene som skrev den.
38
00:03:03,885 --> 00:03:06,012
- Jeg vil bare si det.
- Takk.
39
00:03:06,179 --> 00:03:11,851
Apropos å si,
så sier jeg at vi ses i morgen.
40
00:03:12,018 --> 00:03:14,104
Ja, det stemmer.
41
00:03:14,271 --> 00:03:16,940
- Ha det, Dinesh.
- Ha det, Elisabet.
42
00:03:19,985 --> 00:03:22,529
- Æsj!
- Hva er det?
43
00:03:22,696 --> 00:03:27,367
Du tror vel ikke at hun flørter?
Hun får betalt for å snakke med deg.
44
00:03:27,534 --> 00:03:33,248
- Akkurat som Richards bartender.
- Hun er faktisk ikke bartender.
45
00:03:33,415 --> 00:03:37,752
Vi har skrevet meldinger,
og vi skal treffes og ta en drink.
46
00:03:37,919 --> 00:03:42,132
Bra. Hvis dere går til bare hennes,
kan du få spriten gratis.
47
00:03:42,299 --> 00:03:46,595
Hun er som sagt ikke bartender.
Hun jobber for Facebook.
48
00:03:46,761 --> 00:03:53,852
Hun tjener mer penger enn oss og er
ingen gründer-jeger. Synd for deg.
49
00:03:54,019 --> 00:03:55,729
Det kan ikke stemme.
50
00:03:55,896 --> 00:04:01,985
- Dere må lese Code/Rag.
- Har de skrevet om Gavin nå?
51
00:04:02,152 --> 00:04:05,947
"Gavin Belsons Hooli-rensing."
52
00:04:06,114 --> 00:04:09,492
Nå kan ikke Gavin være fornøyd.
53
00:04:17,584 --> 00:04:19,669
Hold deg inntil meg.
54
00:04:21,838 --> 00:04:26,134
Pass dere! Dette er privat eiendom.
Vi kan pågripe dere.
55
00:04:26,301 --> 00:04:29,596
Hei! Jeg...
56
00:04:29,763 --> 00:04:35,268
For hundre år siden kunne menn som
meg ha fått sånne mennesker drept.
57
00:04:35,435 --> 00:04:42,817
Industrimagnater som Andrew Carnegie
og Cornelius Vanderbilt var tøffe.
58
00:04:44,569 --> 00:04:47,280
Tidene har virkelig forandret seg.
59
00:04:49,616 --> 00:04:51,701
Eller har de det?
60
00:04:52,786 --> 00:04:58,625
Jo, visst har de det.
Til det bedre. Hvis ikke...
61
00:05:01,795 --> 00:05:05,966
Glem det. Artikkelen...
Kan vi saksøke Cantwell for injurier?
62
00:05:06,132 --> 00:05:09,886
Injurielovene gjelder ikke
når det som er skrevet, er sant.
63
00:05:10,053 --> 00:05:15,976
- Du ba jo utviklerne om å rense...
- Jeg vet det. Glem det.
64
00:05:16,142 --> 00:05:19,020
Personen på innsiden
som hun siterer, da?
65
00:05:19,187 --> 00:05:24,943
Alt er omfattet av taushetsplikten.
Så vi saksøker vedkommende.
66
00:05:25,110 --> 00:05:30,574
Vi vet ikke hvem det er,
og journalister røper ikke kilder.
67
00:05:30,740 --> 00:05:34,619
Jeg får vel sette fyr
på journalisten da.
68
00:05:34,786 --> 00:05:39,916
For ikke så lenge siden kunne jeg
ha satt fyr på henne på ordentlig.
69
00:05:41,918 --> 00:05:46,923
Men som sagt, den tiden er forbi.
Hvis ikke...
70
00:05:48,675 --> 00:05:53,430
Glem det. Dere er ubrukelige.
Takk, dere kan gå.
71
00:06:01,438 --> 00:06:06,109
Gavin Belson søker CJ Cantwell.
Hun vet hva det gjelder.
72
00:06:08,194 --> 00:06:13,742
Scenen bør stå her.
Med Yeezy eller noen lignende.
