1 00:00:08,268 --> 00:00:12,397 Her er den så. Det her er jeres fremtid. 2 00:00:12,564 --> 00:00:17,319 En af jeres Pied Piper-kasser skal sidde lige her. 3 00:00:20,655 --> 00:00:24,409 - Okay. - Okay... 4 00:00:24,576 --> 00:00:29,873 Nu skal jeg vise jer det næste sted, hvor en af jeres kasser skal sidde. 5 00:00:32,292 --> 00:00:36,755 - Hvad fanden laver vi her, Richard? - Jeg bryder mig heller ikke om det. 6 00:00:36,921 --> 00:00:40,133 Men jeg lovede Jack at se stedet og derefter tale om det. 7 00:00:40,300 --> 00:00:44,262 - Hvordan kunne du foreslå det her? - Det gjorde jeg ikke! 8 00:00:44,429 --> 00:00:48,642 Jeg gav et eksempel på, hvad vi ikke skal gøre, og så brugte sælgerne det. 9 00:00:48,808 --> 00:00:52,979 - I sagde, at det nok skulle gå. - Det sagde vi ikke! 10 00:00:53,146 --> 00:00:55,607 Det var ikke... 11 00:00:55,774 --> 00:00:59,861 Her skal endnu en af jeres Pied Piper-kasser sidde. 12 00:01:03,865 --> 00:01:05,950 - Okay. Fint. - Okay... 13 00:01:06,117 --> 00:01:08,536 Nu skal jeg vise jer det næste sted... 14 00:01:08,703 --> 00:01:14,500 Tag det ikke ilde op, men alle serverhylder ligner hinanden. 15 00:01:14,668 --> 00:01:18,589 Det troede jeg også, indtil jeg så dem alle. 16 00:01:20,173 --> 00:01:23,843 - Vil I se jeres skrivebord? - Vores skrivebord? 17 00:01:25,303 --> 00:01:29,307 Her skal en Pied Piper-udvikler sidde. 18 00:01:30,392 --> 00:01:34,062 Hvorfor skulle det være nødvendigt at have os her? 19 00:01:34,229 --> 00:01:40,986 Jeres sælger lovede vedligeholdelse på stedet døgnet rundt det første år. 20 00:01:41,152 --> 00:01:46,407 Så en af os skal sidde hernede i et år? 21 00:01:46,574 --> 00:01:48,117 Også om natten? 22 00:01:49,369 --> 00:01:54,958 Man kan ikke se forskel på dag og nat hernede, så det gør det lidt nemmere. 23 00:01:55,125 --> 00:02:01,298 Godt så. Vi må hellere smutte. Lige nu. 24 00:02:01,464 --> 00:02:06,886 Okay. Der er 16 trappeskakter. Hvilken vil I se først? 25 00:02:07,053 --> 00:02:10,598 Den, der er hurtigst. Den, du bedst kan lide. 26 00:02:14,311 --> 00:02:15,687 Okay... 27 00:02:23,820 --> 00:02:27,073 Har I set de muldvarpemennesker? 28 00:02:27,240 --> 00:02:29,409 Hvor blev John af? 29 00:02:29,576 --> 00:02:34,122 - Fandens. Gik han ind i et rum? - Nej. Han er her nok et sted. 30 00:02:36,082 --> 00:02:38,209 John? 31 00:02:41,087 --> 00:02:45,341 - Fandens. - John? 32 00:02:45,508 --> 00:02:49,095 - Hvor er han? - John? 33 00:02:49,174 --> 00:02:59,220 Released on www.DanishBits.org 34 00:02:59,981 --> 00:03:04,194 Vi kan ikke begrave min algoritme i en kasse hos Maleant. 35 00:03:04,361 --> 00:03:06,738 Jeg tror, den er død. 36 00:03:06,905 --> 00:03:12,369 Hør her, Jack. Jeg er sikker på, at dine fyre kan sælge en kasse - 37 00:03:12,535 --> 00:03:19,209 - og et apparat er fint på kort sigt, men vi skal bygge en rigtig platform. 38 00:03:19,376 --> 00:03:24,297 Gloria! Gider du ringe til fiskefyren og høre om garantien på fiskene? 39 00:03:24,464 --> 00:03:26,508 Jeg tror, at en af dem er død. 40 00:03:26,675 --> 00:03:31,846 - Kom nu, Jack. Vi skulle drøfte det. - Okay, så lad os drøfte det. 41 00:03:32,013 --> 00:03:35,433 Tag et kig på succesens forbundne trekanter. 42 00:03:35,600 --> 00:03:38,436 Hvad danner de to trekanter? 43 00:03:40,772 --> 00:03:42,399 - En firkant? - En kasse. 44 00:03:42,565 --> 00:03:46,778 - Man kan ikke opdigte den slags. - Det har du bogstaveligt talt gjort. 