1
00:00:08,268 --> 00:00:12,397
Tässä se on.
Tämä on tulevaisuutenne.
2
00:00:12,564 --> 00:00:17,319
Yksi Pied Piper -laatikoistanne
menee tähän lokeroon.
3
00:00:20,655 --> 00:00:24,409
- Selvä.
- Selvä.
4
00:00:24,576 --> 00:00:29,873
Näytän seuraavan paikan,
johon panemme yhden laatikoistanne.
5
00:00:32,292 --> 00:00:36,755
- Richard, mitä hittoa teemme täällä?
- En pidä tästä teitä enempää.
6
00:00:36,921 --> 00:00:40,133
Sanoin Jackille, että
kävisimme katsomassa tätä paikkaa.
7
00:00:40,300 --> 00:00:43,178
En voi uskoa,
että ehdotit hänelle tätä.
8
00:00:43,345 --> 00:00:46,848
Mainitsin tämän esimerkkinä siitä,
mitä meidän ei pidä tehdä-
9
00:00:47,015 --> 00:00:48,642
-ja myyjät innostuivat siitä.
10
00:00:48,808 --> 00:00:51,186
Sanoitte,
että yrityksille myyminen on okei.
11
00:00:51,353 --> 00:00:52,979
- Emme sanoneet niin.
- Kylläpä.
12
00:00:53,146 --> 00:00:55,607
Emme sanoneet niin. Tämä ei...
13
00:00:55,774 --> 00:00:59,861
Tässä se on. Tähänkin tulee yksi
teidän Pied Piper -laatikoistanne.
14
00:01:03,865 --> 00:01:05,950
- Selvä. Hyvä.
- Selvä.
15
00:01:06,117 --> 00:01:08,536
Näytän seuraavan paikan,
jonne tulee yksi...
16
00:01:08,703 --> 00:01:11,081
Itse asiassa, ei millään pahalla-
17
00:01:11,247 --> 00:01:14,501
- mutta kun on nähnyt yhden lokeron,
on nähnyt ne kaikki.
18
00:01:14,668 --> 00:01:18,588
Niin minäkin ajattelin,
kunnes näin ne kaikki.
19
00:01:20,173 --> 00:01:22,217
Haluaisitteko nähdä työpöytänne?
20
00:01:22,384 --> 00:01:23,843
- Meidän työpöytämme?
- Mitä?
21
00:01:25,303 --> 00:01:29,307
Tähän me sijoitamme
yhden Pied Piperin teknikon.
22
00:01:30,392 --> 00:01:34,062
Anteeksi nyt, mutta
miksi meidän pitäisi olla täällä?
23
00:01:34,229 --> 00:01:37,232
Myyntiedustajanne lupasi
ympärivuorokautisen-
24
00:01:37,399 --> 00:01:40,986
- huollon paikan päällä,
ainakin vuoden ajaksi.
25
00:01:41,152 --> 00:01:46,408
Eli yhden meistä pitäisi
olla täällä vuoden ajan?
26
00:01:46,574 --> 00:01:48,118
Jopa yöllä.
27
00:01:49,369 --> 00:01:52,080
Täällä ei erota
päivää ja yötä toisistaan-
28
00:01:52,247 --> 00:01:54,958
-joten se helpottaa.
29
00:01:56,042 --> 00:01:59,504
Hyvä on,
meidän pitäisi tästä varmaan lähteä.
30
00:01:59,671 --> 00:02:01,297
- Juuri nyt.
- Niin, juuri nyt.
31
00:02:01,464 --> 00:02:06,886
Hyvä on. Täällä on 16 portaikkoa.
Minkä niistä haluatte nähdä ensin?
32
00:02:07,053 --> 00:02:10,598
Mikä vain on nopein. Oma suosikkisi.
33
00:02:14,311 --> 00:02:15,687
Hyvä on.
34
00:02:23,820 --> 00:02:27,073
Näettekö nämä myyräihmiset?
35
00:02:27,240 --> 00:02:29,409
Hei, minne John hävisi?
36
00:02:29,576 --> 00:02:34,122
- Voi paska. Menikö hän huoneeseen?
- Ei. Hän on varmaan täällä.
37
00:02:36,082 --> 00:02:38,209
Hei, John?
38
00:02:38,376 --> 00:02:41,212
- John? John?
- John?
39
00:02:41,379 --> 00:02:45,342
- Missä hän on?
- John!
40
00:02:45,508 --> 00:02:49,095
- Missä hän on?
- John!
41
00:02:49,174 --> 00:02:59,220
Released on
www.DanishBits.org
42
00:02:59,981 --> 00:03:03,693
Emme voi haudata
algoritmiani laatikossa Maleantiin.
43
00:03:03,860 --> 00:03:06,738
- Emme vain voi.
- Tämä taitaa olla kuollut.
44
00:03:06,905 --> 00:03:12,369
Jack, olen varma, että myyjäsi
pystyvät myymään laatikkoa-
45
00:03:12,535 --> 00:03:15,705
- ja laite voi olla hyvä ratkaisu
lyhyellä tähtäimellä-
46
00:03:15,872 --> 00:03:19,209
- mutta pitkällä tähtäimellä
meidän pitää rakentaa alustaamme.
47
00:03:19,376 --> 00:03:21,544
Gloria,
voisitko soittaa kalatyypille-
48
00:03:21,711 --> 00:03:24,297
- ja kysyä,
millainen takuu meillä on näille?
49
00:03:24,464 --> 00:03:26,508
Yksi niistä taitaa olla kuollut.
50
00:03:26,675 --> 00:03:29,970
Sanoit, että kun palaamme
Maleantista, puhuisimme tästä.
51
00:03:30,136 --> 00:03:31,846
Hyvä on, puhutaan sitten.
52
00:03:32,013 --> 00:03:35,433
Katso menestyksen
toisiinsa liittyviä kolmioita.
53
00:03:35,600 --> 00:03:38,436
Minkä nämä kaksi kolmiota
luovat yhdessä?
54
00:03:40,772 --> 00:03:42,357
- Neliön?
- Laatikon.
55
00:03:42,524 --> 00:03:44,609
Ne luovat laatikon.
Sitä ei voi keksiä.