73
00:06:13,909 --> 00:06:16,703
Jeg må bestemme meg for et tema.
74
00:06:16,870 --> 00:06:21,333
De fleste som leier Alcatraz
til fester, velger et fengselstema.
75
00:06:21,499 --> 00:06:26,755
Hva koster det å få det til å se ut
som om det aldri har vært et fengsel?
76
00:06:26,922 --> 00:06:34,179
Det får koste hva det vil. Og her
vil jeg ha en sjokoladevollgrav-
77
00:06:34,346 --> 00:06:38,308
- med små båter som kommer
med fullkornskjeks og marshmallows.
78
00:06:38,475 --> 00:06:43,396
Jeg drømte om det som barn.
Skaff den beste sjokolademakeren.
79
00:06:43,563 --> 00:06:48,193
- Alle drittsekker skal komme.
- Inviterer dere drittsekker?
80
00:06:48,360 --> 00:06:55,325
Ja, alle drittsekker og fiender
som jeg har skaffet meg med tiden.
81
00:06:55,492 --> 00:07:02,624
Når jeg står her og presenterer
Bachmanity, sitter de på første rad.
82
00:07:02,791 --> 00:07:06,044
Kan vi prate litt sammen, Erlich?
83
00:07:07,963 --> 00:07:12,133
- Du skulle jo se på iPad-en.
- Vi har problemer.
84
00:07:12,300 --> 00:07:18,848
Journalisten sier at Belson truer
henne for at hun skal avsløre kilden.
85
00:07:19,015 --> 00:07:21,893
- Og?
- Kilden er meg.
86
00:07:22,060 --> 00:07:28,191
Ingen publisitet er dårlig.
Det er bra timing.
87
00:07:28,358 --> 00:07:34,573
Men hvis Gavin får greie på det,
har jeg brutt taushetsplikten.
88
00:07:34,739 --> 00:07:41,705
Da kan han kreve alle pengene mine.
To millioner dollar. Nei, 20...
89
00:07:43,123 --> 00:07:47,460
Jeg skal ikke kjefte, Big Head.
Og jeg skal ikke slå deg.
90
00:07:47,627 --> 00:07:50,672
Jeg spør bare pent.
91
00:07:50,839 --> 00:07:57,470
Hvorfor i helvete sa du ikke
noe om at du hadde taushetsplikt?
92
00:07:57,637 --> 00:08:02,434
Taushetsplikten omfattes
også av taushetsplikten.
93
00:08:02,601 --> 00:08:05,979
Hvis jeg hadde sagt noe,
hadde jeg brutt den.
94
00:08:06,146 --> 00:08:13,236
- Men å snakke med journalisten, da?
- Ja... Fanken.
95
00:08:13,403 --> 00:08:16,740
Hva skal jeg gjøre?
Jeg kan ringe henne...
96
00:08:16,907 --> 00:08:21,453
Nei! Jeg tar hånd om det.
Gå og vent i helikoptret.
97
00:08:24,372 --> 00:08:26,625
Jeg må til fastlandet nå.
98
00:08:26,791 --> 00:08:30,253
- Er noe galt?
- Nei, vi fortsetter som vi sa.
99
00:08:30,420 --> 00:08:34,966
Fastlandet... Dette er en øy.
100
00:08:35,133 --> 00:08:42,557
Det skal bli temaet.
Hawaii. Vi skal holde en luau.
101
00:08:42,724 --> 00:08:48,688
- Jeg ble kalt det på skolen.
- Pakistans egen Denzel.
102
00:08:48,855 --> 00:08:52,442
Jeg ser det ikke,
men alle andre gjør visst det.
103
00:08:52,609 --> 00:08:56,404
Kanskje han burde bli kalt
den amerikanske Dinesh?
104
00:08:56,571 --> 00:08:59,824
- Slutt!
- Bare hvis du slutter først.
105
00:08:59,991 --> 00:09:03,537
- Nei, du.
- Du.
106
00:09:03,703 --> 00:09:05,956
Ok, jeg slutter. Ha det.
107
00:09:06,122 --> 00:09:10,460
Hva er planen din?