45 00:03:46,945 --> 00:03:50,073 Ja, og nu undervises der i det på handelsskoler. 46 00:03:50,240 --> 00:03:53,284 Men jeg hentydede bare til sammenfaldets lykketræf. 47 00:03:53,451 --> 00:03:59,541 Hvis vi bygger kassen, lover du så at lade os bygge platformen bagefter? 48 00:03:59,708 --> 00:04:04,754 Det kan vi se på til den tid. Nu skal vi tænke på nutiden. 49 00:04:04,921 --> 00:04:07,340 Byg en kasse til mig nu. 50 00:04:12,512 --> 00:04:15,307 - Hvordan gik det? - Ikke godt. 51 00:04:15,473 --> 00:04:17,225 Godt så. 52 00:04:19,644 --> 00:04:21,646 Hvad mener du? Hvad laver du? 53 00:04:21,813 --> 00:04:26,693 Jeg ændrer min Linkedln-status til "arbejdssøgende". 54 00:04:26,860 --> 00:04:30,989 Kassen er ukunstnerisk handel. Jeg vil ikke være en del af det. 55 00:04:31,156 --> 00:04:34,534 Så du siger bare op? Hvordan kan du gøre det? 56 00:04:34,701 --> 00:04:39,706 Ved at sige ordene "jeg", "siger" og "op" efter hinanden. Jeg siger op. 57 00:04:39,873 --> 00:04:42,375 Det kræver papirarbejde. 58 00:04:42,542 --> 00:04:45,920 Må jeg få dit USB-raketstyr? 59 00:04:46,963 --> 00:04:49,341 Jeg fisker det op af skraldespanden senere. 60 00:04:49,507 --> 00:04:55,847 Kom nu, Gilfoyle. Lad mig ordne det. Siger du op, mister du dine aktier. 61 00:04:56,014 --> 00:04:59,476 Hvad, hvis Barker ombestemmer sig og lader os bygge platformen? 62 00:04:59,643 --> 00:05:02,646 Hvad er chancen for det? 63 00:05:02,812 --> 00:05:06,816 Allerede? Rektutteringsfolk arbejder hurtigt nu om dage. 64 00:05:06,983 --> 00:05:10,153 Det er Gilfoyle. Tag mig med storm. 65 00:05:18,828 --> 00:05:21,122 Mere rekrutteringsbytte? 66 00:05:21,289 --> 00:05:23,166 - Har du fået en Oculus? - Ja. 67 00:05:23,333 --> 00:05:26,252 Og et hoverboard? Hvor mange møder går du til? 68 00:05:26,419 --> 00:05:31,675 Ingen. Jo flere møder jeg siger nej til, desto flere ting sender de. 69 00:05:34,219 --> 00:05:36,554 - Hvad laver du? - Spiser popcorn. 70 00:05:36,721 --> 00:05:41,142 - Det er mine popcorn. - Du har syv bøtter. 71 00:05:41,309 --> 00:05:44,187 Spis ikke dem med karamel. Tag dem med ost. 72 00:05:44,354 --> 00:05:46,982 - Får jeg ikke andet end cheddar? - Nemlig. 73 00:05:47,148 --> 00:05:49,859 - Må jeg låne den her lidt? - Nej. 74 00:05:50,026 --> 00:05:52,112 Vent lidt! 75 00:05:52,278 --> 00:05:57,325 - Har du en guldkæde på? - Ja. Jeg har haft den længe. 76 00:05:57,492 --> 00:06:00,120 Det er løgn. Det ville jeg have lagt mærke til. 77 00:06:00,286 --> 00:06:06,418 Jeg tjener endelig lidt penge, så jeg ville købe noget fint. 78 00:06:08,003 --> 00:06:12,716 - Men i stedet købte du en kæde? - Du er bare misundelig på min løn. 79 00:06:12,882 --> 00:06:16,928 Og du er "too legit to quit". Ikke sandt, MC Hamas? 80 00:06:17,095 --> 00:06:21,308 - Rend mig! - Vi ses, jomfrukæde. 81 00:06:21,474 --> 00:06:27,647 Rekrutteringsfolkene må tage gaverne tilbage. Jeg har talt med Monica - 82 00:06:27,814 --> 00:06:32,819 - og jeg skal tale med Laurie i dag, så jeg kan fortælle hende det hele. 83 00:06:32,986 --> 00:06:38,950 Går du bag om ryggen på direktøren? Hører Jack det, bliver han rasende. 84 00:06:39,117 --> 00:06:43,580 Hvis man presser en mand for vidt, så skyder han alle i en bank. 85 00:06:43,747 --> 00:06:46,624 Nej, det har jeg ikke tænkt mig at gøre. 86 00:06:46,791 --> 00:06:50,420 Men hvad er mine alternativer? 87 00:06:50,587 --> 00:06:56,801 Hvad dine alternativer er, Richard? Må jeg tale med dig alene? 88 00:06:58,470 --> 00:07:00,680 Er du vred på mig, Richard? 