56
00:03:44,776 --> 00:03:47,904
- Paitsi että sinä keksit sen.
- Niin keksin.
57
00:03:48,071 --> 00:03:50,073
Nyt sitä opetetaan kauppakouluissa.
58
00:03:50,240 --> 00:03:53,284
Mutta minä viittasin vain
sattuman sattumanvaraisuuteen.
59
00:03:53,451 --> 00:03:57,163
Jos rakannamme sinulle laatikon,
lupaatko-
60
00:03:57,330 --> 00:03:59,541
- että saamme sitten rakentaa
alustan?
61
00:03:59,708 --> 00:04:04,754
Ajatellaan sitä sitten. Nyt
meidän pitää ajatella nykyisyyttä.
62
00:04:04,921 --> 00:04:07,340
Rakenna minulle laatikko nyt.
63
00:04:12,512 --> 00:04:15,307
- Miten se meni?
- Ei hyvin.
64
00:04:15,473 --> 00:04:17,225
Hyvä on sitten.
65
00:04:19,644 --> 00:04:21,646
Mitä tarkoitat? Mitä sinä teet?
66
00:04:21,813 --> 00:04:26,693
Ensin muutan Linkedin-statukseni
siihen, että etsin työtä.
67
00:04:26,860 --> 00:04:30,989
Se laatikko on sielutonta
kaupallisuutta. En osallistu siihen.
68
00:04:31,156 --> 00:04:34,534
Aiotko lopettaa noin vain?
Miten voit tehdä niin?
69
00:04:34,701 --> 00:04:39,706
Sanon sanat "minä" ja "lopetan"
yhdessä, eli minä lopetan.
70
00:04:39,873 --> 00:04:42,375
Siihen liittyy kyllä
myös hieman paperitöitä.
71
00:04:42,542 --> 00:04:44,210
Saanko sen USB-ohjusalustan?
72
00:04:46,963 --> 00:04:49,341
Kalastan sen myöhemmin roskiksesta.
73
00:04:49,507 --> 00:04:52,052
Älä, Gilfoyle.
Anna minulle aikaa hoitaa tämä-
74
00:04:52,218 --> 00:04:55,847
- koska jos lopetat nyt,
menetät kaikki osakkeesi.
75
00:04:56,014 --> 00:04:59,476
Entä jos Barker muuttaa mielensä
ja antaa rakentaa alustan?
76
00:04:59,643 --> 00:05:02,646
Ja sen todennäköisyys on...?
77
00:05:02,812 --> 00:05:06,816
Nytkö jo? Headhunterit
toimivat nopeasti nykyään.
78
00:05:06,983 --> 00:05:10,153
Tässä on Gilfoyle. Häikäise minut.
79
00:05:19,079 --> 00:05:21,122
Lisää headhunterien lahjoja?
80
00:05:21,289 --> 00:05:23,083
- Saitko Oculuksen?
- Jep.
81
00:05:23,249 --> 00:05:26,252
Onko tuo leijulauta?
Kuinka moneen haastatteluun menet?
82
00:05:26,419 --> 00:05:28,296
En yhteenkään. Se on ironista.
83
00:05:28,463 --> 00:05:31,675
Mitä useammasta kieltäydyn,
sitä enemmän saan tavaraa.
84
00:05:34,219 --> 00:05:36,554
- Mitä sinä teet?
- Syön popcornia.
85
00:05:36,721 --> 00:05:39,307
- Se on minun.
- Sitä on seitsemän saavillista.
86
00:05:39,474 --> 00:05:41,142
Olet Popcornopolisin johtaja.
87
00:05:41,309 --> 00:05:44,187
Älä syö toffeista.
Saat juustoisen tai tavallisen.
88
00:05:44,354 --> 00:05:46,982
- Jätätkö minulle cheddarin?
- Kyllä vain. Nuija.
89
00:05:47,148 --> 00:05:48,858
Saanko lainata tätä hetkeksi?
90
00:05:49,025 --> 00:05:52,112
Et. Hei, odota.
91
00:05:52,278 --> 00:05:54,948
- Onko sinulla kultaketju?
- On.
92
00:05:55,115 --> 00:05:57,325
Käytän sitä aina välillä.
93
00:05:57,492 --> 00:06:00,120
Se ei ole totta.
Olisin varmasti huomannut.
94
00:06:00,286 --> 00:06:03,873
Olen tehnyt paljon töitä
ja tienaan nyt ensimmäistä kertaa-
95
00:06:04,040 --> 00:06:06,418
- joten halusin ostaa
itselleni jotain kivaa.
96
00:06:08,003 --> 00:06:09,754
Mutta sen sijaan ostit ketjun?
97
00:06:09,921 --> 00:06:12,716
Olet vain kateellinen palkastani,
luovuttaja.
98
00:06:12,882 --> 00:06:16,928
Ja sinä olet liian cool
lopettaaksesi, MC Hamas?
99
00:06:17,095 --> 00:06:19,806
- Vedä käteen.
- Myöhemmin, Ketjuneitsyt.
100
00:06:21,474 --> 00:06:25,312
Gilfoyle, headhunterisi
saavat viedä lahjakorinsa takaisin-
101
00:06:25,478 --> 00:06:29,524
- koska puhuin juuri Monican kanssa.
Tapaan Laurien tänä aamuna-
102
00:06:29,691 --> 00:06:32,819
- niin että voin kertoa hänelle,
mitä on tekeillä.
103
00:06:32,986 --> 00:06:34,779
Ohitatko toimitusjohtajasi?
104
00:06:34,946 --> 00:06:38,950
Se on vastoin protokollaa.
Jack raivostuu, jos saa tietää.
105
00:06:39,117 --> 00:06:40,994
Kun miestä ärsyttää tarpeeksi-
106
00:06:41,161 --> 00:06:43,580
- hän ostaa aseen
ja ampuu kaikki pankissa.
107
00:06:43,747 --> 00:06:46,624
Minä en tekisi niin.
En aio tehdä niin.
108
00:06:46,791 --> 00:06:50,420
Tarkoitan vain, että mitä
muita vaihtoehtoja minulla on?
109
00:06:50,587 --> 00:06:55,342
Mitäkö muita vaihtoehtoja sinulla on,
Richard? Voimmeko puhua kahden?
