1
00:00:06,391 --> 00:00:08,143
Her er en til.
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,272
TechCrunch skriver, at Laurie Bream
blev set spise frokost på Rosewood -
3
00:00:12,439 --> 00:00:14,900
- med den kommende
tech-stjerne Same Herron.
4
00:00:15,066 --> 00:00:18,444
"Kan han blive Pied Pipers
nye direktør?"
5
00:00:18,611 --> 00:00:22,115
- Måske boller hun dem alle sammen.
- Der er gået ti dage.
6
00:00:22,282 --> 00:00:28,246
Jeg vil gerne høre fra Laurie, hvad
hun vil gøre, ikke fra internettet.
7
00:00:28,413 --> 00:00:31,917
Richard. Revisorerne har endelig
frigivet vores regnskaber.
8
00:00:32,083 --> 00:00:34,252
Okay.
9
00:00:34,419 --> 00:00:38,715
Richard?
Er der noget, vi burde lave?
10
00:00:38,882 --> 00:00:42,135
Hvorfor spørger du mig?
Jeg er ikke direktør. Vi har ingen.
11
00:00:42,302 --> 00:00:46,723
For åbenbart er Jacks tomme stol
et bedre valg end mig.
12
00:00:46,890 --> 00:00:50,685
Spørg stolen, hvad den mener.
13
00:00:50,852 --> 00:00:55,023
Man kan sige meget om stolen, men
den bad mig aldrig bygge en kasse.
14
00:00:55,190 --> 00:00:57,484
Og den er meget mere
robust end Richard.
15
00:00:57,651 --> 00:01:01,363
Og Barkers røv
har siddet mindre på den.
16
00:01:01,514 --> 00:01:11,514
Released on
www.DanishBits.org
17
00:01:11,539 --> 00:01:16,085
Seriøst? Oven i Jacks
latterlige aftrædelsesordning -
18
00:01:16,252 --> 00:01:19,172
- har vi brugt 1000 dollars
på hver af dine skærme.
19
00:01:19,339 --> 00:01:22,467
Har vi det? Det var godt nok dyrt.
20
00:01:22,634 --> 00:01:28,598
Og? Raviga gav os fem millioner.
Vi kan ikke have brugt dem alle.
21
00:01:28,765 --> 00:01:31,643
Ved I intet om det her?
Pengene ligger i en tranche.
22
00:01:31,810 --> 00:01:34,771
- Hvad er det?
- Det franske ord for "skive".
23
00:01:34,938 --> 00:01:38,692
- Prøv at følge med, Dinesh.
- Vi får pengene i etaper.
24
00:01:38,858 --> 00:01:43,071
To millioner for at komme i gang med
at designe og bygge produktet.
25
00:01:43,238 --> 00:01:46,741
De næste tre får vi ikke,
før vi markedsfører produktet.
26
00:01:46,908 --> 00:01:50,370
Jack kastede om sig med penge,
fordi vi skulle lancere kassen -
27
00:01:50,537 --> 00:01:53,164
- og derfor få pengene
inden for et par uger.
28
00:01:53,331 --> 00:01:56,042
- Men platformen tager lang tid.
- Ja.
29
00:01:56,209 --> 00:01:59,295
Så vi er et firma,
der er 250 millioner dollars værd -
30
00:01:59,462 --> 00:02:04,175
- med fem millioner i finansiering,
men nu er vi flade.
31
00:02:04,342 --> 00:02:09,848
Vi bruger astronomiske summer
for hver dag, vi sidder og venter.
32
00:02:12,017 --> 00:02:14,019
Hvad, hvis vi ikke gør det?
33
00:02:14,185 --> 00:02:17,939
Vi kan lade være med at vente.
Op i røven med at vente.
34
00:02:18,106 --> 00:02:23,528
Lad os fyre alle de skide sælgere -
35
00:02:23,695 --> 00:02:25,947
- opsige lejekontrakten og skride.
36
00:02:26,114 --> 00:02:29,534
Kan vi godt det? Vi har ingen
direktør til at godkende det.
37
00:02:29,701 --> 00:02:32,954
Vi har heller ingen direktør,
der kan sige nej til mig.
38
00:02:33,121 --> 00:02:38,168
Netop, du er CTO,
så du har den højeste rang.
39
00:02:38,335 --> 00:02:45,175
Hvis der kommer en ny direktør,
så gør vi, som vedkommende siger.
40
00:02:45,342 --> 00:02:52,515
Men der er måske ikke noget firma
tilbage, hvis vi ikke gør noget nu.
41
00:02:52,682 --> 00:02:56,728
Ikke flere overraskelsesvafler.
Ikke mere køkkenchef Amy.
42
00:02:56,895 --> 00:03:01,524
Og ikke flere dumme kontorer.
Vi flytter tilbage til hostellet.
43
00:03:01,691 --> 00:03:07,405
Vi må spare alt, hvad vi kan,
og bruge alt på platformudviklere.
44
00:03:07,572 --> 00:03:09,366
Så er vi på sporet igen.