Tror du at hun setter seg på flyet, -
108
00:09:10,627 --> 00:09:14,047
- reiser halve jorden rundt
og knuller deg?
109
00:09:14,214 --> 00:09:21,263
Mine motiver er rene.
Hun er hyggelig og jordnær.
110
00:09:21,429 --> 00:09:25,308
Hun har liksom ingen anelse
om hvor pen hun er.
111
00:09:25,475 --> 00:09:31,731
Du aner ikke. Estlands bredbånd
er dårlig. Hun kan være stygg.
112
00:09:31,898 --> 00:09:36,278
Jeg tror ikke at Dinesh
bryr seg om det overhodet.
113
00:09:36,444 --> 00:09:43,785
Nei, for hun er snill og flink og har
en fin latter. Og er ikke stygg.
114
00:09:45,745 --> 00:09:51,710
- Hvordan gikk deiten med Winnie?
- Bra. Hun er fortsatt ved siden av.
115
00:09:51,877 --> 00:09:58,174
- Du hadde deg på første deit!
- Ja. Men jeg sov med buksene på.
116
00:09:58,341 --> 00:10:03,388
Ta dere god tid.
Sult er den beste sausen.
117
00:10:03,555 --> 00:10:06,433
Vi tok på hverandre
og brukte fingrene.
118
00:10:06,600 --> 00:10:09,269
Å, hei.
119
00:10:13,815 --> 00:10:17,694
- Hei. Jeg heter Winnie.
- Jeg heter Dinesh.
120
00:10:17,861 --> 00:10:21,907
Hei, jeg heter Jared.
Det er en ære å få treffe deg.
121
00:10:22,073 --> 00:10:26,244
- For en fornøyelse!
- Takk.
122
00:10:26,411 --> 00:10:28,914
Jeg heter Gilfoyle. Er du bartender?
123
00:10:29,080 --> 00:10:32,292
- Jeg jobber for Facebook.
- Som bartender?
124
00:10:32,459 --> 00:10:35,503
Jeg hadde et kosedyr som het Winnie.
125
00:10:35,670 --> 00:10:41,551
Det var en plastpose med papir i
som jeg tegnet et smil på.
126
00:10:41,718 --> 00:10:46,598
- Vil du ha en kopp kaffe, kjære dame?
- Ja, gjerne.
127
00:10:46,765 --> 00:10:52,145
Han bruker allerede gammeldagse
kjælenavn. Dette er alvor.
128
00:10:52,312 --> 00:10:57,108
Det er sunt for ham.
Nå som Richard treffer jenter, -
129
00:10:57,275 --> 00:11:00,528
-skal nok jeg også gjøre et forsøk.
130
00:11:00,695 --> 00:11:05,742
- Har du valgt bort jenter, mener du?
- Ja, for å fokusere på Pied Piper.
131
00:11:05,909 --> 00:11:10,121
Men nå skal jeg kanskje
vifte med fjærdrakten-
132
00:11:10,288 --> 00:11:13,708
- og se hvilke fugler
som vil dele rede med meg.
133
00:11:13,875 --> 00:11:18,588
Om du knuller fugler i serverrommet,
kan du vel henge et slips på døren?
134
00:11:18,755 --> 00:11:21,883
Som et tegn? Bra tenkt.
135
00:11:22,050 --> 00:11:25,929
Jeg henter bilnøklene
og kjører dere hjem, kjære dame.
136
00:11:26,096 --> 00:11:30,016
- Min herre.
- Kjære dame.
137
00:11:31,977 --> 00:11:36,064
Richard sier at dere bygger inn
skjulte nettverk i plattformen.
138
00:11:36,231 --> 00:11:39,943
Jaså? Hvilke andre
hemmeligheter har han avslørt?
139
00:11:40,110 --> 00:11:44,072
- En bartender forstår ikke sånt.
- Touché.
140
00:11:44,239 --> 00:11:46,741
Jobber du med
kunstig intelligens på Facebook?
141
00:11:46,908 --> 00:11:51,830
Nei, men på MIT forsket jeg
på kunstig intelligens for spill.
142
00:11:51,997 --> 00:11:56,668
- Hvordan fungerer det?