110
00:06:58,470 --> 00:07:00,680
Oletko vihainen minulle, Richard?
111
00:07:00,847 --> 00:07:04,643
- Olenko loukannut sinua?
- Et. Mistä sinä puhut?
112
00:07:04,809 --> 00:07:08,229
Kun sinä ja pojat lähditte
uuteen toimistoon-
113
00:07:08,396 --> 00:07:11,650
- ettekä pyytäneet minua mukaan,
en sanonut mitään.
114
00:07:11,816 --> 00:07:13,568
Et ole töissä Pied Piperissa.
115
00:07:13,735 --> 00:07:17,030
Et ole antanut minun unohtaa
sitä hetkeksikään, ethän?
116
00:07:17,197 --> 00:07:20,283
En oikein ymmärrä tätä.
En tiedä, miksi olet vihainen.
117
00:07:20,450 --> 00:07:23,203
Julistit kaikille,
että sinun pitää ohittaa Barker-
118
00:07:23,370 --> 00:07:26,081
- koska mitä muita
vaihtoehtoja sinulla on?
119
00:07:27,791 --> 00:07:29,959
Mitä muita vaihtoehtoja sinulla on?
120
00:07:31,961 --> 00:07:35,173
Koska on vaihtoehto,
joka seisoo tässä ja katsoo sinua-
121
00:07:35,340 --> 00:07:37,425
- ja sinä olet kuin
häntä ei olisikaan.
122
00:07:37,592 --> 00:07:41,388
Yritän nyt tehdä tämän
niin selväksi kuin pystyn...
123
00:07:41,554 --> 00:07:44,766
Yritätkö kertoa minulle,
että sinä haluat puhua Barkerille?
124
00:07:44,933 --> 00:07:48,395
Ei, Richard,
en halua puhua Barkerille.
125
00:07:48,561 --> 00:07:50,689
Haluan,
että sinä haluat minun puhuvan.
126
00:07:50,855 --> 00:07:54,317
Tilanne on nyt sellainen,
että jos se helpottaa oloasi-
127
00:07:54,484 --> 00:07:56,528
-sinä voit puhua Barkerille.
128
00:07:56,695 --> 00:07:59,572
Näetkö nyt? Oliko se niin vaikeaa?
129
00:07:59,739 --> 00:08:03,660
Itse asiassa kyllä,
se oli tuskallisen vaikeaa.
130
00:08:05,036 --> 00:08:11,167
Kyllä, se on ehdottomasti kuollut.
Otan osaa menetykseesi.
131
00:08:11,334 --> 00:08:15,463
Gloria? Gloria? Glo...?
132
00:08:16,548 --> 00:08:21,428
Voisitko palauttaa tämän Neptunuksen
tyttären sinne, mistä se on tullut?
133
00:08:21,594 --> 00:08:25,348
Vessanpyttyyn, kultaseni.
134
00:08:25,515 --> 00:08:29,436
- Miten voin auttaa, mr Bachman?
- Aivan, takaisin asiaan.
135
00:08:29,602 --> 00:08:32,480
Puhuin Richardin kanssa
laatikkoprojektista-
136
00:08:32,647 --> 00:08:35,900
- ja tässä on joitakin
ajatuksiani siitä. Miksi laatikko?
137
00:08:36,067 --> 00:08:40,322
- Mitä tietoa minulla ei jo ole?
- Anteeksi kuinka?
138
00:08:40,488 --> 00:08:43,616
Kysyin,
että mitä tietoa minulla ei jo ole?
139
00:08:43,783 --> 00:08:48,163
Minulla on jo viiden vuoden tuotto-
ja markkinaennuste laitteelleni-
140
00:08:48,330 --> 00:08:50,457
-ja sama Richardin alustalle.
141
00:08:50,623 --> 00:08:53,585
Olen kuunnellut kaikki
hänen ryhmänsä valitukset-
142
00:08:53,752 --> 00:08:58,673
- joten ennen kuin tuhlaat aikaasi
jazzahtavalla paskapuheella-
143
00:08:58,840 --> 00:09:02,761
- kerro, mitä konkreettista
informaatiota sinulla on minulle-
144
00:09:02,927 --> 00:09:05,430
-mitä minulla ei jo ole.
145
00:09:09,309 --> 00:09:11,394
Richard...
146
00:09:13,355 --> 00:09:16,816
Näen asian niin, että
sinulla on noin kaksi vaihtoehtoa.
147
00:09:16,983 --> 00:09:19,194
Yksi, rakenna se laatikko.
148
00:09:19,361 --> 00:09:23,865
Kaksi, soita Laurie Breamille
mahdollisimman pian.
149
00:09:24,032 --> 00:09:29,287
- Selvä, nähdään talolla.
- Selvä.
150
00:09:29,454 --> 00:09:31,539
Hiroki-san.
151
00:09:31,706 --> 00:09:34,668
Arigato gozaimashita.
152
00:09:38,838 --> 00:09:41,758
Mikä tuo on?
153
00:09:41,925 --> 00:09:44,469
Se on ihmisen hiuksista tehty
kysymysmerkki.
154
00:09:44,636 --> 00:09:47,389
Hiukset on kerätty
kuolleilta ihmisiltä Intiassa.
155
00:09:47,555 --> 00:09:53,353
Se kuvaa sitä, että Ravigassa me
kysymme isoja ja kiperiä kysymyksiä.
156
00:09:53,520 --> 00:09:57,607
Kysymyksistä puheen ollen, mitä
meidän pitäisi tehdä Jackin suhteen?
157
00:09:57,774 --> 00:10:01,903
Olen samaa mieltä arviostasi,
että tallennuslaite datakeskuksiin-
158
00:10:02,070 --> 00:10:04,990
- on mielikuvitoksetonta
teknologiasi käyttöä.
159
00:10:05,156 --> 00:10:08,785
Otan yhteyttä häneen ja keskustelen
hänen kanssaan tästä suoraan.
160
00:10:08,952 --> 00:10:11,788
Hienoa. Arvostan sitä,
että kuuntelet huoliani.
161
00:10:11,955 --> 00:10:15,291
Ja on sanomattakin selvää,
etten koskaan ollut täällä.
162
00:10:17,669 --> 00:10:22,132
- Mitä?