45
00:03:09,532 --> 00:03:14,788
Gilfoyle og Dinesh, pak guldskærmene
sammen, for de skal sælges.
46
00:03:14,954 --> 00:03:19,584
- Kom, Jared.
- Det stinker.
47
00:03:23,630 --> 00:03:25,548
Jøsses...
48
00:03:30,387 --> 00:03:33,181
Gutter?
Må jeg bede om jeres opmærksomhed?
49
00:03:33,348 --> 00:03:37,227
- Selvfølgelig. Næste mål vinder.
- Nej. Nu.
50
00:03:37,394 --> 00:03:41,106
Det skal være nu.
Kom her, Dang og køkkenchef Amy.
51
00:03:41,272 --> 00:03:43,942
Jan the Man. Keith.
52
00:03:44,109 --> 00:03:45,819
- Er din praktikant her?
- Ja.
53
00:03:45,986 --> 00:03:48,655
Der er han jo! Kom herover.
54
00:03:48,822 --> 00:03:50,907
Godt. Jeg har nyt til jer.
55
00:03:51,074 --> 00:03:54,327
Handler det om den nye direktør?
Det kan blive Reid Hoffman.
56
00:03:54,494 --> 00:03:57,330
Nej, det ved jeg intet om.
57
00:03:57,497 --> 00:04:01,042
Der er ingen ny direktør
eller nye ansatte.
58
00:04:01,209 --> 00:04:05,296
Det handler mere om, at I skal til
at være forhenværende ansatte.
59
00:04:06,923 --> 00:04:09,551
Vi har valgt at gå
i en anden retning.
60
00:04:09,718 --> 00:04:13,596
Hvis ikke jeg har talt med jer
om at fortsætte her -
61
00:04:13,763 --> 00:04:18,268
- så er I afskediget
med øjeblikkelig virkning.
62
00:04:18,435 --> 00:04:23,690
Dang, Amy, Jan the Man, sælgere.
Det er jeg meget ked af.
63
00:04:23,857 --> 00:04:29,029
- Kan du virkelig fyre os? Lovligt?
- Ja, selvfølgelig.
64
00:04:29,195 --> 00:04:32,407
Jeg er CTO,
jeg har den højeste rang, så ja.
65
00:04:32,574 --> 00:04:35,785
Er du stadig CTO?
Har Laurie ikke fyret dig endnu?
66
00:04:35,952 --> 00:04:38,455
Nej. Hvorfor skulle hun fyre mig?
67
00:04:38,621 --> 00:04:43,460
Code/Rag kalder din tech middelmådig,
og derfor vil ingen være direktør.
68
00:04:43,626 --> 00:04:50,008
- Så jeg troede, du var blevet fyret.
- Måske venter hun til på fredag.
69
00:04:50,175 --> 00:04:54,346
Nej, det er ikke det, der foregår.
Jeg skal ikke fyres.
70
00:04:54,512 --> 00:04:58,391
Jeg har ikke læst artiklen,
men min teknologi er fantastisk.
71
00:04:58,558 --> 00:05:01,770
Den er ikke middelmådig,
men forbandet revolutionerende.
72
00:05:01,936 --> 00:05:04,022
Så det er vel sandheden.
73
00:05:04,189 --> 00:05:07,192
Jeg er ikke fyret, de er ikke fyret,
men det er I.
74
00:05:07,359 --> 00:05:11,780
Alle herfra og fremefter er fyret,
så hyg jer med det.
75
00:05:17,869 --> 00:05:20,622
Sikke et godt æble!
Hvor har du fundet det?
76
00:05:20,789 --> 00:05:23,792
- Jeg har en frugtmand.
- Fantastisk!
77
00:05:23,958 --> 00:05:26,544
Læs, hvad vi har skrevet
indtil videre.
78
00:05:26,711 --> 00:05:31,591
"Bachman og Bighetti inkluderer begge
alle porteføljeselskaber."
79
00:05:31,758 --> 00:05:34,678
"Med undtagelse af Pied Piper."
80
00:05:34,844 --> 00:05:40,517
Hvorfor er Pied Piper ikke med?
Jeg har faktisk arbejdet der.
81
00:05:40,684 --> 00:05:44,062
Pied Piper er ikke længere
et inkubatorforetagende.
82
00:05:44,229 --> 00:05:49,192
Det ville være uretfærdigt mod alle,
hvis jeg gav afkald på mine aktier.
83
00:05:49,359 --> 00:05:54,155
Ligesom dig giver jeg alt andet,
hvad jeg har, der er værdifuldt.
84
00:05:54,322 --> 00:05:57,867
Aktier, optioner,
kontanter og likvide aktiver.
85
00:05:58,034 --> 00:06:01,788
Alle mine aktiver?
Det lyder af ret meget.
86
00:06:01,955 --> 00:06:07,252
Det er det. Vi satser begge to meget,
men samtidig vinder vi også en masse.
87
00:06:07,419 --> 00:06:10,380
Det er det,
et vellykket partnerskab handler om.
88
00:06:10,547 --> 00:06:14,551
At give sig fuldt ud uden at tænke
på konsekvenserne. Som et ægteskab.
