1 00:00:06,391 --> 00:00:08,143 Her er en til. 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,272 TechCrunch skriver, at Laurie Bream blev set spise frokost på Rosewood - 3 00:00:12,439 --> 00:00:14,900 - med den kommende tech-stjerne Same Herron. 4 00:00:15,066 --> 00:00:18,444 "Kan han blive Pied Pipers nye direktør?" 5 00:00:18,611 --> 00:00:22,115 - Måske boller hun dem alle sammen. - Der er gået ti dage. 6 00:00:22,282 --> 00:00:28,246 Jeg vil gerne høre fra Laurie, hvad hun vil gøre, ikke fra internettet. 7 00:00:28,413 --> 00:00:31,917 Richard. Revisorerne har endelig frigivet vores regnskaber. 8 00:00:32,083 --> 00:00:34,252 Okay. 9 00:00:34,419 --> 00:00:38,715 Richard? Er der noget, vi burde lave? 10 00:00:38,882 --> 00:00:42,135 Hvorfor spørger du mig? Jeg er ikke direktør. Vi har ingen. 11 00:00:42,302 --> 00:00:46,723 For åbenbart er Jacks tomme stol et bedre valg end mig. 12 00:00:46,890 --> 00:00:50,685 Spørg stolen, hvad den mener. 13 00:00:50,852 --> 00:00:55,023 Man kan sige meget om stolen, men den bad mig aldrig bygge en kasse. 14 00:00:55,190 --> 00:00:57,484 Og den er meget mere robust end Richard. 15 00:00:57,651 --> 00:01:01,363 Og Barkers røv har siddet mindre på den. 16 00:01:01,514 --> 00:01:11,514 Released on www.DanishBits.org 17 00:01:11,539 --> 00:01:16,085 Seriøst? Oven i Jacks latterlige aftrædelsesordning - 18 00:01:16,252 --> 00:01:19,172 - har vi brugt 1000 dollars på hver af dine skærme. 19 00:01:19,339 --> 00:01:22,467 Har vi det? Det var godt nok dyrt. 20 00:01:22,634 --> 00:01:28,598 Og? Raviga gav os fem millioner. Vi kan ikke have brugt dem alle. 21 00:01:28,765 --> 00:01:31,643 Ved I intet om det her? Pengene ligger i en tranche. 22 00:01:31,810 --> 00:01:34,771 - Hvad er det? - Det franske ord for "skive". 23 00:01:34,938 --> 00:01:38,692 - Prøv at følge med, Dinesh. - Vi får pengene i etaper. 24 00:01:38,858 --> 00:01:43,071 To millioner for at komme i gang med at designe og bygge produktet. 25 00:01:43,238 --> 00:01:46,741 De næste tre får vi ikke, før vi markedsfører produktet. 26 00:01:46,908 --> 00:01:50,370 Jack kastede om sig med penge, fordi vi skulle lancere kassen - 27 00:01:50,537 --> 00:01:53,164 - og derfor få pengene inden for et par uger. 28 00:01:53,331 --> 00:01:56,042 - Men platformen tager lang tid. - Ja. 29 00:01:56,209 --> 00:01:59,295 Så vi er et firma, der er 250 millioner dollars værd - 30 00:01:59,462 --> 00:02:04,175 - med fem millioner i finansiering, men nu er vi flade. 31 00:02:04,342 --> 00:02:09,848 Vi bruger astronomiske summer for hver dag, vi sidder og venter. 32 00:02:12,017 --> 00:02:14,019 Hvad, hvis vi ikke gør det? 33 00:02:14,185 --> 00:02:17,939 Vi kan lade være med at vente. Op i røven med at vente. 34 00:02:18,106 --> 00:02:23,528 Lad os fyre alle de skide sælgere - 35 00:02:23,695 --> 00:02:25,947 - opsige lejekontrakten og skride. 36 00:02:26,114 --> 00:02:29,534 Kan vi godt det? Vi har ingen direktør til at godkende det. 37 00:02:29,701 --> 00:02:32,954 Vi har heller ingen direktør, der kan sige nej til mig. 38 00:02:33,121 --> 00:02:38,168 Netop, du er CTO, så du har den højeste rang. 39 00:02:38,335 --> 00:02:45,175 Hvis der kommer en ny direktør, så gør vi, som vedkommende siger. 40 00:02:45,342 --> 00:02:52,515 Men der er måske ikke noget firma tilbage, hvis vi ikke gør noget nu. 41 00:02:52,682 --> 00:02:56,728 Ikke flere overraskelsesvafler. Ikke mere køkkenchef Amy. 42 00:02:56,895 --> 00:03:01,524 Og ikke flere dumme kontorer. Vi flytter tilbage til hostellet. 43 00:03:01,691 --> 00:03:07,405 Vi må spare alt, hvad vi kan, og bruge alt på platformudviklere. 