- Sinä olet täällä. Nyt.
163
00:10:22,298 --> 00:10:24,843
Richard tarkoittaa,
että hänestä olisi parempi-
164
00:10:25,010 --> 00:10:28,513
- jos et kertoisi Jackille,
että hän tuli puhumaan tästä.
165
00:10:28,680 --> 00:10:32,851
Niin, koska toisessa tulkinnassa
ei ole mitään järkeä.
166
00:10:36,479 --> 00:10:38,398
Jack, Laurie Bream on linjalla 2.
167
00:10:38,565 --> 00:10:40,442
Kaverit, nyt se tapahtuu.
168
00:10:40,608 --> 00:10:43,820
- Se tapahtuu.
- Haloo.
169
00:10:43,987 --> 00:10:46,656
Selvä, anna moukarin laulaa,
Laurie Bream.
170
00:10:49,784 --> 00:10:51,619
Mitä sinä teet? Hän näkee sinut.
171
00:10:51,786 --> 00:10:53,580
En näe näiden näyttöjen takaa.
172
00:10:53,747 --> 00:10:56,124
Kenen syytä se on?
173
00:10:56,291 --> 00:10:58,918
- Jotain tapahtuu.
- Mitä?
174
00:10:59,085 --> 00:11:02,881
- Mitä tapahtuu?
- Voi juku, Barker on raivona.
175
00:11:03,048 --> 00:11:06,384
- Miten raivona? Asteikolla 1 - 10.
- Ehkä 7.
176
00:11:06,551 --> 00:11:09,179
Ei, ei. Pikemminkin 9,5.
177
00:11:09,346 --> 00:11:11,431
En näe mitään! Menen keittiöön.
178
00:11:11,598 --> 00:11:14,225
Hän ei tiedä. Minulla voi olla nälkä.
179
00:11:14,392 --> 00:11:17,145
- Se on ohi.
- Minulta jäi kaikki näkemättä...
180
00:11:17,312 --> 00:11:20,357
näiden kirottujen näyttöjen takia.
181
00:11:20,523 --> 00:11:23,443
Richard? Jack haluaisi
nähdä sinut toimistossaan.
182
00:11:23,610 --> 00:11:25,570
Vai niin, hyvä on.
183
00:11:26,780 --> 00:11:29,449
Suokaa anteeksi,
menen kysymään Action Jackilta-
184
00:11:29,616 --> 00:11:31,910
-miltä Laurien molo maistuu.
185
00:11:32,077 --> 00:11:33,787
- Älä...
- Kyllä.
186
00:11:35,121 --> 00:11:37,082
- Oliko sinulla asiaa, pomo?
- Kyllä.
187
00:11:37,248 --> 00:11:40,710
- Tule sisään, Richard. Käy istumaan.
- Selvä.
188
00:11:45,006 --> 00:11:48,843
Arvaa, kenen kanssa
juuri puhuin puhelimessa?
189
00:11:49,010 --> 00:11:53,390
- Ei aavistustakaan. Kenen kanssa?
- Laurie Breamin.
190
00:11:53,556 --> 00:11:57,769
- Ravigan Laurie Breamin kanssa?
- Niin juuri.
191
00:11:57,936 --> 00:12:00,438
Hän oli vahvasti sitä mieltä-
192
00:12:00,605 --> 00:12:06,903
- että koko laatikkoprojekti
täällä Pied Piperissa on aivan väärä.
193
00:12:07,070 --> 00:12:10,031
Oho. Vahvasti sanottu.
194
00:12:10,198 --> 00:12:13,660
Hän oli sitä mieltä,
että meidän pitäisi hylätä laatikko-
195
00:12:13,827 --> 00:12:17,205
- ja valita kuluttajille
suunnattu alusta Pied Piperista-
196
00:12:17,372 --> 00:12:20,875
- jonka puolesta sinä
ja miehesi olette kampanjoineet.
197
00:12:21,042 --> 00:12:24,587
En nyt tiedä kampanjoinnista,
mutta kyllä.
198
00:12:24,754 --> 00:12:28,925
Mutta Laurie Bream on sijoittaja.
199
00:12:29,092 --> 00:12:32,429
Niin. Hän on sijoittaja.
200
00:12:33,513 --> 00:12:36,891
Hän haluaa kattavan,
markkinoille suunnatun strategian-
201
00:12:37,058 --> 00:12:39,978
-alustaversiosta 48 tunnin sisällä.
202
00:12:41,604 --> 00:12:44,399
Mitä Laurie haluaa, Laurie saa.
203
00:12:44,566 --> 00:12:47,861
Joten meidän pitäisi
varmaan alkaa tehdä sitä.
204
00:12:48,028 --> 00:12:49,988
Ei, ei pitäisi, Richard.
205
00:12:50,155 --> 00:12:54,034
Emme rakenna alustaa.
Me rakennamme laatikon.
206
00:12:54,200 --> 00:12:57,245
Hyvä on, mutta eikö Laurie sanonut...
207
00:12:57,412 --> 00:13:00,248
- että hän haluaa alustan?
- Kyllä, hän sanoi niin.
208
00:13:00,415 --> 00:13:05,670
Sitten minä sanoin,
että jos Pied Piper rakentaa alustan-
209
00:13:05,837 --> 00:13:08,173
-hänen pitäisi erottaa minut.
210
00:13:08,340 --> 00:13:10,133
Mitä hän sanoi?
211
00:13:10,300 --> 00:13:14,387
Hän sanoi, ettei hän halua
tehdä niin tässä vaiheessa.
212
00:13:14,554 --> 00:13:17,515
- Sanoiko hän mitään muuta?
- Me rakennamme laatikon.
213
00:13:17,682 --> 00:13:21,936
12 viikon kuluttua me esittelemme
hänelle prototyypin siitä laatikosta.
214
00:13:22,103 --> 00:13:25,690
Joten tehdään se valmiiksi.
215
00:13:29,402 --> 00:13:32,197
Hyvä on. Kyllä.
216
00:13:35,158 --> 00:13:38,453
Vielä yksi asia, Richard.
217
00:13:38,620 --> 00:13:44,042
Jos aikoo ampua kuningasta,
pitää varmistaa, että hän kuolee.