89
00:06:14,718 --> 00:06:16,386
Okay...
90
00:06:16,553 --> 00:06:20,807
Skriv det ned her:
"I tilfælde af stemmelighed -
91
00:06:20,974 --> 00:06:24,853
- skal uenigheder afgøres ved
at slå plat og krone."
92
00:06:25,020 --> 00:06:28,481
"Mr. Bachman vælger mønten."
93
00:06:28,648 --> 00:06:33,028
Hvad fanden laver du herinde?
Kan du ikke se, at vi holder møde?
94
00:06:33,194 --> 00:06:36,281
Læs det højt, Big Head.
95
00:06:36,448 --> 00:06:39,034
"I tilfælde af stemmelighed ..."
96
00:06:39,200 --> 00:06:43,163
Den skide saftpresser er i stykker.
Det er den anden på to dage!
97
00:06:45,540 --> 00:06:48,626
CJ Cantwell fra Code/Rag skriver,
og jeg citerer:
98
00:06:48,793 --> 00:06:51,421
"De har talt med mange kandidater."
99
00:06:51,588 --> 00:06:55,467
"Man undrer sig over, hvorfor Pied
Piper ikke kan finde deres mand."
100
00:06:55,634 --> 00:07:01,931
"Er Richard Hendricks, som jeg engang
kaldte 'den næste Mark Zuckerberg' -
101
00:07:02,098 --> 00:07:07,520
- ved at forvandle Pied Piper fra en
enhjørning til et æsel med festhat?"
102
00:07:07,687 --> 00:07:10,607
- Og?
- Hun bagtaler min teknologi.
103
00:07:10,774 --> 00:07:12,609
Det er det eneste, der duer her.
104
00:07:12,776 --> 00:07:16,905
Hvis jeg taler med hende,
så kan jeg få hende til at ændre det.
105
00:07:17,072 --> 00:07:20,575
Nej. Du skal ikke tale med
en skandalejournalist som Cantwell -
106
00:07:20,742 --> 00:07:22,952
- for at redde dit mandlige ego.
107
00:07:23,119 --> 00:07:26,206
Mit ego har intet med sagen at gøre.
108
00:07:26,373 --> 00:07:29,334
Gode kodere vil ikke arbejde
med dårlig teknologi.
109
00:07:29,501 --> 00:07:33,088
Jeg må gøre noget ved det nu,
ellers er løbet kørt.
110
00:07:33,254 --> 00:07:36,800
Du forstår vist ikke,
at jeg faktisk har en plan.
111
00:07:36,966 --> 00:07:39,594
Du kan mødes med alle i Palo Alto.
112
00:07:39,761 --> 00:07:44,516
Jeg vil ikke sige, hvad du skal gøre.
Men jeg må gøre noget ved det her.
113
00:07:44,683 --> 00:07:48,895
Hun kalder os for den næste Clinkle.
Clinkle, Laurie!
114
00:07:49,062 --> 00:07:54,734
- Du ved, hvad der skete med Clinkle.
- Hold op med at sige det ord.
115
00:07:54,901 --> 00:07:58,613
Men fint. Vi arrangerer et interview.
116
00:07:58,780 --> 00:08:03,576
Men se præsentabel ud, Richard.
Vær nyvasket og velklædt.
117
00:08:03,743 --> 00:08:07,622
Men først skal du tale med
vores PR-chef om samtaleemner.
118
00:08:07,789 --> 00:08:11,126
- Hvorfor det?
- Fordi du er oprevet.
119
00:08:11,292 --> 00:08:17,507
- Og så bliver du svær at forstå.
- Det passer jeg slet ikke.
120
00:08:20,510 --> 00:08:24,806
Fint nok. Og tak, Laurie.
121
00:08:29,269 --> 00:08:33,857
Inden du spørger:
Ja, jeg har ryddet alle harddiskene.
122
00:08:34,024 --> 00:08:40,363
Du er dum. Den eneste måde at rydde
dem på er ved at bore hul i dem.
123
00:08:40,530 --> 00:08:44,034
Ro på, Snowden. Der er ingen fare.
124
00:08:44,200 --> 00:08:49,331
Velkommen. Lejekontrakten er opsagt,
så alt skal væk.
125
00:08:49,497 --> 00:08:55,587
Stolene er sat i orden efter, hvor
meget støtte de giver. Kig engang.
126
00:08:56,671 --> 00:09:01,593
Et lille tip: Haworths er
som et kurbad for balderne.
127
00:09:01,760 --> 00:09:08,350
Og jeg har en skrøbelig bagdel.
Min tante kaldte mig "glashullet".
128
00:09:08,516 --> 00:09:15,065
Maddiker! De kravler på vores skrald
og efterlader deres jævne slim.
129
00:09:15,231 --> 00:09:18,943
Jeg troede, du ville føle dig hjemme
på en markedsplads -
130
00:09:19,110 --> 00:09:23,031
- med at sælge abepoter og lede efter
Indiana Jones i en flettet kurv.
131
00:09:23,198 --> 00:09:28,328
Marion lå i den flettede kurv.