44 00:03:07,572 --> 00:03:09,366 Så er vi på sporet igen. 45 00:03:09,532 --> 00:03:14,788 Gilfoyle og Dinesh, pak guldskærmene sammen, for de skal sælges. 46 00:03:14,954 --> 00:03:19,584 - Kom, Jared. - Det stinker. 47 00:03:23,630 --> 00:03:25,548 Jøsses... 48 00:03:30,387 --> 00:03:33,181 Gutter? Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 49 00:03:33,348 --> 00:03:37,227 - Selvfølgelig. Næste mål vinder. - Nej. Nu. 50 00:03:37,394 --> 00:03:41,106 Det skal være nu. Kom her, Dang og køkkenchef Amy. 51 00:03:41,272 --> 00:03:43,942 Jan the Man. Keith. 52 00:03:44,109 --> 00:03:45,819 - Er din praktikant her? - Ja. 53 00:03:45,986 --> 00:03:48,655 Der er han jo! Kom herover. 54 00:03:48,822 --> 00:03:50,907 Godt. Jeg har nyt til jer. 55 00:03:51,074 --> 00:03:54,327 Handler det om den nye direktør? Det kan blive Reid Hoffman. 56 00:03:54,494 --> 00:03:57,330 Nej, det ved jeg intet om. 57 00:03:57,497 --> 00:04:01,042 Der er ingen ny direktør eller nye ansatte. 58 00:04:01,209 --> 00:04:05,296 Det handler mere om, at I skal til at være forhenværende ansatte. 59 00:04:06,923 --> 00:04:09,551 Vi har valgt at gå i en anden retning. 60 00:04:09,718 --> 00:04:13,596 Hvis ikke jeg har talt med jer om at fortsætte her - 61 00:04:13,763 --> 00:04:18,268 - så er I afskediget med øjeblikkelig virkning. 62 00:04:18,435 --> 00:04:23,690 Dang, Amy, Jan the Man, sælgere. Det er jeg meget ked af. 63 00:04:23,857 --> 00:04:29,029 - Kan du virkelig fyre os? Lovligt? - Ja, selvfølgelig. 64 00:04:29,195 --> 00:04:32,407 Jeg er CTO, jeg har den højeste rang, så ja. 65 00:04:32,574 --> 00:04:35,785 Er du stadig CTO? Har Laurie ikke fyret dig endnu? 66 00:04:35,952 --> 00:04:38,455 Nej. Hvorfor skulle hun fyre mig? 67 00:04:38,621 --> 00:04:43,460 Code/Rag kalder din tech middelmådig, og derfor vil ingen være direktør. 68 00:04:43,626 --> 00:04:50,008 - Så jeg troede, du var blevet fyret. - Måske venter hun til på fredag. 69 00:04:50,175 --> 00:04:54,346 Nej, det er ikke det, der foregår. Jeg skal ikke fyres. 70 00:04:54,512 --> 00:04:58,391 Jeg har ikke læst artiklen, men min teknologi er fantastisk. 71 00:04:58,558 --> 00:05:01,770 Den er ikke middelmådig, men forbandet revolutionerende. 72 00:05:01,936 --> 00:05:04,022 Så det er vel sandheden. 73 00:05:04,189 --> 00:05:07,192 Jeg er ikke fyret, de er ikke fyret, men det er I. 74 00:05:07,359 --> 00:05:11,780 Alle herfra og fremefter er fyret, så hyg jer med det. 75 00:05:17,869 --> 00:05:20,622 Sikke et godt æble! Hvor har du fundet det? 76 00:05:20,789 --> 00:05:23,792 - Jeg har en frugtmand. - Fantastisk! 77 00:05:23,958 --> 00:05:26,544 Læs, hvad vi har skrevet indtil videre. 78 00:05:26,711 --> 00:05:31,591 "Bachman og Bighetti inkluderer begge alle porteføljeselskaber." 79 00:05:31,758 --> 00:05:34,678 "Med undtagelse af Pied Piper." 80 00:05:34,844 --> 00:05:40,517 Hvorfor er Pied Piper ikke med? Jeg har faktisk arbejdet der. 81 00:05:40,684 --> 00:05:44,062 Pied Piper er ikke længere et inkubatorforetagende. 82 00:05:44,229 --> 00:05:49,192 Det ville være uretfærdigt mod alle, hvis jeg gav afkald på mine aktier. 83 00:05:49,359 --> 00:05:54,155 Ligesom dig giver jeg alt andet, hvad jeg har, der er værdifuldt. 84 00:05:54,322 --> 00:05:57,867 Aktier, optioner, kontanter og likvide aktiver. 85 00:05:58,034 --> 00:06:01,788 Alle mine aktiver? Det lyder af ret meget. 86 00:06:01,955 --> 00:06:07,252 Det er det. Vi satser begge to meget, men samtidig vinder vi også en masse. 87 00:06:07,419 --> 00:06:10,380 Det er det, et vellykket partnerskab handler om. 88 00:06:10,547 --> 00:06:14,551 At give sig fuldt ud uden at tænke på konsekvenserne. Som et ægteskab. 