89 00:07:00,847 --> 00:07:04,643 - Har jeg fornærmet dig? - Nej. Hvad mener du? 90 00:07:04,809 --> 00:07:11,650 Da I flyttede til jeres nye kontor og ikke tog mig med, sagde jeg intet. 91 00:07:11,816 --> 00:07:13,568 Du arbejder ikke hos Pied Piper. 92 00:07:13,735 --> 00:07:17,030 Og det lader du mig aldrig glemme, vel, Richard? 93 00:07:17,197 --> 00:07:20,283 Jeg forstår ikke helt, hvad du er vred over. 94 00:07:20,450 --> 00:07:26,081 Du sagde: "Jeg må gå bag om ryggen på Barker. Jeg mangler alternativer." 95 00:07:27,791 --> 00:07:29,959 Hvad er dine alternativer, Richard? 96 00:07:31,961 --> 00:07:37,425 Alternativet står lige foran dig, men du ser ham slet ikke. 97 00:07:37,592 --> 00:07:44,766 Lad mig lige forstå det rigtigt. Vil du gerne tale med Barker? 98 00:07:44,933 --> 00:07:50,689 Nej, jeg vil ikke tale med Barker. Du skal have lyst til, at jeg gør det. 99 00:07:50,855 --> 00:07:56,528 Hvis det kan gøre dig i bedre humør, så tal du bare med Barker. 100 00:07:56,695 --> 00:08:03,660 - Var det så svært? - Ja, det var pinefuldt svært. 101 00:08:05,036 --> 00:08:11,167 Ja, hun er uden tvivl død. Det er jeg ked af. 102 00:08:11,334 --> 00:08:15,463 Gloria? 103 00:08:16,548 --> 00:08:21,428 Vil du føre Neptuns datter tilbage, hvorfra hun kom? 104 00:08:21,594 --> 00:08:25,348 Toilettet, min kære. 105 00:08:25,515 --> 00:08:29,436 - Hvad kan jeg gøre for Dem? - Ja, lad os komme til sagen. 106 00:08:29,602 --> 00:08:35,900 Jeg talte med Richard om kassen, og nu skal De høre, hvad jeg tænker. 107 00:08:36,067 --> 00:08:40,322 - Hvad er det, jeg ikke allerede ved? - Hvabehar? 108 00:08:40,488 --> 00:08:43,616 Hvad er det, jeg ikke allerede ved? 109 00:08:43,783 --> 00:08:48,163 Jeg har allerede en femårsplan for mit apparat. 110 00:08:48,330 --> 00:08:53,585 Jeg har det samme for platformen og har hørt alle udviklernes klager. 111 00:08:53,752 --> 00:08:58,673 Så inden du spilder min tid med noget jazzet masturberingsfis - 112 00:08:58,840 --> 00:09:05,430 - så fortæl mig, hvilke konkrete oplysninger jeg ikke allerede har! 113 00:09:09,309 --> 00:09:11,394 Richard... 114 00:09:13,355 --> 00:09:16,816 Som jeg ser det, har du to alternativer. 115 00:09:16,983 --> 00:09:19,194 Et: Lav kassen. 116 00:09:19,361 --> 00:09:23,865 To: Ring til Laurie Bream så hurtigt som muligt. 117 00:09:24,032 --> 00:09:29,287 - Vi ses derhjemme. - Okay... 118 00:09:29,454 --> 00:09:31,539 Hiroki-san. 119 00:09:31,706 --> 00:09:34,668 Arigato gozai... 120 00:09:38,838 --> 00:09:41,758 Hvad er det der? 121 00:09:41,925 --> 00:09:47,389 Et spørgsmålstegn af menneskehår fra døde mennesker i Indien. 122 00:09:47,555 --> 00:09:54,062 Det symboliserer, at vi hos Raviga stiller de store, svære spørgsmål. 123 00:09:54,229 --> 00:09:57,607 Apropos spørgsmål... Hvad skal vi gøre ved Jack? 124 00:09:57,774 --> 00:10:01,903 Jeg er enig med dig i, at et backup-apparat til datacentraler - 125 00:10:02,070 --> 00:10:04,990 - er en idéforladt anvendelse af din teknologi. 126 00:10:05,156 --> 00:10:08,785 Jeg vil kontakte ham, så vi kan tale om det. 127 00:10:08,952 --> 00:10:11,788 Skønt. Jeg sætter pris på, at du lyttede. 128 00:10:11,955 --> 00:10:17,502 - Og jeg har aldrig været her. - Jaså? 129 00:10:17,669 --> 00:10:22,132 - Hvad? - Du er her jo. Nu. 130 00:10:22,298 --> 00:10:28,513 Richard mener, at du ikke skal sige til Jack, at han har talt med dig. 131 00:10:28,680 --> 00:10:32,851 Ja, for den anden fortolkning giver ingen mening. 