- Du kan sjekke på GitHub-en min.
143
00:11:56,835 --> 00:12:00,171
Gavin sa til meg
at en dommer ville tvinge meg til-
144
00:12:00,338 --> 00:12:04,217
- å avsløre kilden
eller havne i fengsel.
145
00:12:04,384 --> 00:12:06,678
Ingen skal havne i fengsel.
146
00:12:06,845 --> 00:12:13,059
Men hvis du får fengsel for
å beskytte kilden, blir du en helt.
147
00:12:13,226 --> 00:12:15,312
Det er bra for en journalist.
148
00:12:15,478 --> 00:12:21,192
Jeg er teknologiblogger og skriver
om Internett. Jeg vil ikke i fengsel.
149
00:12:21,359 --> 00:12:27,490
Det er en uviktig møkkajobb
som ikke bidrar til kulturen.
150
00:12:27,657 --> 00:12:30,785
Du mangler altså
journalistisk integritet.
151
00:12:30,952 --> 00:12:37,000
Men hva ville det ha kostet
å kjøpe deg litt?
152
00:12:40,462 --> 00:12:45,175
Jeg lærte et konvolusjonsnettverk
å spille Atari 2600-spill.
153
00:12:45,342 --> 00:12:48,053
- Hva er det?
- Mellomrom.
154
00:12:48,220 --> 00:12:52,265
- Ja. Bruker dere tab?
- Ja, i dette huset.
155
00:12:52,432 --> 00:12:58,647
- Richard syns at det er viktig.
- Det kan jeg forstå. For bedriften.
156
00:12:58,813 --> 00:13:03,818
Det er mer enn det. De som bruker
mellomrom, er mindre verd.
157
00:13:03,985 --> 00:13:08,657
Ikke si noe om det til Richard.
Du vil ikke se utbruddene hans.
158
00:13:08,823 --> 00:13:10,992
Skal vi begi oss av sted,
skjønne dame?
159
00:13:12,410 --> 00:13:15,288
- Det var hyggelig å hilse på dere.
- Kos dere.
160
00:13:16,289 --> 00:13:18,875
Ha det.
161
00:13:19,042 --> 00:13:22,379
Jeg likte henne.
Synd at Richard ødelegger det.
162
00:13:22,546 --> 00:13:26,508
- Jaså... Har du flyttet bassenget?
- Ja.
163
00:13:26,675 --> 00:13:33,181
Den lå for langt fra huset,
så et firma flyttet det nærmere.
164
00:13:33,348 --> 00:13:37,602
- Men så flyttet du det tilbake.
- Ja.
165
00:13:37,769 --> 00:13:44,150
Arkitekten visste hva han gjorde.
Bassenget stod riktig fra starten av.
166
00:13:44,317 --> 00:13:46,861
Men nå vet jeg det sikkert.
167
00:13:47,028 --> 00:13:51,283
- Liker du å være rik?
- Ja, det er herlig.
168
00:13:51,449 --> 00:13:55,245
- Vil du forbli rik?
- Ja, selvsagt.
169
00:13:55,412 --> 00:14:00,458
Da må du slutte med tre ting.
Slutt å flytte bassenget.
170
00:14:00,625 --> 00:14:02,878
Det klarer jeg. Hva mer?
171
00:14:03,044 --> 00:14:10,343
Du må holde orden på utgifter
og kvitteringer på en bedre måte.
172
00:14:10,510 --> 00:14:12,804
Jeg kan ikke gjøre det
bedre enn som så.
173
00:14:12,971 --> 00:14:15,724
- Du er flink!
- Jeg ville ikke ha komplimenter.
174
00:14:15,891 --> 00:14:20,270
Og for det tredje
ser folk ut til å utnytte deg.
175
00:14:20,437 --> 00:14:22,564
Å, unnskyld...
176
00:14:22,731 --> 00:14:26,651
- Det er Erlich. Jeg burde svare.
- Erlich Bachman er en av dem.
177
00:14:26,818 --> 00:14:30,947
- Du ga ham fullmakt.
- Han er forretningspartneren min.