89 00:06:14,718 --> 00:06:16,386 Okay... 90 00:06:16,553 --> 00:06:20,807 Skriv det ned her: "I tilfælde af stemmelighed - 91 00:06:20,974 --> 00:06:24,853 - skal uenigheder afgøres ved at slå plat og krone." 92 00:06:25,020 --> 00:06:28,481 "Mr. Bachman vælger mønten." 93 00:06:28,648 --> 00:06:33,028 Hvad fanden laver du herinde? Kan du ikke se, at vi holder møde? 94 00:06:33,194 --> 00:06:36,281 Læs det højt, Big Head. 95 00:06:36,448 --> 00:06:39,034 "I tilfælde af stemmelighed ..." 96 00:06:39,200 --> 00:06:43,163 Den skide saftpresser er i stykker. Det er den anden på to dage! 97 00:06:45,540 --> 00:06:48,626 CJ Cantwell fra Code/Rag skriver, og jeg citerer: 98 00:06:48,793 --> 00:06:51,421 "De har talt med mange kandidater." 99 00:06:51,588 --> 00:06:55,467 "Man undrer sig over, hvorfor Pied Piper ikke kan finde deres mand." 100 00:06:55,634 --> 00:07:01,931 "Er Richard Hendricks, som jeg engang kaldte 'den næste Mark Zuckerberg' - 101 00:07:02,098 --> 00:07:07,520 - ved at forvandle Pied Piper fra en enhjørning til et æsel med festhat?" 102 00:07:07,687 --> 00:07:10,607 - Og? - Hun bagtaler min teknologi. 103 00:07:10,774 --> 00:07:12,609 Det er det eneste, der duer her. 104 00:07:12,776 --> 00:07:16,905 Hvis jeg taler med hende, så kan jeg få hende til at ændre det. 105 00:07:17,072 --> 00:07:20,575 Nej. Du skal ikke tale med en skandalejournalist som Cantwell - 106 00:07:20,742 --> 00:07:22,952 - for at redde dit mandlige ego. 107 00:07:23,119 --> 00:07:26,206 Mit ego har intet med sagen at gøre. 108 00:07:26,373 --> 00:07:29,334 Gode kodere vil ikke arbejde med dårlig teknologi. 109 00:07:29,501 --> 00:07:33,088 Jeg må gøre noget ved det nu, ellers er løbet kørt. 110 00:07:33,254 --> 00:07:36,800 Du forstår vist ikke, at jeg faktisk har en plan. 111 00:07:36,966 --> 00:07:39,594 Du kan mødes med alle i Palo Alto. 112 00:07:39,761 --> 00:07:44,516 Jeg vil ikke sige, hvad du skal gøre. Men jeg må gøre noget ved det her. 113 00:07:44,683 --> 00:07:48,895 Hun kalder os for den næste Clinkle. Clinkle, Laurie! 114 00:07:49,062 --> 00:07:54,734 - Du ved, hvad der skete med Clinkle. - Hold op med at sige det ord. 115 00:07:54,901 --> 00:07:58,613 Men fint. Vi arrangerer et interview. 116 00:07:58,780 --> 00:08:03,576 Men se præsentabel ud, Richard. Vær nyvasket og velklædt. 117 00:08:03,743 --> 00:08:07,622 Men først skal du tale med vores PR-chef om samtaleemner. 118 00:08:07,789 --> 00:08:11,126 - Hvorfor det? - Fordi du er oprevet. 119 00:08:11,292 --> 00:08:17,507 - Og så bliver du svær at forstå. - Det passer jeg slet ikke. 120 00:08:20,510 --> 00:08:24,806 Fint nok. Og tak, Laurie. 121 00:08:29,269 --> 00:08:33,857 Inden du spørger: Ja, jeg har ryddet alle harddiskene. 122 00:08:34,024 --> 00:08:40,363 Du er dum. Den eneste måde at rydde dem på er ved at bore hul i dem. 123 00:08:40,530 --> 00:08:44,034 Ro på, Snowden. Der er ingen fare. 124 00:08:44,200 --> 00:08:49,331 Velkommen. Lejekontrakten er opsagt, så alt skal væk. 125 00:08:49,497 --> 00:08:55,587 Stolene er sat i orden efter, hvor meget støtte de giver. Kig engang. 126 00:08:56,671 --> 00:09:01,593 Et lille tip: Haworths er som et kurbad for balderne. 127 00:09:01,760 --> 00:09:08,350 Og jeg har en skrøbelig bagdel. Min tante kaldte mig "glashullet". 128 00:09:08,516 --> 00:09:15,065 Maddiker! De kravler på vores skrald og efterlader deres jævne slim. 129 00:09:15,231 --> 00:09:18,943 Jeg troede, du ville føle dig hjemme på en markedsplads - 130 00:09:19,110 --> 00:09:23,031 - med at sælge abepoter og lede efter Indiana Jones i en flettet kurv. 131 00:09:23,198 --> 00:09:28,328 Marion lå i den flettede kurv. Indiana Jones væltede dem, din idiot! 