132 00:10:36,479 --> 00:10:38,398 Laurie Bream på linje et. 133 00:10:38,565 --> 00:10:43,820 - Gutter? Nu sker det. - Hallo? 134 00:10:43,987 --> 00:10:46,656 Okay... Lad hammeren falde, Laurie Bream. 135 00:10:49,784 --> 00:10:53,580 - Hvad laver du? Han ser dig! - Jeg kan ikke se noget for skærmene. 136 00:10:53,747 --> 00:10:56,124 Hvis skyld er det? 137 00:10:56,291 --> 00:10:58,918 Nu sker der noget. 138 00:10:59,085 --> 00:11:02,881 - Hvad sker der? - Barker er rasende. 139 00:11:03,048 --> 00:11:06,384 - Hvor rasende? Fra 1 til 10. - Omkring 7. 140 00:11:06,551 --> 00:11:09,179 Nej, nærmere 9,5. 141 00:11:09,346 --> 00:11:14,225 Jeg går glip af det hele! Jeg går ud i køkkenet. Måske er jeg bare sulten. 142 00:11:14,392 --> 00:11:19,773 - Det er forbi. - Jeg gik glip af det hele! 143 00:11:19,939 --> 00:11:25,570 - Richard? Jack vil tale med dig. - Fint nok. 144 00:11:26,780 --> 00:11:31,910 Nu vil jeg spørge Action Jack, hvordan Lauries pik smager. 145 00:11:32,077 --> 00:11:33,787 Nej. 146 00:11:35,121 --> 00:11:40,710 - Du ville tale med mig, chef? - Ja. Kom ind og sid ned, Richard. 147 00:11:45,006 --> 00:11:48,843 Gæt, hvem jeg lige har talt med. 148 00:11:49,010 --> 00:11:53,390 - Aner det ikke. Hvem? - Laurie Bream. 149 00:11:53,556 --> 00:11:57,769 - Laurie Bream fra Raviga? - Nemlig. 150 00:11:57,936 --> 00:12:00,438 Hun mente meget kraftigt - 151 00:12:00,605 --> 00:12:06,903 - at Pied Pipers kasseprojekt er en stor fejltagelse. 152 00:12:07,070 --> 00:12:10,031 Stærke ord. Hold da op. 153 00:12:10,198 --> 00:12:17,205 Hun mente, at vi skulle droppe kassen til fordel for forbrugerplatformen - 154 00:12:17,372 --> 00:12:20,875 - som du og dine fyre insisterede på. 155 00:12:21,042 --> 00:12:28,925 Jeg ved ikke, om vi "insisterede", men ja. Laurie er jo investoren. 156 00:12:29,092 --> 00:12:32,429 Ja, hun er jo investoren. 157 00:12:32,595 --> 00:12:39,978 Hun ville have en omfattende strategi for platformen inden for 48 timer. 158 00:12:40,145 --> 00:12:44,399 Hold da op. Hvad Laurie ønsker, skal hun få. 159 00:12:44,566 --> 00:12:49,988 - Så må vi hellere komme i gang. - Nej, det må vi ikke. 160 00:12:50,155 --> 00:12:54,034 Vi skal ikke bygge platformen. Vi skal bygge en kasse. 161 00:12:54,200 --> 00:13:00,248 - Ville Laurie ikke have platformen? - Jo, det sagde hun. 162 00:13:00,415 --> 00:13:05,670 Men så sagde jeg, at hvis Pied Piper skal bygge en platform - 163 00:13:05,837 --> 00:13:08,173 - så må hun fyre mig. 164 00:13:08,340 --> 00:13:10,133 Hvad sagde hun så? 165 00:13:10,300 --> 00:13:14,387 Hun sagde, at det var hun ikke interesseret i på dette tidspunkt. 166 00:13:14,554 --> 00:13:17,515 - Sagde hun noget efter det? - Vi bygger kassen. 167 00:13:17,682 --> 00:13:21,936 Om 12 uger skal vi vise hende en prototype af kassen. 168 00:13:22,103 --> 00:13:25,690 Så lad os få det ordnet. 169 00:13:29,402 --> 00:13:32,197 Okay. 170 00:13:35,158 --> 00:13:38,453 En ting til, Richard. 171 00:13:38,620 --> 00:13:44,042 Hvis du vil skyde kongen, så sørg for at dræbe ham. 172 00:13:45,126 --> 00:13:50,340 - Forstår du, hvad det betyder? - Ja... rrr. 173 00:13:50,507 --> 00:13:57,055 - Sagde du lige "jarrr"? - Nej. 174 00:14:00,058 --> 00:14:03,478 Se os lige. To vagabonder på kongens landevej. 175 00:14:03,645 --> 00:14:09,693 Lad rotterne løbe i deres labyrint. Vi valgte det. Det er vores skæbne. 176 00:14:09,859 --> 00:14:12,779 Frihed. Ikke sandt, Gilfoyle? 