Indiana Jones væltede dem, din idiot!
132
00:09:28,495 --> 00:09:31,873
Hej!
Sig til, hvis I har nogen spørgsmål.
133
00:09:32,040 --> 00:09:35,919
Hvad siger I så? Mit første salg.
134
00:09:36,086 --> 00:09:39,130
Jeg har organiseret
mange salg af dødsboer.
135
00:09:39,297 --> 00:09:41,257
Jeg har mange ældre venner.
136
00:09:41,424 --> 00:09:45,470
Det er en sjov genstand.
Det er en harddiskblæser.
137
00:09:47,430 --> 00:09:51,643
- Du har en gul hættetrøje på i dag.
- Ja.
138
00:09:51,810 --> 00:09:55,188
Vent lige lidt.
Ingen af dem er underskrevet.
139
00:09:55,355 --> 00:10:01,486
Nej. Min manager ville høre mere om,
hvordan noget af det er arrangeret.
140
00:10:01,653 --> 00:10:08,159
Han sagde, at det ikke er et firma,
men kun et partnerskab.
141
00:10:08,326 --> 00:10:11,871
Han ved, at jeg ikke forstår det,
så han ville tale med dig.
142
00:10:12,038 --> 00:10:17,002
- Så du vil have en advokat?
- Han er vist ikke juridisk uddannet.
143
00:10:17,168 --> 00:10:21,297
Jeg havde håbet på,
at et håndtryk var godt nok til dig.
144
00:10:21,464 --> 00:10:25,844
Vi har en lang vej foran os,
og den vej bør bygge på tillid.
145
00:10:26,011 --> 00:10:31,766
Når du bruger såkaldte "eksperter",
så begynder jeg at tvivle.
146
00:10:31,933 --> 00:10:34,436
Det er en fornærmelse.
147
00:10:34,602 --> 00:10:37,730
Undskyld,
men jeg er nødt til at tage den.
148
00:10:37,897 --> 00:10:40,525
Hallo?
149
00:10:40,692 --> 00:10:42,819
Hej. Hvordan ser jeg ud?
150
00:10:42,986 --> 00:10:45,405
Ærligt talt?
Du ligner en bugtalerdukke.
151
00:10:49,075 --> 00:10:54,289
Det er meget passende,
for jeg er på vej hen til Raviga -
152
00:10:54,456 --> 00:10:59,627
- for at tale med en PR-person om,
hvordan man taler med journalister.
153
00:10:59,794 --> 00:11:03,465
Det lyder fornuftigt.
Du ævler løs, når du er under pres.
154
00:11:05,175 --> 00:11:10,805
- Hvorfor er folk siger det?
- Ja, hvorfor mon?
155
00:11:10,972 --> 00:11:15,101
Det var underligt.
Laurie Bream fra Raviga ringede lige.
156
00:11:15,268 --> 00:11:18,563
Hun spurgte, om jeg måske
vil være direktør hos Pied Piper.
157
00:11:18,730 --> 00:11:21,650
Hvad? Mener du det?
158
00:11:21,816 --> 00:11:25,820
Det sagde jeg også. Jeg sagde "nej",
og så lagde vi begge på.
159
00:11:25,987 --> 00:11:31,660
Jeg går ud fra, at de lagde på.
Jeg havde jo allerede lagt på.
160
00:11:31,826 --> 00:11:34,996
Hold da op.
Det er jo fantastisk.
161
00:11:35,163 --> 00:11:40,418
Big Head? Er det en spøg?
Hvad fanden foregår der?
162
00:11:40,585 --> 00:11:44,381
Du kan fornærme mig
med dine Shylock-typer -
163
00:11:44,547 --> 00:11:49,761
- men at fornærme Richard
er som at sparke et uskyldigt barn.
164
00:11:49,928 --> 00:11:54,474
- Jeg kan nok ikke spise mine nudler.
- Jeg sagde jo "nej"!
165
00:11:55,892 --> 00:11:58,436
Richard Hendricks,
jeg skal møde Dawn Simon.
166
00:11:58,603 --> 00:12:03,316
- Hun er i det lille mødelokale.
- Jeg ved, hvor det er.
167
00:12:03,483 --> 00:12:07,654
Jeg ved faktisk noget.
Jeg er ikke en idiot!
168
00:12:11,491 --> 00:12:18,331
Inden vi fortsætter, skal du vide,
at jeg nok kommer til at råbe.
169
00:12:18,498 --> 00:12:21,835
For det her er noget fis.
170
00:12:22,002 --> 00:12:27,173
Jeg forstår, at PR er dit job.
Du skal fortælle, hvad jeg må sige.
171
00:12:27,340 --> 00:12:30,593
Jeg må nok ikke sige
til journalisten, hvor sygt det er -
172
00:12:30,760 --> 00:12:35,682
- at Laurie Bream fyrede mig
og erstattede mig med Jack Barker.
173
00:12:35,849 --> 00:12:41,479
Det eneste, han gjorde, var at vælge
et forkert produkt og dræne firmaet.