178
00:14:31,114 --> 00:14:34,159
Dere er ikke et selskap,
men et partnerskap.
179
00:14:34,326 --> 00:14:38,914
Det er som om han er din ektefelle.
Det er veldig farlig.
180
00:14:39,080 --> 00:14:44,252
Men jeg stoler på ham.
Han prøver å spare penger for oss.
181
00:14:44,419 --> 00:14:47,172
- Hei, mann.
- Fantastiske nyheter, Big Head.
182
00:14:47,339 --> 00:14:50,425
Jeg har løst problemet med Gavin-
183
00:14:50,592 --> 00:14:55,931
- og gjort en strategisk investering.
Vi har kjøpt en blogg.
184
00:14:56,097 --> 00:14:59,100
- Så fint! Hvor mye koster blogger?
- Hva?
185
00:14:59,267 --> 00:15:01,937
- Ingenting. Det var rene kuppet.
- Hva?
186
00:15:02,103 --> 00:15:04,773
Jeg prater piss.
187
00:15:04,940 --> 00:15:08,235
- En halv million dollar.
- Jeg vil snakke med ham.
188
00:15:08,401 --> 00:15:13,823
- Kan du snakke med manageren min?
- Nei, men vi ses jo på festen.
189
00:15:13,990 --> 00:15:17,160
- Adjø, partner.
- Ja vel. Greit.
190
00:15:17,327 --> 00:15:20,455
- Hva var det med bloggen?
- 500 000 dollar.
191
00:15:20,622 --> 00:15:23,542
- Herregud...
- Jeg vet, et skikkelig kupp!
192
00:15:23,708 --> 00:15:28,547
Romkameratene dine er morsomme,
men de mobbet meg litt.
193
00:15:28,713 --> 00:15:33,468
- Ikke ta det personlig.
- De mobbet deg også.
194
00:15:33,635 --> 00:15:36,054
Sa de noe om håret mitt?
195
00:15:36,221 --> 00:15:42,727
Du var visst formateringsnazist
når det gjelder tab eller mellomrom.
196
00:15:42,894 --> 00:15:48,358
Hva? Skulle jeg være nazist?
Det er jo latterlig!
197
00:15:48,525 --> 00:15:54,656
- Nettopp. Jeg bruker mellomrom.
- Ja, og hva så!
198
00:15:54,823 --> 00:15:59,077
- De sa at du ville få et utbrudd.
- Jeg? Nei da.
199
00:15:59,244 --> 00:16:02,205
- Jeg vet det.
- Ja, ikke sant.
200
00:16:02,372 --> 00:16:05,625
Er jeg nazist, eller får jeg utbrudd?
201
00:16:05,792 --> 00:16:10,130
Eller en nazist som får utbrudd?
Nei, det var jo Hitler.
202
00:16:10,297 --> 00:16:14,009
Men det er ufølsomt mot Holocaust.
203
00:16:14,175 --> 00:16:18,555
Han drepte så mange mennesker.
Det er virkelig tragisk.
204
00:16:18,722 --> 00:16:22,934
Jeg er glad for å slippe det.
Som om jeg var...
205
00:16:23,101 --> 00:16:29,024
"Jeg vil at alle skal dø."
Nei, dem skal vi ikke drepe. Jødene.
206
00:16:29,190 --> 00:16:31,610
Hva skal vi bestille?
207
00:16:33,862 --> 00:16:36,197
Er det P2P-protokollen vår?
208
00:16:36,364 --> 00:16:40,493
Det er bare for moro skyld.
Jeg komprimerer RTC.
209
00:16:40,660 --> 00:16:45,916
- Videochat?
- Det gir bedre oppløsning enn Hooli.
210
00:16:46,082 --> 00:16:48,585
Det kan være en del av plattformen.
211
00:16:48,752 --> 00:16:53,298
Og så kan du samtidig
få rede på hvordan Elisabet ser ut.
212
00:16:53,465 --> 00:16:57,135
Ja... Det har jeg ikke tenkt på.
213
00:16:57,302 --> 00:17:01,431
Hvis du jobbet like mye
med plattformen som med damer, -
214
00:17:01,598 --> 00:17:06,853
- ville kanskje aksjene våre
endelig ha blitt verd noe.