132 00:09:28,495 --> 00:09:31,873 Hej! Sig til, hvis I har nogen spørgsmål. 133 00:09:32,040 --> 00:09:35,919 Hvad siger I så? Mit første salg. 134 00:09:36,086 --> 00:09:39,130 Jeg har organiseret mange salg af dødsboer. 135 00:09:39,297 --> 00:09:41,257 Jeg har mange ældre venner. 136 00:09:41,424 --> 00:09:45,470 Det er en sjov genstand. Det er en harddiskblæser. 137 00:09:47,430 --> 00:09:51,643 - Du har en gul hættetrøje på i dag. - Ja. 138 00:09:51,810 --> 00:09:55,188 Vent lige lidt. Ingen af dem er underskrevet. 139 00:09:55,355 --> 00:10:01,486 Nej. Min manager ville høre mere om, hvordan noget af det er arrangeret. 140 00:10:01,653 --> 00:10:08,159 Han sagde, at det ikke er et firma, men kun et partnerskab. 141 00:10:08,326 --> 00:10:11,871 Han ved, at jeg ikke forstår det, så han ville tale med dig. 142 00:10:12,038 --> 00:10:17,002 - Så du vil have en advokat? - Han er vist ikke juridisk uddannet. 143 00:10:17,168 --> 00:10:21,297 Jeg havde håbet på, at et håndtryk var godt nok til dig. 144 00:10:21,464 --> 00:10:25,844 Vi har en lang vej foran os, og den vej bør bygge på tillid. 145 00:10:26,011 --> 00:10:31,766 Når du bruger såkaldte "eksperter", så begynder jeg at tvivle. 146 00:10:31,933 --> 00:10:34,436 Det er en fornærmelse. 147 00:10:34,602 --> 00:10:37,730 Undskyld, men jeg er nødt til at tage den. 148 00:10:37,897 --> 00:10:40,525 Hallo? 149 00:10:40,692 --> 00:10:42,819 Hej. Hvordan ser jeg ud? 150 00:10:42,986 --> 00:10:45,405 Ærligt talt? Du ligner en bugtalerdukke. 151 00:10:49,075 --> 00:10:54,289 Det er meget passende, for jeg er på vej hen til Raviga - 152 00:10:54,456 --> 00:10:59,627 - for at tale med en PR-person om, hvordan man taler med journalister. 153 00:10:59,794 --> 00:11:03,465 Det lyder fornuftigt. Du ævler løs, når du er under pres. 154 00:11:05,175 --> 00:11:10,805 - Hvorfor er folk siger det? - Ja, hvorfor mon? 155 00:11:10,972 --> 00:11:15,101 Det var underligt. Laurie Bream fra Raviga ringede lige. 156 00:11:15,268 --> 00:11:18,563 Hun spurgte, om jeg måske vil være direktør hos Pied Piper. 157 00:11:18,730 --> 00:11:21,650 Hvad? Mener du det? 158 00:11:21,816 --> 00:11:25,820 Det sagde jeg også. Jeg sagde "nej", og så lagde vi begge på. 159 00:11:25,987 --> 00:11:31,660 Jeg går ud fra, at de lagde på. Jeg havde jo allerede lagt på. 160 00:11:31,826 --> 00:11:34,996 Hold da op. Det er jo fantastisk. 161 00:11:35,163 --> 00:11:40,418 Big Head? Er det en spøg? Hvad fanden foregår der? 162 00:11:40,585 --> 00:11:44,381 Du kan fornærme mig med dine Shylock-typer - 163 00:11:44,547 --> 00:11:49,761 - men at fornærme Richard er som at sparke et uskyldigt barn. 164 00:11:49,928 --> 00:11:54,474 - Jeg kan nok ikke spise mine nudler. - Jeg sagde jo "nej"! 165 00:11:55,892 --> 00:11:58,436 Richard Hendricks, jeg skal møde Dawn Simon. 166 00:11:58,603 --> 00:12:03,316 - Hun er i det lille mødelokale. - Jeg ved, hvor det er. 167 00:12:03,483 --> 00:12:07,654 Jeg ved faktisk noget. Jeg er ikke en idiot! 168 00:12:11,491 --> 00:12:18,331 Inden vi fortsætter, skal du vide, at jeg nok kommer til at råbe. 169 00:12:18,498 --> 00:12:21,835 For det her er noget fis. 170 00:12:22,002 --> 00:12:27,173 Jeg forstår, at PR er dit job. Du skal fortælle, hvad jeg må sige. 171 00:12:27,340 --> 00:12:30,593 Jeg må nok ikke sige til journalisten, hvor sygt det er - 172 00:12:30,760 --> 00:12:35,682 - at Laurie Bream fyrede mig og erstattede mig med Jack Barker. 173 00:12:35,849 --> 00:12:41,479 Det eneste, han gjorde, var at vælge et forkert produkt og dræne firmaet. 