177 00:14:15,281 --> 00:14:18,243 - Sagde du noget? - Selvfølgelig. 178 00:14:20,578 --> 00:14:24,582 Hvis det er flere popcorn, så sig, at vi har nok. 179 00:14:24,749 --> 00:14:28,086 Det er en mand fra "Men in Black". 180 00:14:29,462 --> 00:14:31,756 - Bertram Gilfoyle? - Ja. 181 00:14:31,923 --> 00:14:34,634 Jeg kommer fra Twen-X Recruiting. Værsgo. 182 00:14:34,801 --> 00:14:37,929 Pappy Van Winkle. Nu sker der noget. Lad mig tage den. 183 00:14:38,096 --> 00:14:41,182 De sagde, at jeg først må give Dem den efter mødet. 184 00:14:41,349 --> 00:14:45,979 Jeg respekterer Deres evner. Jeg henter lige min jakke. 185 00:14:46,146 --> 00:14:50,233 Hun skulle jo overtale Barker til ikke at lave kassen. Hvad skete der? 186 00:14:50,400 --> 00:14:52,027 - Richard... - Hvad er der? 187 00:14:53,486 --> 00:14:56,781 Jeg hørte samtalen. Hun prøvede, men han sagde nej. 188 00:14:56,948 --> 00:14:59,409 - Så bør hun fyre ham. - Det kan hun ikke. 189 00:14:59,576 --> 00:15:03,747 - Hvorfor ikke? Hun fyrede jo mig. - Og derfor kan hun ikke fyre ham. 190 00:15:03,913 --> 00:15:08,418 At udskifte en ung direktør med en mere erfaren ligner godt lederskab. 191 00:15:08,585 --> 00:15:12,172 At fyre to direktører på en måned ligner kaos. 192 00:15:12,339 --> 00:15:15,425 Jeg beklager, men kassen er nok kommet for at blive. 193 00:15:15,592 --> 00:15:20,138 Laurie må foregive at elske den og udsender nok pressemeddelelser om - 194 00:15:20,305 --> 00:15:24,184 - hvordan det er den bedste anvendelse af din teknologi. 195 00:15:24,351 --> 00:15:26,978 Kan vi ikke få Laurie til at ombestemme sig? 196 00:15:27,145 --> 00:15:28,897 Hvis jeg kunne styre Laurie - 197 00:15:29,064 --> 00:15:33,735 - tror du så, jeg ville kigge på den vanskabning? 198 00:15:33,902 --> 00:15:38,573 Så slem er han heller ikke, Monica. Han er da lidt grim, men... 199 00:15:38,740 --> 00:15:40,533 Nå, spørgsmålstegnet! Undskyld. 200 00:15:46,164 --> 00:15:50,126 Mr. Gilfoyle? Vi er klar til at tale med Dem. 201 00:15:50,293 --> 00:15:53,922 - De glæder sig til at se Dem igen. - Igen? 202 00:15:57,717 --> 00:16:00,679 - Gilfoyle. - Hvad fanden ..? 203 00:16:00,845 --> 00:16:03,056 Godt at se dig igen. Sid ned. 204 00:16:03,223 --> 00:16:07,310 I stjal halvdelen af vores algoritme. Vil I nu betale mig for resten? 205 00:16:07,477 --> 00:16:11,398 Nej, vi vil have dig, fordi du er en dygtig udvikler. 206 00:16:11,564 --> 00:16:14,818 - Vi har købt algoritmen af en anden. - Sludder. 207 00:16:14,985 --> 00:16:20,073 Kender du Naveen og Eric? De var udviklere hos Nucleus. 208 00:16:20,240 --> 00:16:22,575 - Hej. - Nej. 209 00:16:22,742 --> 00:16:26,663 Men du genkender vel den kode, de havde med til os? 210 00:16:28,832 --> 00:16:32,794 - Det var sådan, deres så ud. - Okay. 211 00:16:32,961 --> 00:16:37,882 Endframe har hele vores sløjfe ned til det mindste semikolon. 212 00:16:38,049 --> 00:16:42,262 Nucleus stjal halvdelen af vores IP, og Endframe stjal den anden halvdel. 213 00:16:42,429 --> 00:16:44,723 Og nu har de flettet dem sammen. 214 00:16:44,889 --> 00:16:50,395 Mens vi har travlt med Barkers kasse, kommer Endframe først med platformen. 215 00:16:50,562 --> 00:16:54,190 Så vi er i bund og grund bare et middelmådigt apparatfirma. 216 00:16:54,357 --> 00:16:57,610 - I det mindste tjener vi lidt penge. - Skønt. 