218
00:13:45,126 --> 00:13:50,340
- Ymmärrätkö, mitä se tarkoittaa?
- Yar...
219
00:13:50,507 --> 00:13:57,055
- Sanoitko juuri "yar"?
- En.
220
00:14:00,058 --> 00:14:03,478
Katso nyt meitä.
Kaksi kulkuria kuninkaan valtatiellä.
221
00:14:03,645 --> 00:14:06,439
Antaa rottien kipittää sokkelossaan.
222
00:14:06,606 --> 00:14:09,693
Me valitsimme tämän.
Tämä on kohtalomme.
223
00:14:09,859 --> 00:14:12,779
Vapaus. Eikö niin, Gilfoyle?
224
00:14:15,281 --> 00:14:18,243
- Sanoitko jotain?
- Tietenkin.
225
00:14:20,578 --> 00:14:23,790
Jos se on lisää popcornia,
sano, ettei tänne mahdu enää.
226
00:14:24,916 --> 00:14:27,043
Täällä on heppu Men in Blackista.
227
00:14:29,462 --> 00:14:31,756
- Bertram Gilfoyle?
- Niin?
228
00:14:31,923 --> 00:14:34,634
Edustan Twen-X Recruitingia.
Annan teille tämän.
229
00:14:34,801 --> 00:14:37,929
Pappy van Winkle.
Nyt päästiin asiaan. Minä otan sen.
230
00:14:38,096 --> 00:14:41,182
Saan antaa sen vasta
haastattelun jälkeen.
231
00:14:41,349 --> 00:14:45,979
Kunnioitan taitojanne. Haen takkini.
232
00:14:46,146 --> 00:14:48,648
Hänen piti saada Barker
luopumaan laatikosta.
233
00:14:48,815 --> 00:14:50,233
Mitä helvettiä tapahtui?
234
00:14:50,400 --> 00:14:52,027
- Richard.
- Mitä?
235
00:14:53,486 --> 00:14:56,781
Minä kuuntelin sen puhelun.
Hän yritti, ja Barker sanoi ei.
236
00:14:56,948 --> 00:14:59,409
- Hänen pitäisi erottaa Barker.
- Hän ei voi.
237
00:14:59,576 --> 00:15:01,411
- Miksei? Hän erotti minut.
- Aivan.
238
00:15:01,578 --> 00:15:05,415
Hän ei voi erottaa enää Barkeria.
Nuoren johtajan erottaminen-
239
00:15:05,582 --> 00:15:08,418
- ja kokeneemman palkkaaminen
näyttää johtajuudelta.
240
00:15:08,585 --> 00:15:11,588
Kahden toimitusjohtajan
erottaminen näyttää kaaokselta.
241
00:15:11,755 --> 00:15:15,425
Olen pahoillani, mutta
laatikko näyttää tulleen pysyvästi.
242
00:15:15,592 --> 00:15:18,303
Laurien pitää teeskennellä
kannattavansa sitä.
243
00:15:18,470 --> 00:15:20,138
Hän julkaisee kai tiedotteita-
244
00:15:20,305 --> 00:15:24,184
- joissa hän kutsuu sitä huikean
teknologiasi parhaaksi sovellukseksi.
245
00:15:24,351 --> 00:15:26,978
Emmekö mitenkään saa
häntä muuttamaan mieltään?
246
00:15:27,145 --> 00:15:28,897
Jos voisin vaikuttaa Laurieen-
247
00:15:29,064 --> 00:15:33,735
- katsoisinko toimistoni ovesta
tuota hirvitystä?
248
00:15:33,902 --> 00:15:38,573
Jestas, Monica, ei hän nyt
niin kauhea ole. Hieman ruma vain.
249
00:15:38,740 --> 00:15:40,533
Tarkoitat kysymysmerkkiä. Sori.
250
00:15:46,164 --> 00:15:50,126
Mr Gilfoyle? Olemme
valmiita ottamaan teidät vastaan.
251
00:15:50,293 --> 00:15:53,922
- He odottavat tapaavansa teidät taas.
- Taas?
252
00:15:57,717 --> 00:16:00,679
- Gilfoyle.
- Mitä helvettiä?
253
00:16:00,845 --> 00:16:03,056
Kiva nähdä taas, kaveri.
Käy istumaan.
254
00:16:03,223 --> 00:16:07,310
Varastitte puolet algoritmistamme.
Luuletteko ostavanne minulta loput?
255
00:16:07,477 --> 00:16:11,398
Ei, me haluamme sinut, koska
sinä olet täysiverinen teknikko.
256
00:16:11,564 --> 00:16:14,109
Me maksoimme jo
jollekulle puuttuvasta osasta.
257
00:16:14,275 --> 00:16:15,652
Paskapuhetta.
258
00:16:15,819 --> 00:16:20,073
Tunnetko Naveenin ja Ericin, jotka
johtivat Nucleuksen kehittämistä?
259
00:16:20,240 --> 00:16:22,575
- Terve, kaveri.
- En.
260
00:16:22,742 --> 00:16:26,663
Tunnistat varmasti
heidän tuomansa koodin.
261
00:16:28,832 --> 00:16:32,794
- Juuri tuo heillä oli.
- Hyvä on.
262
00:16:32,961 --> 00:16:37,882
Endframella on siis koko ennustava
luuppimme viimeistä pistettä myöten.
263
00:16:38,049 --> 00:16:42,262
Eli Nucleus varasti puolet
koodistamme, Endframe loput.
264
00:16:42,429 --> 00:16:44,723
Ja nyt he ovat yhdistäneet ne.
265
00:16:44,889 --> 00:16:47,851
Sillä aikaa kun me rakennamme
Barkerin laatikkoa-
266
00:16:48,018 --> 00:16:50,395
- Endframe ehtii tuoda
markkinoille alustan.
267
00:16:50,562 --> 00:16:54,190
Eli me olemme pelkkä
keskinkertainen laitevalmistaja.
268
00:16:54,357 --> 00:16:57,610
- Ainakin me tienaamme sillä jotain.
- Sepä loistavaa.
269
00:16:57,777 --> 00:17:02,615
Voit palata autopesulaan ja ostaa
lisää ketjuja, Pakistanin Mr. T?
270
00:17:02,782 --> 00:17:04,576
Vedä käteen.