215
00:17:07,020 --> 00:17:09,439
Hva pokker var det?
216
00:17:14,027 --> 00:17:16,571
Kan du forklare litt, Richard?
217
00:17:16,738 --> 00:17:23,537
Hvorfor sa dere at jeg synes at de
som velger mellomrom er dumme?
218
00:17:23,703 --> 00:17:27,249
- Det gjør du.
- Nei, overhodet ikke. Og i så fall...
219
00:17:27,415 --> 00:17:33,922
Hvorfor sa dere det bak min rygg?
Det gikk jo så bra, helt til...
220
00:17:34,089 --> 00:17:38,301
- Det var virkelig herlig.
- Ja, det var hyggelig.
221
00:17:38,468 --> 00:17:43,557
- Du er spesiell. Jeg ringer deg.
- Ja, gjør det.
222
00:17:43,723 --> 00:17:46,351
- Ha det, Jared.
- Ha det.
223
00:18:01,157 --> 00:18:07,664
- Jared? Hvem var det?
- Det var Carol.
224
00:18:09,457 --> 00:18:15,922
Så...
Har du hatt sex med henne, Jared?
225
00:18:19,467 --> 00:18:24,848
Jeg er voksen. Jeg er en seksuell
skapning akkurat som dere.
226
00:18:25,015 --> 00:18:30,353
- Knullet du henne i garasjen?
- På serverrommet og soverommet.
227
00:18:30,520 --> 00:18:36,109
Så du bare traff en kvinne
og hadde sex med henne.
228
00:18:38,820 --> 00:18:45,160
- Hvor ofte skjer det?
- Jeg har vært forelsket to ganger.
229
00:18:45,327 --> 00:18:49,164
Men resten snakker jeg ikke om.
Det er upassende.
230
00:18:49,331 --> 00:18:52,626
Russ hadde rett. Fyren får pult.
231
00:18:52,792 --> 00:18:58,340
- Hvem var den lekre gasellen?
- Jeg har sagt mitt. Nå går vi videre.
232
00:18:58,506 --> 00:19:04,346
- Hun lot Jared ha sex med henne.
- Fint at du bruker pikken, Jared.
233
00:19:04,512 --> 00:19:07,557
Mine herrer, jeg vil invitere dere-
234
00:19:07,724 --> 00:19:13,230
- til det som kommer til å bli
sesongens store sosiale begivenhet.
235
00:19:13,396 --> 00:19:16,441
Bachmanity Insanity.
236
00:19:16,608 --> 00:19:20,862
- Alcatraz?
- Det er ikke til å kjenne igjen.
237
00:19:21,029 --> 00:19:24,991
Jared, med tanke på...
Vil du ta med selskap?
238
00:19:25,158 --> 00:19:28,286
Nei takk. Det er for tidlig for det.
239
00:19:28,453 --> 00:19:32,165
Ikke ta det med sand til stranden.
Det er damer der allerede.
240
00:19:32,332 --> 00:19:36,127
Jeg antar at du skal ta med
damevennen din, Richard.
241
00:19:36,294 --> 00:19:41,091
Ja, faktisk. Vi kommer sammen.
Jeg skal få det til å fungere-
242
00:19:41,258 --> 00:19:45,845
- til tross for deres forsøk
på å ødelegge forholdet.
243
00:19:46,012 --> 00:19:52,018
Man kan gjøre hva man vil.
Som å forvandle Alcatraz til Hawaii.
244
00:20:03,488 --> 00:20:07,993
- Er alt som det skal?
- Ja, kjempebra.
245
00:20:12,080 --> 00:20:14,165
- Vet du hva?
- Hva da?
246
00:20:14,332 --> 00:20:19,212
Romkameraten min skal reise bort.
Så vi kan dra hit etter Erlichs fest.
247
00:20:19,379 --> 00:20:23,425
Ja, greit. Det høres bra ut.
248
00:20:23,592 --> 00:20:26,720
- Da sier vi det.
- Vi ses da.
249
00:20:40,483 --> 00:20:44,487
- Hva er det, Richard?