217 00:16:57,777 --> 00:17:02,615 Så kan du tage tilbage til bilvasken og købe flere kæder, Pakistans Mr. T. 218 00:17:02,782 --> 00:17:04,576 - Rend mig! - Vent lige lidt. 219 00:17:04,743 --> 00:17:07,996 Har du den ikke på? Det har du ikke. 220 00:17:08,163 --> 00:17:11,875 - Tog du den af, fordi jeg drillede? - Nej. 221 00:17:12,042 --> 00:17:16,129 - Den kløede. - Sludder. Det var dumt gjort. 222 00:17:16,296 --> 00:17:19,424 Du gav efter. Nu hører lidelsen aldrig op. 223 00:17:19,591 --> 00:17:25,263 Jeg beklager, men Gilfoyle har ret. Du gør det værre. Beklager, Django. 224 00:17:25,430 --> 00:17:28,725 - Django? - "Unchained". 225 00:17:28,892 --> 00:17:34,731 - Nu tager selv Jared pis på mig. - Ja, det gør jeg. 226 00:17:34,898 --> 00:17:37,942 I så fald tager jeg den bare på. 227 00:17:38,109 --> 00:17:43,156 Tillykke, Jared. Men vi har vores egne problemer. 228 00:17:43,323 --> 00:17:48,536 Hvordan skal vi redde platformen? 229 00:17:48,703 --> 00:17:52,499 Vi har intet valg. Barker er chef. Vi skal gøre, som han siger. 230 00:17:52,666 --> 00:17:58,129 - Eller skal vi? - Jeg vil ikke give op så let. 231 00:17:58,296 --> 00:18:03,259 I dette tilfælde er vi nok nødt til bare at finde os i det. 232 00:18:03,426 --> 00:18:07,305 - Eller er vi? - Erlich? Vil du gerne sige noget? 233 00:18:07,472 --> 00:18:11,643 Richard, da George Washington - 234 00:18:11,810 --> 00:18:16,564 - grundlagde det lille firma, vi nu kender som Disse Forenede Stater - 235 00:18:16,731 --> 00:18:20,527 - var han træt af blive trampet på af sin direktør, Englands konge. 236 00:18:20,694 --> 00:18:24,030 Men lagde han sig bare ned og fandt sig i det? 237 00:18:24,197 --> 00:18:25,699 Nej. 238 00:18:25,865 --> 00:18:31,204 Han fik hjælp af sine venner, Tommy Jefferson, Benny Franklin - 239 00:18:31,371 --> 00:18:34,040 - Alex Hamilton, som var halvt sort. Dinesh. 240 00:18:34,207 --> 00:18:35,834 Jeg er ikke halvt sort. 241 00:18:36,001 --> 00:18:42,257 Han sagde: "Kom, mine medslyngler. Lad os bygge landet på vores måde." 242 00:18:42,424 --> 00:18:45,760 Så hvis vi vil bygge en platform - 243 00:18:45,927 --> 00:18:51,099 - så skal vi bare bygge en platform. 244 00:18:52,600 --> 00:18:55,228 Det var ikke så imponerende. 245 00:18:55,395 --> 00:18:57,731 Kan du forklare nærmere? 246 00:18:57,897 --> 00:19:00,650 Vi fortæller Barker det, han gerne vil høre. 247 00:19:00,817 --> 00:19:06,781 Så tror han, at vi opfører os pænt, mens vi faktisk bygger platformen. 248 00:19:06,948 --> 00:19:11,161 - Hvad kan han gøre? - Ringe til politiet. 249 00:19:11,328 --> 00:19:15,874 Nej. Erlich har muligvis fat i noget. 250 00:19:16,041 --> 00:19:20,045 Hvis vi kun giver ham platformen - 251 00:19:20,211 --> 00:19:25,216 - så må han tage den til sig og sige, at det var hans idé. 252 00:19:25,383 --> 00:19:28,219 For så kan han ikke fortælle Laurie sandheden. 253 00:19:28,386 --> 00:19:32,766 At han ikke havde nogen anelse om, hvad der foregik i hans eget firma. 254 00:19:32,932 --> 00:19:34,851 Så ville han ligne en idiot. 255 00:19:35,018 --> 00:19:40,148 Og Laurie vil have platformen, så hun ville gå med til det. 256 00:19:41,358 --> 00:19:47,405 Okay, lad os bygge et skunkworks-firma. 257 00:19:47,572 --> 00:19:50,700 Et hemmeligt firma inde i firmaet. 258 00:19:50,867 --> 00:19:54,829 - Vi gør ligesom i "Ocean's Eleven". - "Ocean's Eleven"? 259 00:19:54,996 --> 00:19:58,792 Det er en kasinorøverifilm fra 2001 med Julia Roberts og 11 mænd. 260 00:19:58,958 --> 00:20:01,252 Jeg ved det, hvad det er, Jared. 261 00:20:01,419 --> 00:20:06,716 Men vi skal ikke bare udvikle en fuld platform på egen hånd - 262 00:20:06,883 --> 00:20:10,804 - vi skal også få Jack og sælgerne til at tro, at vi arbejder på kassen. 