174
00:12:41,646 --> 00:12:45,525
Og jeg må nok ikke sige,
hvor rasende jeg er over -
175
00:12:45,692 --> 00:12:52,866
- at Laurie Bream taler med
enhver idiot, der vil have mit job.
176
00:12:53,033 --> 00:12:56,453
En af dem er Big Head.
En mand, som jeg fyrede.
177
00:12:56,619 --> 00:12:59,831
Og jeg kan godt lide ham.
Han er en nær ven -
178
00:12:59,998 --> 00:13:02,417
- men han er en tåbe,
og han hedder Big Head.
179
00:13:02,584 --> 00:13:08,631
Hør her...
Jeg vil være direktør i Pied Piper.
180
00:13:08,798 --> 00:13:14,512
Det er mit firma. Jeg byggede det,
så jeg fortjener jobbet.
181
00:13:14,679 --> 00:13:18,642
Det tager livet af mig,
at Laurie vil give det til en anden.
182
00:13:18,808 --> 00:13:21,770
Alle andre end mig!
Men det må jeg vel ikke sige?
183
00:13:23,063 --> 00:13:26,441
- Du må sige, hvad du vil til mig.
- Fint nok.
184
00:13:28,109 --> 00:13:31,237
Tak, fordi du kom, Monica.
185
00:13:31,404 --> 00:13:36,493
- Hvor er du fra?
- Baltimore.
186
00:13:39,371 --> 00:13:42,999
- H.L. Mencken er fra Baltimore.
- Hvem?
187
00:13:43,166 --> 00:13:48,546
Han er racist, men har studeret
det engelske sprog indgående.
188
00:13:48,713 --> 00:13:53,259
Og hans kritik af evangelister
er prisværdig.
189
00:13:53,426 --> 00:13:58,974
Monica... min mission her
er ikke bare at more mig.
190
00:13:59,140 --> 00:14:04,813
Det gør ikke noget.
Da jeg stemte imod dig til mødet...
191
00:14:04,980 --> 00:14:07,524
Det handler ikke om dig,
for en gangs skyld.
192
00:14:07,691 --> 00:14:12,654
Jeg bad dig om at komme,
fordi jeg gerne ville undskylde.
193
00:14:12,821 --> 00:14:17,409
- For hvad?
- Ja, du tvinger mig til at sige det.
194
00:14:17,575 --> 00:14:20,745
Jeg begik en fejl
med Richard Hendricks.
195
00:14:20,912 --> 00:14:22,831
Jeg blev smidt ud på røven.
196
00:14:22,998 --> 00:14:29,462
Laurie gav idioten Barker ansvaret,
og han ruinerede firmaet.
197
00:14:29,629 --> 00:14:33,800
Men Laurie-tron 6000 er ikke
programmeret til at indrømme fejl.
198
00:14:33,967 --> 00:14:39,806
- Jeg begik en fejl.
- Det er storsindet at indrømme det.
199
00:14:39,973 --> 00:14:43,018
Jeg burde ikke have
fjernet ham som direktør.
200
00:14:43,184 --> 00:14:46,021
Det blev endnu værre med Jack Barker.
201
00:14:46,187 --> 00:14:49,899
Men hvorfor mødes du så med
så mange andre direktørkandidater?
202
00:14:50,066 --> 00:14:54,863
Jeg mødes med mange kandidater,
som jeg ved, ikke er tilgængelige -
203
00:14:55,030 --> 00:15:00,618
- og mindre kvalificerede kandidater,
som Richard er bedre end.
204
00:15:00,785 --> 00:15:03,455
- Så derfor ringede du til Big Head?
- Ja.
205
00:15:03,621 --> 00:15:08,001
Richard må ikke blive opfattet
som den mest belejlige kandidat.
206
00:15:08,168 --> 00:15:12,005
Han må opfattes
som den korrekte kandidat.
207
00:15:13,214 --> 00:15:15,091
Hvor er det skønt for Richard.
208
00:15:15,258 --> 00:15:18,803
Jeg er imponeret
af hans optræden under pres.
209
00:15:18,970 --> 00:15:22,015
- Han har udvist mod.
- Bestemt.
210
00:15:22,182 --> 00:15:25,769
Så ved næste bestyrelsesmøde
vil jeg tilbyde ham jobbet.
211
00:15:25,935 --> 00:15:30,148
Men kun hvis han fortsætter med
at udvise professionalisme.
212
00:15:32,275 --> 00:15:35,111
Hej, Dawn. Venter du på nogen?
213
00:15:35,278 --> 00:15:39,282
Jeg skal mødes med Richard Hendricks,
inden han taler med journalisten.
214
00:15:39,449 --> 00:15:42,744
Hvor underligt.
Jeg så ham tidligere.
215
00:15:42,911 --> 00:15:45,246
Så derfor...
216
00:15:45,413 --> 00:15:51,878
Ærligt talt... så har Peter Gregory
det bedre, hvor han er.
217
00:15:52,921 --> 00:15:58,426
Hvis han vidste, hvad Laurie gør,
ville han skyde knoppen af sig selv.
218
00:15:59,719 --> 00:16:01,388
Godt så...