- Ingenting. Alt er bra.
250
00:20:48,116 --> 00:20:53,205
- Kutt ut!
- De hadde rett. Du hater mellomrom!
251
00:20:53,371 --> 00:20:57,626
Nei, jeg hater ikke.
Det er et for sterkt ord.
252
00:20:57,792 --> 00:21:00,712
Men jeg foretrekker faktisk tab.
253
00:21:00,879 --> 00:21:06,760
Men det er bare fordi jeg er pirkete
og foretrekker nøyaktighet.
254
00:21:08,720 --> 00:21:13,725
Ok, men ville man ikke ha brukt
mellomrom hvis man er nøye?
255
00:21:13,892 --> 00:21:19,439
Men samme det. Etter kompilering
er det vel det samme?
256
00:21:19,606 --> 00:21:22,817
Ja, teknisk sett.
257
00:21:27,447 --> 00:21:31,576
Men jeg forstår ikke hvorfor man
skulle bruke mellomrom.
258
00:21:31,743 --> 00:21:37,207
- Hvorfor ikke bare bruke tab?
- Det ser ulikt ut på ulike maskiner.
259
00:21:37,374 --> 00:21:39,584
Tab gir lavere filstørrelse.
260
00:21:39,751 --> 00:21:45,090
Tro meg. Jeg og lever
for å redusere filstørrelser.
261
00:21:45,257 --> 00:21:49,177
Hvordan kan man
foretrekke mellomrom foran tab?
262
00:21:49,344 --> 00:21:53,682
- Det er som å ta Vim framfor Emacs.
- Jeg foretrekker Vim framfor Emacs.
263
00:21:53,848 --> 00:21:57,018
Gud hjelpe oss!
264
00:21:57,185 --> 00:22:00,480
Jeg tror ikke at dette kan fungere.
265
00:22:00,647 --> 00:22:05,402
Skal vi sette barn til verden
med sånne motsetninger?
266
00:22:05,569 --> 00:22:08,989
- Vi har ikke ligget med hverandre!
- Det skal vi ikke heller.
267
00:22:09,155 --> 00:22:14,160
Jeg kan ikke være sammen med
en som foretrekker mellomrom.
268
00:22:15,745 --> 00:22:17,247
Richard!
269
00:22:19,875 --> 00:22:23,420
Jøss... Ha det.
270
00:22:23,587 --> 00:22:26,756
Én tab sparer åtte mellomrom.
271
00:22:33,930 --> 00:22:36,600
Herregud! Hva skjedde, Richard?
272
00:22:36,766 --> 00:22:41,938
Jeg prøvde å ta åtte steg ad gangen.
Men jeg har det bra.
273
00:22:42,105 --> 00:22:46,234
- Vi ses, Richard.
- Jeg ville bare bevise det jeg sa.
274
00:22:56,036 --> 00:22:57,913
Jaha...
275
00:22:58,079 --> 00:23:02,292
Det nye chatprotokollen gir
et krystallklart bilde av deg.
276
00:23:02,459 --> 00:23:07,422
Vent litt, Dinesh.
Jeg kan ikke se deg. Alt er svart.
277
00:23:07,589 --> 00:23:13,261
Unnskyld, jeg ga ikke kameraet
tilgang til videochaten.
278
00:23:13,428 --> 00:23:16,932
- Sånn!
- Ja! Nå... ser jeg deg.
279
00:23:17,098 --> 00:23:19,851
Det er meg! Pakistans egen Denzel.
280
00:23:21,895 --> 00:23:25,774
Ja. Denzel som kommer fra Pakistan.
281
00:23:25,941 --> 00:23:29,569
Bra videokvalitet, hva?
Bildet er virkelig skarpt.
282
00:23:29,736 --> 00:23:33,240
Det er sånt vi gjør på Pied Piper.
283
00:23:34,991 --> 00:23:37,202
Veldig imponerende.
284
00:23:38,787 --> 00:23:42,916
- Det skal jeg fortelle kjæresten min.
- Kjæresten?
285
00:23:43,083 --> 00:23:45,377
Du har aldri nevnt en kjæreste.