174 00:12:41,646 --> 00:12:45,525 Og jeg må nok ikke sige, hvor rasende jeg er over - 175 00:12:45,692 --> 00:12:52,866 - at Laurie Bream taler med enhver idiot, der vil have mit job. 176 00:12:53,033 --> 00:12:56,453 En af dem er Big Head. En mand, som jeg fyrede. 177 00:12:56,619 --> 00:12:59,831 Og jeg kan godt lide ham. Han er en nær ven - 178 00:12:59,998 --> 00:13:02,417 - men han er en tåbe, og han hedder Big Head. 179 00:13:02,584 --> 00:13:08,631 Hør her... Jeg vil være direktør i Pied Piper. 180 00:13:08,798 --> 00:13:14,512 Det er mit firma. Jeg byggede det, så jeg fortjener jobbet. 181 00:13:14,679 --> 00:13:18,642 Det tager livet af mig, at Laurie vil give det til en anden. 182 00:13:18,808 --> 00:13:21,770 Alle andre end mig! Men det må jeg vel ikke sige? 183 00:13:23,063 --> 00:13:26,441 - Du må sige, hvad du vil til mig. - Fint nok. 184 00:13:28,109 --> 00:13:31,237 Tak, fordi du kom, Monica. 185 00:13:31,404 --> 00:13:36,493 - Hvor er du fra? - Baltimore. 186 00:13:39,371 --> 00:13:42,999 - H.L. Mencken er fra Baltimore. - Hvem? 187 00:13:43,166 --> 00:13:48,546 Han er racist, men har studeret det engelske sprog indgående. 188 00:13:48,713 --> 00:13:53,259 Og hans kritik af evangelister er prisværdig. 189 00:13:53,426 --> 00:13:58,974 Monica... min mission her er ikke bare at more mig. 190 00:13:59,140 --> 00:14:04,813 Det gør ikke noget. Da jeg stemte imod dig til mødet... 191 00:14:04,980 --> 00:14:07,524 Det handler ikke om dig, for en gangs skyld. 192 00:14:07,691 --> 00:14:12,654 Jeg bad dig om at komme, fordi jeg gerne ville undskylde. 193 00:14:12,821 --> 00:14:17,409 - For hvad? - Ja, du tvinger mig til at sige det. 194 00:14:17,575 --> 00:14:20,745 Jeg begik en fejl med Richard Hendricks. 195 00:14:20,912 --> 00:14:22,831 Jeg blev smidt ud på røven. 196 00:14:22,998 --> 00:14:29,462 Laurie gav idioten Barker ansvaret, og han ruinerede firmaet. 197 00:14:29,629 --> 00:14:33,800 Men Laurie-tron 6000 er ikke programmeret til at indrømme fejl. 198 00:14:33,967 --> 00:14:39,806 - Jeg begik en fejl. - Det er storsindet at indrømme det. 199 00:14:39,973 --> 00:14:43,018 Jeg burde ikke have fjernet ham som direktør. 200 00:14:43,184 --> 00:14:46,021 Det blev endnu værre med Jack Barker. 201 00:14:46,187 --> 00:14:49,899 Men hvorfor mødes du så med så mange andre direktørkandidater? 202 00:14:50,066 --> 00:14:54,863 Jeg mødes med mange kandidater, som jeg ved, ikke er tilgængelige - 203 00:14:55,030 --> 00:15:00,618 - og mindre kvalificerede kandidater, som Richard er bedre end. 204 00:15:00,785 --> 00:15:03,455 - Så derfor ringede du til Big Head? - Ja. 205 00:15:03,621 --> 00:15:08,001 Richard må ikke blive opfattet som den mest belejlige kandidat. 206 00:15:08,168 --> 00:15:12,005 Han må opfattes som den korrekte kandidat. 207 00:15:13,214 --> 00:15:15,091 Hvor er det skønt for Richard. 208 00:15:15,258 --> 00:15:18,803 Jeg er imponeret af hans optræden under pres. 209 00:15:18,970 --> 00:15:22,015 - Han har udvist mod. - Bestemt. 210 00:15:22,182 --> 00:15:25,769 Så ved næste bestyrelsesmøde vil jeg tilbyde ham jobbet. 211 00:15:25,935 --> 00:15:30,148 Men kun hvis han fortsætter med at udvise professionalisme. 212 00:15:32,275 --> 00:15:35,111 Hej, Dawn. Venter du på nogen? 213 00:15:35,278 --> 00:15:39,282 Jeg skal mødes med Richard Hendricks, inden han taler med journalisten. 214 00:15:39,449 --> 00:15:42,744 Hvor underligt. Jeg så ham tidligere. 215 00:15:42,911 --> 00:15:45,246 Så derfor... 