271
00:17:04,743 --> 00:17:07,996
Hetkinen. Etkö käytä sitä? Et.
272
00:17:08,163 --> 00:17:10,332
Otitko sen pois,
koska härnäsin sinua?
273
00:17:10,498 --> 00:17:11,875
En.
274
00:17:12,042 --> 00:17:16,129
- Se kutitti kaulaani, joten...
- Paskapuhetta. Se oli huono päätös.
275
00:17:16,296 --> 00:17:19,424
Sinä annoit periksi.
Nyt tuska ei koskaan hellitä.
276
00:17:19,591 --> 00:17:22,385
En haluaisi sanoa tätä,
mutta Gilfoyle on oikeassa.
277
00:17:22,552 --> 00:17:25,263
Sinä pahennat tilannettasi.
Valitan, Django.
278
00:17:25,430 --> 00:17:28,725
- Django?
- Unchained.
279
00:17:28,892 --> 00:17:31,311
Loistavaa.
Nyt jopa Jared tylyttää minua.
280
00:17:31,478 --> 00:17:34,731
Se on totta. Minä tylytän sinua.
281
00:17:34,898 --> 00:17:37,942
Jos pilkkaatte minua
joka tapauksessa, käytän sitä.
282
00:17:38,109 --> 00:17:40,528
Hyvä on, Jared. Onneksi olkoon vain-
283
00:17:40,695 --> 00:17:43,156
- mutta meillä on omat huolemme,
vai mitä?
284
00:17:43,323 --> 00:17:48,536
Miten me pelastamme alustan?
285
00:17:48,703 --> 00:17:50,580
Mitä me voimme? Barker on pomo...
286
00:17:50,747 --> 00:17:53,917
- joten meidän pitää totella häntä.
- Vai pitääkö?
287
00:17:54,084 --> 00:17:56,461
En tiedä.
En halua antaa periksi tässä.
288
00:17:56,628 --> 00:17:58,129
En halua vain luovuttaa.
289
00:17:58,296 --> 00:18:03,259
Ikävä kyllä, tässä tilanteessa
meidän pitää vain hyväksyä tappiomme.
290
00:18:03,426 --> 00:18:07,305
- Vai pitääkö?
- Erlich? Haluatko sanoa jotain?
291
00:18:07,472 --> 00:18:11,643
Richard, kun George Washington-
292
00:18:11,810 --> 00:18:16,523
- perusti pienen startupin, jonka
tunnemme Amerikan Yhdysvaltoina-
293
00:18:16,690 --> 00:18:20,527
- ja oli kyllästynyt nielemään paskaa
pomoltaan, Englannin kuninkaalta-
294
00:18:20,694 --> 00:18:24,030
- luovuttiko hän noin vain
ja pyllisti?
295
00:18:24,197 --> 00:18:25,699
Ei.
296
00:18:25,865 --> 00:18:31,162
Hän kutsui kovat kaverinsa
Tommy Jeffersonin, Benny Franklinin-
297
00:18:31,329 --> 00:18:34,040
- ja Alex Hamiltonin,
joka oli musta, kuten Dinesh.
298
00:18:34,207 --> 00:18:35,834
Minä en ole musta.
299
00:18:36,001 --> 00:18:39,170
Hän sanoi: "Kuulkaatten,
te toiset kovat karjut"-
300
00:18:39,337 --> 00:18:42,257
- "rakennetaan tämä maa
niin kuin piru vie haluamme."
301
00:18:42,424 --> 00:18:45,760
Näin ollen, Richard,
jos haluamme rakentaa sen alustan-
302
00:18:45,927 --> 00:18:51,099
- meidän pitää vain
rakentaa se alusta.
303
00:18:52,600 --> 00:18:55,228
Tuo lässähti pahasti.
304
00:18:55,395 --> 00:18:57,731
Voisit kertoa hieman
yksityiskohtaisemmin.
305
00:18:57,897 --> 00:19:00,650
Sanomme Barkerille,
mitä hän haluaa kuulla-
306
00:19:00,817 --> 00:19:03,862
- niin hän luulee,
että olemme kilttejä pikkupoikia-
307
00:19:04,029 --> 00:19:06,781
- mutta oikeasti me
rakennamme alustaa.
308
00:19:06,948 --> 00:19:09,451
Ajatelkaa nyt. Mitä hän voi tehdä?
309
00:19:09,617 --> 00:19:11,161
Soittaa poliisille.
310
00:19:11,328 --> 00:19:15,874
Itse asiassa ei.
Erlichin ideassa voi olla perää.
311
00:19:17,000 --> 00:19:23,048
Jos annamme hänelle vain alustan,
Jackin on pakko hyväksyä se-
312
00:19:23,214 --> 00:19:25,216
- ja sanoa,
että se oli hänen ideansa-
313
00:19:25,383 --> 00:19:28,219
- koska silloin hän ei voi kertoa
Laurielle totuutta.
314
00:19:28,386 --> 00:19:32,766
Ettei hänellä ollut aavistustakaan,
mitä hänen yhtiössään tapahtui?
315
00:19:32,932 --> 00:19:34,851
Hän näyttäisi idiootilta.
316
00:19:35,018 --> 00:19:40,148
Laurie haluaa sen alustan muutenkin,
joten se sopii hänelle.
317
00:19:41,358 --> 00:19:47,405
Hyvä on, me luomme salaisen osaston-
318
00:19:47,572 --> 00:19:50,700
-salaisen yhtiön yhtiön sisälle.
319
00:19:50,867 --> 00:19:54,829
- Teemme hänelle Ocean's Elevenit.
- Hetkinen. Ocean's Eleven?
320
00:19:54,996 --> 00:19:58,792
Se on vuonna 2001 tehty elokuva,
jossa on Julia Roberts ja 11 miestä.
321
00:19:58,958 --> 00:20:01,252
Tiedän, mikä se on, Jared.
322
00:20:01,419 --> 00:20:04,172
Sen lisäksi,
että meidän pitäisi koodata-
323
00:20:04,339 --> 00:20:06,716
-kokonainen alusta omillamme-
324
00:20:06,883 --> 00:20:10,804
- meidän pitäisi myös saada Jack
luulemaan, että teemme laatikkoa.