286
00:23:45,544 --> 00:23:50,465
Ikke? Nei, han har
akkurat blitt mannen min.
287
00:23:50,632 --> 00:23:53,802
Jeg glemmer det hele tiden.
288
00:23:53,969 --> 00:23:59,808
Men det er hyggelig å se deg.
Vi får snakkes i morgen.
289
00:23:59,975 --> 00:24:02,060
Ja, vi snakkes...
290
00:24:03,895 --> 00:24:08,149
Enten stanset hun tiden, -
291
00:24:08,316 --> 00:24:15,532
- traff og giftet seg med fyren
og fortsatte å chatte med deg, -
292
00:24:15,699 --> 00:24:20,161
-eller så er det du som er stygg.
293
00:24:21,329 --> 00:24:24,541
Hva tror du? Jeg er usikker.
294
00:24:24,708 --> 00:24:31,756
I helsike! Richard og du har dame.
Jared har seg. Med en jente.
295
00:24:35,927 --> 00:24:38,013
Hei, mamma.
296
00:25:00,243 --> 00:25:03,830
Herregud! Winnie...
297
00:25:03,997 --> 00:25:06,666
Skjønne Elisabet.
298
00:25:08,210 --> 00:25:09,961
Mahalo for at dere kom.
299
00:25:10,128 --> 00:25:16,801
Dere må smake på panert
humu'humu'nuku'nuku'apua'a.
300
00:25:16,968 --> 00:25:20,096
- Hva er mu...?
- Den er panert.
301
00:25:20,263 --> 00:25:25,894
Vær klare. Om fem minutter
går Big Head og jeg opp på scenen.
302
00:25:26,061 --> 00:25:32,776
Og jeg skal ejakulere suksessen
i ansikt og hår på rivalene mine.
303
00:25:32,943 --> 00:25:37,197
Som en hevnens seigtflytende vev.
304
00:25:37,364 --> 00:25:40,200
- Erlich?
- Ja.
305
00:25:40,367 --> 00:25:43,954
Du gjør en fantastisk jobb, Sasha.
306
00:25:44,120 --> 00:25:48,625
Det er ingenting
som tyder på at vi ikke er på Hawaii.
307
00:25:48,792 --> 00:25:53,129
Vi har et problem.
Flere sjekker mangler dekning.
308
00:25:57,300 --> 00:26:01,096
Ha'kiki, Sasha.
Jeg kommer snart.
309
00:26:01,263 --> 00:26:03,890
Big Head!
Hvorfor har ikke sjekkene dekning?
310
00:26:04,057 --> 00:26:08,061
Hvis du hadde svart på mobilen,
kunne jeg ha forklart.
311
00:26:08,228 --> 00:26:14,317
- Hvem pokker er du?
- Min forretningsmanager, Arthur...
312
00:26:14,484 --> 00:26:17,028
- Klaiman.
- Klaiman. Nettopp.
313
00:26:17,195 --> 00:26:23,410
Som jeg sa til Mr. Bighetti,
har jeg fått grep om hans økonomi.
314
00:26:23,577 --> 00:26:26,413
Vår økonomi. Fortsett.
315
00:26:26,580 --> 00:26:34,379
Etter dine store utlegg for
utsvevelser, festen og en hjemmeside-
316
00:26:34,546 --> 00:26:38,466
-er dere helt konkurs.
317
00:26:38,633 --> 00:26:42,053
- Er du blakk, Big Head?
- Vi er blakke.
318
00:26:42,220 --> 00:26:43,805
Dere skal opp på scenen.
319
00:26:43,972 --> 00:26:49,185
Du har nummeret mitt.
Jeg la det igjen i beskjedene mine.
320
00:26:49,352 --> 00:26:52,689
Teknologiverdens giganter,
her kommer Nelson Bighetti, -
321
00:26:52,856 --> 00:26:59,571
-Erlich Bachman og Bachmanity!
322
00:27:11,750 --> 00:27:14,961
Aloha.
323
00:27:15,128 --> 00:27:19,591
Det betyr "hei". Og "ha det"...
324
00:27:19,808 --> 00:27:28,308
---===DBRETAiL===---