216 00:15:45,413 --> 00:15:51,878 Ærligt talt... så har Peter Gregory det bedre, hvor han er. 217 00:15:52,921 --> 00:15:58,426 Hvis han vidste, hvad Laurie gør, ville han skyde knoppen af sig selv. 218 00:15:59,719 --> 00:16:01,388 Godt så... 219 00:16:01,554 --> 00:16:05,183 Vi må hellere tale om de ting, som jeg faktisk må sige. 220 00:16:06,851 --> 00:16:09,771 Richard? Richard Hendricks? 221 00:16:09,938 --> 00:16:14,651 - Ja. Hvem er du? - Dawn Simon, Ravigas PR-chef. 222 00:16:20,532 --> 00:16:24,995 - Så er du... - CJ Cantwell, Code/Rag. 223 00:16:25,161 --> 00:16:27,539 Tak. Jeg fik alt, hvad jeg skulle bruge. 224 00:16:33,712 --> 00:16:36,464 Sig venligst, at det gik godt. 225 00:16:38,008 --> 00:16:43,763 Ja, det var gået... glimrende. 226 00:16:43,930 --> 00:16:49,060 Det er gået... Det gik glimrende. 227 00:16:49,227 --> 00:16:56,359 Hun er en fin fyr. Pige. Hun er god nok. 228 00:16:56,526 --> 00:16:58,778 - Kan jeg gå ud her? - Ja. 229 00:16:58,945 --> 00:17:05,076 Vent! Hør på mig. Jeg sagde de ting, som jeg ikke måtte sige. 230 00:17:05,243 --> 00:17:07,954 Men du sagde dem til en journalist. 231 00:17:08,121 --> 00:17:10,623 - Du er bare en techblogger. - Jaså? 232 00:17:10,790 --> 00:17:13,877 Hvorfor mon Laurie ville forberede dig til mødet? 233 00:17:15,211 --> 00:17:19,007 Hvad kan jeg gøre for at dysse det ned? 234 00:17:19,174 --> 00:17:21,676 - Skal jeg droppe historien? - Ja. 235 00:17:21,843 --> 00:17:25,138 Så giv mig noget bedre. Skriv racistiske ting på Twitter - 236 00:17:25,305 --> 00:17:29,351 - eller kør Elon Musk over og lad mig interviewe dig i fængsel. 237 00:17:29,517 --> 00:17:32,187 Ellers lægger jeg det op til middag i morgen. 238 00:17:32,354 --> 00:17:36,441 Nej! Hvis du vil væk herfra, så må du køre mig over! 239 00:17:46,159 --> 00:17:50,830 Det var nogle fine kontorer. Nu ser det hele så nøgent ud. 240 00:17:50,997 --> 00:17:55,043 Ja. Det har en vis trist skrøbelighed. 241 00:17:55,210 --> 00:18:00,882 - Har du set en nøgen, død person? - Nej... nej! 242 00:18:03,134 --> 00:18:08,848 De gode nyheder er, at vi tjente næsten 70.000 dollars. 243 00:18:09,015 --> 00:18:13,478 Det er ikke nok til koderne. Vi skal bruge mindst et dusin. 244 00:18:13,645 --> 00:18:17,315 - Hvor skal de sidde nu? - Skal vi gå? 245 00:18:23,863 --> 00:18:27,158 - Hvor er min harddisk? - Hvordan så den ud? 246 00:18:27,325 --> 00:18:29,911 Som en almindelig harddisk. 247 00:18:30,078 --> 00:18:34,457 - Lå den i din taske? - Ja. 248 00:18:34,624 --> 00:18:39,295 Kan den være gledet ud og have ligget ved siden af tasken - 249 00:18:39,462 --> 00:18:43,383 - som stod ved siden af de harddiske, som vi solgte? 250 00:18:43,550 --> 00:18:46,678 Har du solgt min personlige harddisk? 251 00:18:46,845 --> 00:18:50,557 Du ryddede vel ikke tilfældigvis også den? 252 00:18:50,724 --> 00:18:53,059 - Min personlige harddisk? - Ja. 253 00:18:53,226 --> 00:18:55,562 Nej! Fandens! 254 00:18:55,729 --> 00:18:59,190 - Var vores fortrolige IP på den? - Ja! 255 00:18:59,357 --> 00:19:03,320 Alt det, vi har lavet på platformen og kassen... alt! 256 00:19:03,486 --> 00:19:08,450 Det er ikke nødvendigvis tabt. Vi må bare finde den. 257 00:19:08,616 --> 00:19:11,119 Jeg fandt min tandbøjle i en skolecontainer - 258 00:19:11,286 --> 00:19:15,206 - og jeg fandt min biologiske far hos en milits i Ozark-bjergene. 259 00:19:15,373 --> 00:19:17,709 Bare rolig, Dinesh. Vi skal nok finde den. 260 00:19:27,761 --> 00:19:30,472 Ved han ikke, at vi flytter? 261 00:19:30,639 --> 00:19:34,059 - Skal vi fortælle ham det? - Nej. 262 00:19:34,225 --> 00:19:39,481 Jack betalte ham på forskud, og han virker så fredfyldt. 263 00:19:39,648 --> 00:19:42,442 Fint nok. 264 00:19:48,531 --> 00:19:51,368 Jeg er sådan en idiot. 