325
00:20:10,971 --> 00:20:13,431
Ja jos mokaamme ja jäämme kiinni-
326
00:20:13,598 --> 00:20:16,768
- hän voi viedä osakkeemme
ja varmaan pidätyttää meidät.
327
00:20:16,935 --> 00:20:19,229
- Selvä, olen mukana.
- No, sinä olet hullu.
328
00:20:19,396 --> 00:20:24,401
Ei, Dinesh, tuo ketju on hullu,
eikä se ole membraanissa.
329
00:20:24,567 --> 00:20:28,196
- Pahoittelut, Cypress Hill.
- Hyvä on, Jared, rauhoitu.
330
00:20:28,363 --> 00:20:30,949
Mutta tämä on hemmetin nerokasta.
331
00:20:31,116 --> 00:20:32,701
Miten voisimme tehdä sen?
332
00:20:32,867 --> 00:20:35,662
Hyvä on. Aletaan miettiä sitä.
333
00:20:35,829 --> 00:20:39,457
Voin laatia olemattomia raportteja,
tilauksia ja toimitustietoja.
334
00:20:39,624 --> 00:20:43,336
Ja voin selvittää myyjiltä, millaisia
ominaisuuksia muka rakennamme.
335
00:20:43,503 --> 00:20:46,715
Hyvä on, mutta laatikon
leikisti tekeminen on helppo osuus.
336
00:20:46,881 --> 00:20:48,967
Alustan rakentaminen on oikea haaste.
337
00:20:49,134 --> 00:20:52,429
- Gilfoyle, onko meillä palvelintilaa?
- Siitä tulee hankalaa.
338
00:20:52,595 --> 00:20:55,724
Kun aloimme muuttaa pois talosta,
minä purin Antonin.
339
00:20:55,890 --> 00:20:59,561
Kaikki suorittimet ja kaapelit
ovat varastossa toimistossa.
340
00:20:59,728 --> 00:21:02,605
- Ne pitäisi hakea pois.
- Siinä on hitosti kamaa.
341
00:21:02,772 --> 00:21:05,483
Ellemme tee sitä osa kerrallaan.
342
00:21:05,650 --> 00:21:08,737
Kuten leffoissa Shawshank Redemption
tai Suuri pakoretki.
343
00:21:08,903 --> 00:21:10,613
Minulla olisi väljempi takki...
344
00:21:10,780 --> 00:21:12,198
- Hetkinen.
- Hetkinen?
345
00:21:12,365 --> 00:21:14,284
Minulla on parempi ajatus.
346
00:21:14,451 --> 00:21:16,411
Nämä legot ovat Anton-
347
00:21:16,578 --> 00:21:20,206
- säälittäviä palvelimen osia,
jotka vain lojuvat varastossa.
348
00:21:20,373 --> 00:21:23,168
Hänen salakuljettamisensa ulos
olisi liian vaikeaa.
349
00:21:23,335 --> 00:21:27,672
Eli jos emme saa Antonia ulos,
ehkä me pääsemme sisälle.
350
00:21:27,839 --> 00:21:29,841
Käynnistämme palvelimet siellä.
351
00:21:30,008 --> 00:21:31,384
- Onnistuuko se?
- Helposti.
352
00:21:31,551 --> 00:21:35,472
Voin johtaa kaapelin
katossa olevan paneelin läpi-
353
00:21:35,639 --> 00:21:37,849
- aina rakennuksen
sähkökeskukseen asti.
354
00:21:38,016 --> 00:21:41,603
Jos otan hieman virtaa muilta
vuokralaisilta, kukaan ei huomaa.
355
00:21:41,770 --> 00:21:45,940
Kaverit, en haluaisi lannistaa teitä,
mutta palvelimet eivät ole ongelma.
356
00:21:46,107 --> 00:21:48,234
Meillä on työvoimaongelma.
357
00:21:48,401 --> 00:21:50,904
Alustan rakentaminen
vaatii paljon työtä.
358
00:21:51,071 --> 00:21:54,115
Hän on oikeassa,
ja meidän pitäisi maksaa siitä salaa.
359
00:21:54,282 --> 00:21:57,744
Tiedän juuri oikean miehen
siihen hommaan.
360
00:21:57,911 --> 00:22:00,664
Te olette pähkähulluja,
mutta pidän siitä.
361
00:22:00,830 --> 00:22:04,918
Haluan saada takautuvasti palkan
työstä, jonka tein teille ilmaiseksi.
362
00:22:05,085 --> 00:22:08,171
Ja menetetyn palkan
vanhasta työstäni.
363
00:22:08,338 --> 00:22:11,216
Ja korvauksen siitä,
kun Jared ahdisteli minut-
364
00:22:11,383 --> 00:22:13,009
-sen Monican ystäväksi.
365
00:22:13,176 --> 00:22:17,889
- Ja sen jälkeen olet mukana?
- Mukana? En.
366
00:22:18,056 --> 00:22:21,017
Tuo vain estää minua
kertomasta Barkerille teistä.
367
00:22:21,184 --> 00:22:24,145
- Mitä? Oletko tosissasi?
- Kyllä vain.
368
00:22:27,023 --> 00:22:31,987
- Siinä meni suurin osa rahoistamme.
- Meiltä kiristettiin juuri 20 000.
369
00:22:32,153 --> 00:22:35,365
Paskat Carlasta. Hän on hyödytön.
Mitä seuraavaksi?
370
00:22:35,532 --> 00:22:36,992
Keksin juuri jotain.
371
00:22:37,158 --> 00:22:39,411
Ongelma on iso,
mutta minulla on ratkaisu.
372
00:22:39,577 --> 00:22:42,914
Haloo, tässä on Bertram Gilfoyle.
373
00:22:43,081 --> 00:22:45,667
Kyllä, olen yhä vapaa
ja voin harkita tapaavani-
374
00:22:45,834 --> 00:22:49,754
- teidät ja asiakkaanne,
jos lähetätte neljä isoa pizzaa-
375
00:22:49,921 --> 00:22:54,134
- 5230 Newell Roadiin
puolen tunnin sisällä.
376
00:23:24,414 --> 00:23:27,709
Selvä, siinä taitaa olla kaikki.