219
00:16:01,554 --> 00:16:05,183
Vi må hellere tale om de ting,
som jeg faktisk må sige.
220
00:16:06,851 --> 00:16:09,771
Richard? Richard Hendricks?
221
00:16:09,938 --> 00:16:14,651
- Ja. Hvem er du?
- Dawn Simon, Ravigas PR-chef.
222
00:16:20,532 --> 00:16:24,995
- Så er du...
- CJ Cantwell, Code/Rag.
223
00:16:25,161 --> 00:16:27,539
Tak.
Jeg fik alt, hvad jeg skulle bruge.
224
00:16:33,712 --> 00:16:36,464
Sig venligst, at det gik godt.
225
00:16:38,008 --> 00:16:43,763
Ja, det var gået... glimrende.
226
00:16:43,930 --> 00:16:49,060
Det er gået... Det gik glimrende.
227
00:16:49,227 --> 00:16:56,359
Hun er en fin fyr. Pige.
Hun er god nok.
228
00:16:56,526 --> 00:16:58,778
- Kan jeg gå ud her?
- Ja.
229
00:16:58,945 --> 00:17:05,076
Vent! Hør på mig. Jeg sagde de ting,
som jeg ikke måtte sige.
230
00:17:05,243 --> 00:17:07,954
Men du sagde dem til en journalist.
231
00:17:08,121 --> 00:17:10,623
- Du er bare en techblogger.
- Jaså?
232
00:17:10,790 --> 00:17:13,877
Hvorfor mon Laurie ville
forberede dig til mødet?
233
00:17:15,211 --> 00:17:19,007
Hvad kan jeg gøre for
at dysse det ned?
234
00:17:19,174 --> 00:17:21,676
- Skal jeg droppe historien?
- Ja.
235
00:17:21,843 --> 00:17:25,138
Så giv mig noget bedre.
Skriv racistiske ting på Twitter -
236
00:17:25,305 --> 00:17:29,351
- eller kør Elon Musk over
og lad mig interviewe dig i fængsel.
237
00:17:29,517 --> 00:17:32,187
Ellers lægger jeg det op
til middag i morgen.
238
00:17:32,354 --> 00:17:36,441
Nej! Hvis du vil væk herfra,
så må du køre mig over!
239
00:17:46,159 --> 00:17:50,830
Det var nogle fine kontorer.
Nu ser det hele så nøgent ud.
240
00:17:50,997 --> 00:17:55,043
Ja. Det har en vis
trist skrøbelighed.
241
00:17:55,210 --> 00:18:00,882
- Har du set en nøgen, død person?
- Nej... nej!
242
00:18:03,134 --> 00:18:08,848
De gode nyheder er,
at vi tjente næsten 70.000 dollars.
243
00:18:09,015 --> 00:18:13,478
Det er ikke nok til koderne.
Vi skal bruge mindst et dusin.
244
00:18:13,645 --> 00:18:17,315
- Hvor skal de sidde nu?
- Skal vi gå?
245
00:18:23,863 --> 00:18:27,158
- Hvor er min harddisk?
- Hvordan så den ud?
246
00:18:27,325 --> 00:18:29,911
Som en almindelig harddisk.
247
00:18:30,078 --> 00:18:34,457
- Lå den i din taske?
- Ja.
248
00:18:34,624 --> 00:18:39,295
Kan den være gledet ud
og have ligget ved siden af tasken -
249
00:18:39,462 --> 00:18:43,383
- som stod ved siden af de harddiske,
som vi solgte?
250
00:18:43,550 --> 00:18:46,678
Har du solgt min personlige harddisk?
251
00:18:46,845 --> 00:18:50,557
Du ryddede vel ikke
tilfældigvis også den?
252
00:18:50,724 --> 00:18:53,059
- Min personlige harddisk?
- Ja.
253
00:18:53,226 --> 00:18:55,562
Nej! Fandens!
254
00:18:55,729 --> 00:18:59,190
- Var vores fortrolige IP på den?
- Ja!
255
00:18:59,357 --> 00:19:03,320
Alt det, vi har lavet på platformen
og kassen... alt!
256
00:19:03,486 --> 00:19:08,450
Det er ikke nødvendigvis tabt.
Vi må bare finde den.
257
00:19:08,616 --> 00:19:11,119
Jeg fandt min tandbøjle
i en skolecontainer -
258
00:19:11,286 --> 00:19:15,206
- og jeg fandt min biologiske far
hos en milits i Ozark-bjergene.
259
00:19:15,373 --> 00:19:17,709
Bare rolig, Dinesh.
Vi skal nok finde den.
260
00:19:27,761 --> 00:19:30,472
Ved han ikke, at vi flytter?
261
00:19:30,639 --> 00:19:34,059
- Skal vi fortælle ham det?
- Nej.
262
00:19:34,225 --> 00:19:39,481
Jack betalte ham på forskud,
og han virker så fredfyldt.
263
00:19:39,648 --> 00:19:42,442
Fint nok.
264
00:19:48,531 --> 00:19:51,368
Jeg er sådan en idiot.