265 00:19:51,534 --> 00:19:57,082 Du har intet valg, Richard. Fortæl Laurie, hvad der er sket. 266 00:19:57,248 --> 00:20:00,001 Det er slemt nok, at hun ser det på nettet. 267 00:20:00,168 --> 00:20:04,130 Skulle jeg sige det til hende ansigt til ansigt? Glem det! 268 00:20:04,297 --> 00:20:06,466 Sig, at du er ked af det. 269 00:20:06,633 --> 00:20:10,345 Jeg havde fået mit gamle job tilbage, men så klokkede jeg i det. 270 00:20:10,512 --> 00:20:13,264 Nu skal jeg lukke op. 271 00:20:15,725 --> 00:20:20,689 En Super Angel Premium Deluxe. I levende live. 272 00:20:20,855 --> 00:20:25,151 Jeg måtte køre til San Mateo for at finde en, der selv kører tilbage. 273 00:20:25,318 --> 00:20:28,738 - Hvorfor sendte du ikke assistenten? - Hun talte i telefon. 274 00:20:28,905 --> 00:20:33,702 Det kræver en modig mand at indrømme sine fejl. 275 00:20:33,868 --> 00:20:38,373 Med denne undskyldning har du rettet op på dine fejl. 276 00:20:38,540 --> 00:20:42,502 - Problemet er nu løst. - Fedt. 277 00:20:44,004 --> 00:20:49,009 Den, der har krænket, giver normalt den krænkede hånden. 278 00:20:50,176 --> 00:20:51,928 Sådan, Johan. 279 00:20:52,095 --> 00:20:57,350 Mine herrer, Monica... Fra asken af det, der nu sker - 280 00:20:57,517 --> 00:21:01,813 - rejser en fugl Føniks sig ved navn Bachmanity. 281 00:21:01,980 --> 00:21:04,482 Skal jeres firma hedde det? 282 00:21:04,649 --> 00:21:07,277 Først var det Bachman Capital. 283 00:21:07,444 --> 00:21:10,905 Jeg kommer med Bachman, og han kommer med kapital. 284 00:21:11,072 --> 00:21:15,243 Men så gik vi på kompromis og gjorde det til Bachmanity. 285 00:21:15,410 --> 00:21:21,166 Bachman fra ham og "etti" fra mig. To stavelser hver. 286 00:21:21,333 --> 00:21:24,169 Han går meget op i at holde regnskab, ham her. 287 00:21:24,336 --> 00:21:28,882 Sid ned. Jeg henter papirerne og min Mont Blanc. 288 00:21:32,552 --> 00:21:39,059 Jeg fandt kvinden, der købte disken, men hun ville ikke sælge den tilbage. 289 00:21:39,225 --> 00:21:45,231 Hun har givet den til sin ældre far. Geek Squad skal installere den i dag. 290 00:21:45,398 --> 00:21:48,193 Men alle vores ting er på den! 291 00:21:48,360 --> 00:21:53,823 Det går nok. Han bruger den mest til at downloade billeder af gamle skibe. 292 00:21:53,990 --> 00:22:00,497 - Han finder nok ikke vores filer. - Forhåbentlig ikke, men alligevel. 293 00:22:00,664 --> 00:22:04,751 Dinesh har ret, det er sjusket. Hvor bor han? 294 00:22:04,918 --> 00:22:09,464 - Det er jeg ked af, Richard. - Skriv dine initialer her og her. 295 00:22:09,631 --> 00:22:13,218 Jeg har fortjent det. Det er min egen skyld. 296 00:22:13,385 --> 00:22:17,806 - Og skriv under her. - Men det er stadig ikke sjovt. 297 00:22:17,973 --> 00:22:22,310 Gid, man kunne rydde hele internettet, ligesom Gavin Belson. 298 00:22:22,477 --> 00:22:27,399 Hvor underligt! Alle mine underskrifter ser forskelige ud. 299 00:22:27,565 --> 00:22:29,442 - Hvad? - Ja, se. 300 00:22:29,609 --> 00:22:34,364 En er kursiv, en er blokbogstaver, og ved en skrev jeg bare "Big Head". 301 00:22:34,531 --> 00:22:40,161 Nej, sagde du lige, at Gavin Belson har ryddet internettet? 302 00:22:42,163 --> 00:22:46,418 Ja, og så sagde de, at efter Nucleus blev lukket - 303 00:22:46,584 --> 00:22:51,923 - fik Gavin dem til at slette al negative omtale af Nucleus. 304 00:22:52,090 --> 00:22:55,552 Hold da op... Hvornår skete det? 305 00:22:55,719 --> 00:23:01,391 Nej. Du lovede at fjerne historien om mig, hvis jeg fandt noget bedre. 306 00:23:01,558 --> 00:23:04,853 - Det her er bedre, ikke? - Jo, meget bedre. 307 00:23:05,020 --> 00:23:06,896 Din historie er droppet. 