377
00:23:27,876 --> 00:23:31,129
Olemme ajatelleet kaikkea,
meillä on suunnitelma.
378
00:23:31,296 --> 00:23:32,797
- Kaikki mukana?
- Mukana.
379
00:23:32,964 --> 00:23:34,424
- Mukana.
- Mukana, helvetti.
380
00:23:34,591 --> 00:23:37,969
Ja olen mukana siinä, että
otan johtavamman roolin yhtiössä.
381
00:23:38,136 --> 00:23:39,721
Emme toista samoja virheitä.
382
00:23:39,888 --> 00:23:41,556
Sano vain, että olet mukana.
383
00:23:41,723 --> 00:23:44,184
- Kaikki sanovat niin.
- Olen täysillä mukana.
384
00:23:44,351 --> 00:23:46,853
- Se on vielä enemmän.
- Ole vain mukana.
385
00:23:47,020 --> 00:23:48,980
Dinesh?
386
00:23:50,982 --> 00:23:55,111
Ja hitot, olen mukana.
Mutta yhdellä ehdolla.
387
00:23:55,278 --> 00:23:57,864
Jokaisen teistä pitää vannoa-
388
00:23:58,031 --> 00:24:01,284
- että ette enää pilkkaa
kultaketjuani.
389
00:24:01,451 --> 00:24:03,078
Ette sanaakaan enää koskaan.
390
00:24:03,244 --> 00:24:05,538
Kaverit,
me voimme varmaan luvata sen?
391
00:24:07,999 --> 00:24:10,710
Juonen on parasta toimia
tämän uhrauksen jälkeen.
392
00:24:12,379 --> 00:24:14,756
Juodaanko hieman Pappya
juhlan kunniaksi?
393
00:24:14,923 --> 00:24:17,676
Taidan nyt oikeasti nauttia
töihin menemisestä.
394
00:24:19,302 --> 00:24:23,515
Hetkinen.
Emme voi nauttia töihin menemisestä.
395
00:24:23,682 --> 00:24:27,143
- Meinertzhagenin Haversack.
- Mikä?
396
00:24:27,310 --> 00:24:30,438
Meinertzhagenin Haversack.
Eikö kukaan? Oikeasti?
397
00:24:30,605 --> 00:24:33,024
Eikö
Meinertzhagenin Haversack ole tuttu?
398
00:24:33,191 --> 00:24:35,902
Minulle tietysti on, Jared.
Selitä se heille.
399
00:24:36,069 --> 00:24:39,239
Se on sotilaallisen
harhautuksen periaate.
400
00:24:39,406 --> 00:24:43,243
Sen mukaan teidän
on näyteltävä roolinne mukaisesti.
401
00:24:43,410 --> 00:24:44,828
Jotta kaikki luulisivat-
402
00:24:44,995 --> 00:24:48,456
- että teemme vihaamaamme laatikkoa,
meidän pitää esittää niin.
403
00:24:48,623 --> 00:24:50,375
Se on aivan totta.
404
00:24:50,542 --> 00:24:53,420
Jos käyttäydymme toisin,
Barker saa tietää meistä.
405
00:24:53,586 --> 00:24:57,757
Meidän pitää jatkaa valittamista
Barkerista ja laatikosta.
406
00:24:57,924 --> 00:25:02,053
Meidän pitää jatkaa kultaketjusi
pilkkaamista. Meidän on pakko.
407
00:25:02,220 --> 00:25:05,807
- Emme voi muutakaan, Dinesh.
- Hän on oikeassa.
408
00:25:05,974 --> 00:25:11,646
Se on sääli, Bel Bib Dinesh,
mutta tuo ketju on myrkkyä.
409
00:25:11,813 --> 00:25:14,524
- Malja salaiselle osastolle.
- Hyvä on.
410
00:25:14,691 --> 00:25:17,444
En yleensä juo puoli
kahdeksalta aamulla, mutta...
411
00:25:18,611 --> 00:25:20,196
Hyvä on.
412
00:25:24,075 --> 00:25:29,164
Meidän pitää silputa täällä kaikki,
mikä viittaa salaiseen osastoon.
413
00:25:29,331 --> 00:25:33,877
Jos joku saa vihiä siitä,
mitä teimme täällä, olemme kusessa.
414
00:25:38,715 --> 00:25:42,510
Selvä, tässä me nyt olemme.
Tämän jälkeen ei ole paluuta.
415
00:25:42,677 --> 00:25:45,347
Dinesh, minulla on
pari hyvää ketjuloukkausta-
416
00:25:45,513 --> 00:25:48,266
- jotka aion laukoa sinulle,
kun olemme perillä.
417
00:25:48,433 --> 00:25:51,186
Ei tietenkään itseni vuoksi,
vaan tiimin vuoksi.
418
00:25:51,353 --> 00:25:53,730
Minullakin on yksi.
Pahoittelen etukäteen.
419
00:25:53,897 --> 00:25:55,982
Niin. Loistavaa.
420
00:25:57,692 --> 00:26:00,195
Pitäkää hauskaa, paskiaiset.
421
00:26:24,719 --> 00:26:28,223
Dinesh, hieno ketju. Kuristatko
sillä äitiäsi, kun panet häntä?
422
00:26:28,390 --> 00:26:30,809
Mitä helvettiä? Voi paska.
423
00:26:30,976 --> 00:26:34,187
- Richard.
- Minä autan.
424
00:26:34,354 --> 00:26:38,525
Ei, ei. Se on yksityistä. Anteeksi.
425
00:26:38,692 --> 00:26:42,362
- Salainen osasto?
- Yksityistä tietoa.
426
00:26:43,780 --> 00:26:46,741
Keith, minne sinä menet?
427
00:26:46,908 --> 00:26:49,494
Miksi toit kaikki
salaiset paperit toimistoon?
428
00:26:49,661 --> 00:26:51,538
Sinun piti silputa ne.
429
00:26:51,705 --> 00:26:53,415
Minun piti silputa ne täällä-
430
00:26:53,581 --> 00:26:56,960
- koska meillä ei ole
silppuria talossa, eihän?
431
00:26:57,127 --> 00:27:02,298
Kaverit. Minun toimistooni. Nyt.
432
00:27:05,026 --> 00:27:13,526
---===DBRETAiL===---