263 00:20:10,971 --> 00:20:16,768 Og hvis vi klokker i det, så kan han tage vores aktier og få os anholdt. 264 00:20:16,935 --> 00:20:19,229 - Jeg er med. - Du er sindssyg. 265 00:20:19,396 --> 00:20:23,775 Nej, Dinesh, din kæde er sindssyg. Og ikke "in the membrane". 266 00:20:23,942 --> 00:20:28,196 - Beklager, Cypress Hala. - Ro på, Jared. 267 00:20:28,363 --> 00:20:30,949 Det her er genialt. 268 00:20:31,116 --> 00:20:35,662 - Hvordan får vi det til at lykkes? - Lad os gå det igennem. 269 00:20:35,829 --> 00:20:39,457 Jeg kan lave falske statusrapporter og indkøbsordrer - 270 00:20:39,624 --> 00:20:43,336 - og finde ud af, hvilke funktioner vi skal foregive at bygge. 271 00:20:43,503 --> 00:20:46,715 Godt, men at fingere kassen bliver den nemme del. 272 00:20:46,881 --> 00:20:48,967 Platformen er den store udfordring. 273 00:20:49,134 --> 00:20:52,429 - Serverplads, Gilfoyle? - Det bliver svært. 274 00:20:52,595 --> 00:20:55,724 Da vi flyttede ud af huset, skilte jeg Anton ad. 275 00:20:55,890 --> 00:21:00,687 Alle stel, grafikprocessorer og kabler skal stjæles fra lageret. 276 00:21:00,854 --> 00:21:05,483 - Det er meget hardware. - Vi kan tage et stykke ad gangen. 277 00:21:05,650 --> 00:21:08,737 Ligesom i "En verden udenfor" eller "Den store flugt". 278 00:21:08,903 --> 00:21:12,198 - Jeg ville have større tøj på... - Vent lidt. 279 00:21:12,365 --> 00:21:14,284 Jeg har en bedre idé. 280 00:21:14,451 --> 00:21:16,411 Legobrikkerne her er Anton. 281 00:21:16,578 --> 00:21:20,206 Sørgelige bunker af serverdele, der ligger i dvale på lageret. 282 00:21:20,373 --> 00:21:27,672 Det bliver for svært at få hele Anton ud, men måske kan vi bryde ind. 283 00:21:27,839 --> 00:21:31,384 - Kan vi genopbygge serverne der? - Nemt. 284 00:21:31,551 --> 00:21:37,849 Jeg kan trække kabler gennem loftet til bygningens hovedstrømskab. 285 00:21:38,016 --> 00:21:41,603 Hvis jeg tager lidt strøm fra de andre lejere, opdager de intet. 286 00:21:41,770 --> 00:21:45,940 Jeg vil nødig ødelægge det for jer, men serverne er ikke problemet. 287 00:21:46,107 --> 00:21:50,904 Vi har et mandskabsproblem. At bygge platformen bliver et kæmpe arbejde. 288 00:21:51,071 --> 00:21:57,744 - Ja, men de skal betales sort. - Jeg har den rette mand til jobbet. 289 00:21:57,911 --> 00:22:00,664 I er skøre, men jeg kan lide det. 290 00:22:00,830 --> 00:22:04,918 Jeg vil have løn for det gratis arbejde, jeg lavede for jer. 291 00:22:05,085 --> 00:22:08,171 For ikke at nævne løntab for mit gamle arbejde. 292 00:22:08,338 --> 00:22:13,009 Og erstatning for, da Jared tvang mig til at blive ven med hende Monica. 293 00:22:13,176 --> 00:22:17,889 - Er du med, hvis du får alt det? - Nej. 294 00:22:18,056 --> 00:22:21,017 Men så fortæller jeg ikke Barker om jeres projekt. 295 00:22:21,184 --> 00:22:24,145 - Hvad? Mener du det? - Ja. 296 00:22:27,023 --> 00:22:31,987 - Der røg det meste af budgettet. - Vi blev lige afpresset for 20.000. 297 00:22:32,153 --> 00:22:35,365 Carla var alligevel bare dødvægt. Hvad gør vi nu? 298 00:22:35,532 --> 00:22:39,411 Jeg kom i tanke om noget. Jeg har muligvis en løsning på problemet. 299 00:22:39,577 --> 00:22:43,873 Hej, det er Bertram Gilfoyle. Ja, jeg er stadig ledig - 300 00:22:44,040 --> 00:22:49,754 - og vil overveje at mødes med jer, hvis I sender fire store pizzaer - 301 00:22:49,921 --> 00:22:54,134 - til 5230 Newell Road på 30 minutter eller mindre. 