265
00:19:51,534 --> 00:19:57,082
Du har intet valg, Richard.
Fortæl Laurie, hvad der er sket.
266
00:19:57,248 --> 00:20:00,001
Det er slemt nok,
at hun ser det på nettet.
267
00:20:00,168 --> 00:20:04,130
Skulle jeg sige det til hende
ansigt til ansigt? Glem det!
268
00:20:04,297 --> 00:20:06,466
Sig, at du er ked af det.
269
00:20:06,633 --> 00:20:10,345
Jeg havde fået mit gamle job tilbage,
men så klokkede jeg i det.
270
00:20:10,512 --> 00:20:13,264
Nu skal jeg lukke op.
271
00:20:15,725 --> 00:20:20,689
En Super Angel Premium Deluxe.
I levende live.
272
00:20:20,855 --> 00:20:25,151
Jeg måtte køre til San Mateo for
at finde en, der selv kører tilbage.
273
00:20:25,318 --> 00:20:28,738
- Hvorfor sendte du ikke assistenten?
- Hun talte i telefon.
274
00:20:28,905 --> 00:20:33,702
Det kræver en modig mand
at indrømme sine fejl.
275
00:20:33,868 --> 00:20:38,373
Med denne undskyldning
har du rettet op på dine fejl.
276
00:20:38,540 --> 00:20:42,502
- Problemet er nu løst.
- Fedt.
277
00:20:44,004 --> 00:20:49,009
Den, der har krænket,
giver normalt den krænkede hånden.
278
00:20:50,176 --> 00:20:51,928
Sådan, Johan.
279
00:20:52,095 --> 00:20:57,350
Mine herrer, Monica...
Fra asken af det, der nu sker -
280
00:20:57,517 --> 00:21:01,813
- rejser en fugl Føniks sig
ved navn Bachmanity.
281
00:21:01,980 --> 00:21:04,482
Skal jeres firma hedde det?
282
00:21:04,649 --> 00:21:07,277
Først var det Bachman Capital.
283
00:21:07,444 --> 00:21:10,905
Jeg kommer med Bachman,
og han kommer med kapital.
284
00:21:11,072 --> 00:21:15,243
Men så gik vi på kompromis
og gjorde det til Bachmanity.
285
00:21:15,410 --> 00:21:21,166
Bachman fra ham og "etti" fra mig.
To stavelser hver.
286
00:21:21,333 --> 00:21:24,169
Han går meget op i
at holde regnskab, ham her.
287
00:21:24,336 --> 00:21:28,882
Sid ned. Jeg henter papirerne
og min Mont Blanc.
288
00:21:32,552 --> 00:21:39,059
Jeg fandt kvinden, der købte disken,
men hun ville ikke sælge den tilbage.
289
00:21:39,225 --> 00:21:45,231
Hun har givet den til sin ældre far.
Geek Squad skal installere den i dag.
290
00:21:45,398 --> 00:21:48,193
Men alle vores ting er på den!
291
00:21:48,360 --> 00:21:53,823
Det går nok. Han bruger den mest til
at downloade billeder af gamle skibe.
292
00:21:53,990 --> 00:22:00,497
- Han finder nok ikke vores filer.
- Forhåbentlig ikke, men alligevel.
293
00:22:00,664 --> 00:22:04,751
Dinesh har ret, det er sjusket.
Hvor bor han?
294
00:22:04,918 --> 00:22:09,464
- Det er jeg ked af, Richard.
- Skriv dine initialer her og her.
295
00:22:09,631 --> 00:22:13,218
Jeg har fortjent det.
Det er min egen skyld.
296
00:22:13,385 --> 00:22:17,806
- Og skriv under her.
- Men det er stadig ikke sjovt.
297
00:22:17,973 --> 00:22:22,310
Gid, man kunne rydde hele
internettet, ligesom Gavin Belson.
298
00:22:22,477 --> 00:22:27,399
Hvor underligt! Alle mine
underskrifter ser forskelige ud.
299
00:22:27,565 --> 00:22:29,442
- Hvad?
- Ja, se.
300
00:22:29,609 --> 00:22:34,364
En er kursiv, en er blokbogstaver,
og ved en skrev jeg bare "Big Head".
301
00:22:34,531 --> 00:22:40,161
Nej, sagde du lige, at Gavin Belson
har ryddet internettet?
302
00:22:42,163 --> 00:22:46,418
Ja, og så sagde de,
at efter Nucleus blev lukket -
303
00:22:46,584 --> 00:22:51,923
- fik Gavin dem til at slette
al negative omtale af Nucleus.
304
00:22:52,090 --> 00:22:55,552
Hold da op... Hvornår skete det?
305
00:22:55,719 --> 00:23:01,391
Nej. Du lovede at fjerne historien
om mig, hvis jeg fandt noget bedre.
306
00:23:01,558 --> 00:23:04,853
- Det her er bedre, ikke?
- Jo, meget bedre.
307
00:23:05,020 --> 00:23:06,896
Din historie er droppet.
308
00:23:07,063 --> 00:23:12,569
Hvis vi bytter æbler med hinanden,
så har jeg et lækkert og saftigt et.