308 00:23:07,063 --> 00:23:12,569 Hvis vi bytter æbler med hinanden, så har jeg et lækkert og saftigt et. 309 00:23:12,736 --> 00:23:18,575 Vil De have en eksklusiv historie om en kommende økonomisk gigant? 310 00:23:18,742 --> 00:23:23,872 Skal vi ikke holde os til Gavin? Gavin for Richard. I orden? 311 00:23:25,206 --> 00:23:27,751 Behøver du at være her, Monica? 312 00:23:35,425 --> 00:23:38,345 - Geek Squad. - Computeren står herovre. 313 00:23:40,513 --> 00:23:46,394 - Du har ikke skjorten på. - Jeg spildte kaffe på den. 314 00:24:06,081 --> 00:24:09,834 Så er det ordnet. 315 00:24:17,008 --> 00:24:19,219 Ja! Må jeg få min harddisk? 316 00:24:21,763 --> 00:24:25,183 Nej, dit dumme svin! 317 00:24:27,143 --> 00:24:28,770 Fandens! 318 00:24:31,272 --> 00:24:33,692 VI REPARERER ELLER UDSKIFTER GEEK SQUAD 319 00:24:33,858 --> 00:24:35,443 I skal nok udskifte den. 320 00:24:42,367 --> 00:24:45,245 - Hvordan gik bestyrelsesmødet? - Tja... 321 00:24:45,412 --> 00:24:52,460 Han er den forhenværende, nuværende og fremtidige direktør i Pied Piper. 322 00:24:54,295 --> 00:24:56,214 Det er jo... 323 00:24:56,381 --> 00:24:58,258 Tillykke! 324 00:24:58,425 --> 00:25:03,179 My captain! O captain! My captain! Rise up and the hear bells. 325 00:25:03,346 --> 00:25:07,600 Rise up, for you the flag is flung, for you the bugle trills. 326 00:25:07,767 --> 00:25:09,644 Det er nok. 327 00:25:10,729 --> 00:25:16,234 - Pied Piper er jo en synkende skyde. - Ikke flere maritime metaforer. 328 00:25:16,401 --> 00:25:19,821 Det er den bedste fødselsdagsgave, jeg kunne have ønsket mig. 329 00:25:19,988 --> 00:25:21,656 - Fylder du år? - Ingen anelse. 330 00:25:21,823 --> 00:25:27,078 Børneværnet kunne ikke finde min fødselsattest, men det er muligt. 331 00:25:27,245 --> 00:25:32,167 Og det er lykkedes os at udfylde vores udviklerteam. 332 00:25:32,334 --> 00:25:37,547 - Sagde du, de ikke må røre min Fage? - Bare rolig. Kom og mød dem. 333 00:25:37,714 --> 00:25:42,636 Hvem vil se på fragmentuploaderen? Gleb, du og Sanjay kan tage den. 334 00:25:42,802 --> 00:25:44,888 Richard, sig hej. 335 00:25:45,055 --> 00:25:50,727 Goddag, jeg er Richard Hendricks, direktør i Pied Piper. Velkommen. 336 00:25:50,894 --> 00:25:54,648 - Hvad fanden foregår der? - Vi var lidt kreative. 337 00:25:54,814 --> 00:26:01,196 Kvinden, der grundlagde Pegg'd, skabte sin app med kodere fra Indien. 338 00:26:01,363 --> 00:26:03,740 Og det kostede kun 15.000 dollars. 339 00:26:03,907 --> 00:26:07,494 Hvorfor begrænse os til nogle få dyre folk i The Valley - 340 00:26:07,661 --> 00:26:11,289 - når vi havde råd til fuld bemanding ved at outsource? 341 00:26:11,456 --> 00:26:15,835 Jeg ved, vi sagde, at vi solgte alt for at få råd til dem - 342 00:26:16,002 --> 00:26:22,759 - men det er ikke helt korrekt. Vi har gemt en ting. 343 00:26:26,137 --> 00:26:28,932 Det er jo direktørstolen. 344 00:26:32,560 --> 00:26:37,065 - Sid ned. - Okay. 345 00:26:40,568 --> 00:26:44,990 Godt så... Lad os gå hele rummet rundt - 346 00:26:45,156 --> 00:26:48,785 - eller skærmene rundt og præsentere os? 347 00:26:48,952 --> 00:26:53,832 Goddag. Jeg hedder Gleb. Jeg sidder i Bulgarien. 348 00:26:53,999 --> 00:26:56,918 Goddag, jeg er Sanjay fra Mumbai i Indien. 349 00:26:57,085 --> 00:27:03,008 - Har du problemer? - Hej, jeg er Elisabet fra Estland. 350 00:27:03,174 --> 00:27:05,593 Tak for... 351 00:27:07,095 --> 00:27:10,974 Der skete ikke noget. Jeg har styr på det. 352 00:27:11,141 --> 00:27:13,143 Du gør et godt første indtryk. 353 00:27:13,310 --> 00:27:15,354 Kan vi lige tage navnene igen? 354 00:27:15,513 --> 00:27:24,013 ---===DBRETAiL===---