302 00:23:24,414 --> 00:23:31,129 Nå, det var vist det hele. Vi har tænkt på alt og har en plan. 303 00:23:31,296 --> 00:23:32,797 - Er alle med? - Ja. 304 00:23:32,964 --> 00:23:34,424 - Ja. - Ja, for fanden! 305 00:23:34,591 --> 00:23:39,721 Og jeg vil have en større lederrolle. Vi må ikke begå samme fejl igen. 306 00:23:39,888 --> 00:23:44,184 - Bare sig "ja". - Ja tak, jeg er med. 307 00:23:44,351 --> 00:23:46,853 - Det kræver et stort... - Bare sig "ja". 308 00:23:47,020 --> 00:23:48,980 Dinesh? 309 00:23:50,982 --> 00:23:55,111 Fint, jeg er med. Men på én betingelse. 310 00:23:55,278 --> 00:24:01,284 Jeg vil have alle til at sværge, at de ikke vil håne min guldkæde. 311 00:24:01,451 --> 00:24:03,078 Ikke et ord mere. 312 00:24:03,244 --> 00:24:05,538 Det kan vi vel godt gå med til, ikke? 313 00:24:07,999 --> 00:24:10,710 Med så stort et offer har planen bare at virke. 314 00:24:12,379 --> 00:24:17,676 Skal vi fejre det med et glas? Nu bliver det sjovt at arbejde igen. 315 00:24:19,302 --> 00:24:23,515 Vent lidt... Vi må ikke nyde vores arbejde. 316 00:24:23,682 --> 00:24:27,143 - Meinertzhagens rygsæk. - Hvad? 317 00:24:27,310 --> 00:24:33,024 Meinertzhagens rygsæk. Har I aldrig hørt om den? 318 00:24:33,191 --> 00:24:35,902 Jeg har, men forklar det for de andre. 319 00:24:36,069 --> 00:24:43,243 Det handler om militær vildleden. Man må blive ved med at spille rollen. 320 00:24:43,410 --> 00:24:48,456 Så hvis vi stadig bygger en kasse, som vi hader, må vi opføre os sådan. 321 00:24:48,623 --> 00:24:53,420 Han har ret. Ellers vil Barker ane uråd. 322 00:24:53,586 --> 00:24:57,757 Vi må fortsætte med at brokke os over Barker og tude over kassen. 323 00:24:57,924 --> 00:25:02,053 Vi må fortsætte med at gøre grin med din guldkæde. 324 00:25:02,220 --> 00:25:05,807 - Vi har intet valg, Dinesh. - Han har ret. 325 00:25:05,974 --> 00:25:11,646 Det er en skam, Bell Biv Dinesh, men kæden er desværre "poison". 326 00:25:11,813 --> 00:25:14,524 Godt så. Skål for skunkworks! 327 00:25:14,691 --> 00:25:20,196 Jeg drikker normalt ikke klokken 7.30, men... godt så. 328 00:25:24,075 --> 00:25:29,164 Vi er nødt til at makulere alt, hvad der har med skunkworks at gøre. 329 00:25:29,331 --> 00:25:33,877 Hvis nogen får nys om det her, så er vi på røven. 330 00:25:38,715 --> 00:25:42,510 Så er det nu, gutter. Nu er der ingen vej tilbage. 331 00:25:42,677 --> 00:25:48,266 Dinesh, jeg har et par kædejokes, som jeg vil bruge, når vi kommer ind. 332 00:25:48,433 --> 00:25:51,186 Ikke for min egen skyld, men for holdet. 333 00:25:51,353 --> 00:25:55,982 - Også jeg. Undskyld på forhånd. - Herligt. 334 00:25:57,692 --> 00:26:00,195 Kom med det, skiderikker. 335 00:26:24,719 --> 00:26:26,096 Flot kæde, Dinesh. 336 00:26:26,262 --> 00:26:29,474 Kvæler du din mor med den, når du knalder hende i numsen? 337 00:26:29,641 --> 00:26:31,851 Fandens! 338 00:26:32,018 --> 00:26:34,187 - Richard... - Nu skal jeg tage dem. 339 00:26:34,354 --> 00:26:38,525 Nej, det er private papirer. Undskyld. 340 00:26:38,692 --> 00:26:42,362 - "Skunkworks"? - Private oplysninger. 341 00:26:43,780 --> 00:26:46,741 Keith, hvor skal du hen? 342 00:26:46,908 --> 00:26:51,538 - Hvorfor tog du dokumenterne med? - Du skulle jo makulere dem. 343 00:26:51,705 --> 00:26:56,960 Jeg ville gøre det her. Vi har ingen makulator derhjemme. 344 00:26:57,127 --> 00:27:02,298 Gutter? Mit kontor, nu. 345 00:27:05,026 --> 00:27:13,526 ---===DBRETAiL===---