309
00:23:12,736 --> 00:23:18,575
Vil De have en eksklusiv historie
om en kommende økonomisk gigant?
310
00:23:18,742 --> 00:23:23,872
Skal vi ikke holde os til Gavin?
Gavin for Richard. I orden?
311
00:23:25,206 --> 00:23:27,751
Behøver du at være her, Monica?
312
00:23:35,425 --> 00:23:38,345
- Geek Squad.
- Computeren står herovre.
313
00:23:40,513 --> 00:23:46,394
- Du har ikke skjorten på.
- Jeg spildte kaffe på den.
314
00:24:06,081 --> 00:24:09,834
Så er det ordnet.
315
00:24:17,008 --> 00:24:19,219
Ja! Må jeg få min harddisk?
316
00:24:21,763 --> 00:24:25,183
Nej, dit dumme svin!
317
00:24:27,143 --> 00:24:28,770
Fandens!
318
00:24:31,272 --> 00:24:33,692
VI REPARERER ELLER UDSKIFTER
GEEK SQUAD
319
00:24:33,858 --> 00:24:35,443
I skal nok udskifte den.
320
00:24:42,367 --> 00:24:45,245
- Hvordan gik bestyrelsesmødet?
- Tja...
321
00:24:45,412 --> 00:24:52,460
Han er den forhenværende, nuværende
og fremtidige direktør i Pied Piper.
322
00:24:54,295 --> 00:24:56,214
Det er jo...
323
00:24:56,381 --> 00:24:58,258
Tillykke!
324
00:24:58,425 --> 00:25:03,179
My captain! O captain! My captain!
Rise up and the hear bells.
325
00:25:03,346 --> 00:25:07,600
Rise up, for you the flag is flung,
for you the bugle trills.
326
00:25:07,767 --> 00:25:09,644
Det er nok.
327
00:25:10,729 --> 00:25:16,234
- Pied Piper er jo en synkende skyde.
- Ikke flere maritime metaforer.
328
00:25:16,401 --> 00:25:19,821
Det er den bedste fødselsdagsgave,
jeg kunne have ønsket mig.
329
00:25:19,988 --> 00:25:21,656
- Fylder du år?
- Ingen anelse.
330
00:25:21,823 --> 00:25:27,078
Børneværnet kunne ikke finde
min fødselsattest, men det er muligt.
331
00:25:27,245 --> 00:25:32,167
Og det er lykkedes os
at udfylde vores udviklerteam.
332
00:25:32,334 --> 00:25:37,547
- Sagde du, de ikke må røre min Fage?
- Bare rolig. Kom og mød dem.
333
00:25:37,714 --> 00:25:42,636
Hvem vil se på fragmentuploaderen?
Gleb, du og Sanjay kan tage den.
334
00:25:42,802 --> 00:25:44,888
Richard, sig hej.
335
00:25:45,055 --> 00:25:50,727
Goddag, jeg er Richard Hendricks,
direktør i Pied Piper. Velkommen.
336
00:25:50,894 --> 00:25:54,648
- Hvad fanden foregår der?
- Vi var lidt kreative.
337
00:25:54,814 --> 00:26:01,196
Kvinden, der grundlagde Pegg'd,
skabte sin app med kodere fra Indien.
338
00:26:01,363 --> 00:26:03,740
Og det kostede kun 15.000 dollars.
339
00:26:03,907 --> 00:26:07,494
Hvorfor begrænse os
til nogle få dyre folk i The Valley -
340
00:26:07,661 --> 00:26:11,289
- når vi havde råd til
fuld bemanding ved at outsource?
341
00:26:11,456 --> 00:26:15,835
Jeg ved, vi sagde, at vi solgte alt
for at få råd til dem -
342
00:26:16,002 --> 00:26:22,759
- men det er ikke helt korrekt.
Vi har gemt en ting.
343
00:26:26,137 --> 00:26:28,932
Det er jo direktørstolen.
344
00:26:32,560 --> 00:26:37,065
- Sid ned.
- Okay.
345
00:26:40,568 --> 00:26:44,990
Godt så...
Lad os gå hele rummet rundt -
346
00:26:45,156 --> 00:26:48,785
- eller skærmene rundt
og præsentere os?
347
00:26:48,952 --> 00:26:53,832
Goddag. Jeg hedder Gleb.
Jeg sidder i Bulgarien.
348
00:26:53,999 --> 00:26:56,918
Goddag, jeg er Sanjay
fra Mumbai i Indien.
349
00:26:57,085 --> 00:27:03,008
- Har du problemer?
- Hej, jeg er Elisabet fra Estland.
350
00:27:03,174 --> 00:27:05,593
Tak for...
351
00:27:07,095 --> 00:27:10,974
Der skete ikke noget.
Jeg har styr på det.
352
00:27:11,141 --> 00:27:13,143
Du gør et godt første indtryk.
353
00:27:13,310 --> 00:27:15,354
Kan vi lige tage navnene igen?
354
00:27:15,513 --> 00:27:24,013
---===DBRETAiL===---