1 00:00:55,974 --> 00:00:58,040 Richard, dari seluruh hasil tesmu, 2 00:00:58,126 --> 00:01:00,576 kau mengalami apa yang dunia medis sebut 3 00:01:00,662 --> 00:01:01,662 sehat. 4 00:01:01,713 --> 00:01:03,379 Sebenarnya, kau agak cerahan. 5 00:01:03,464 --> 00:01:04,997 Oh, masa?/ Tentu saja. 6 00:01:05,083 --> 00:01:06,549 Jika ada masalah soal medis, 7 00:01:06,634 --> 00:01:08,300 palingan juga kurasa kau itu hamil. 8 00:01:08,419 --> 00:01:10,219 Tentu saja, aku mengira pacarku pernah hamil, 9 00:01:10,304 --> 00:01:11,637 dan aku yakin itu tidak benar. 10 00:01:11,756 --> 00:01:14,256 Ups! Hei, kembalikan cincin itu! 11 00:01:15,259 --> 00:01:16,759 Ah, kacau sekali. 12 00:01:18,012 --> 00:01:19,311 Kacau sekali waktu itu. 13 00:01:20,932 --> 00:01:22,932 Jadi, ada kesempatan besar untuk kau, 14 00:01:23,067 --> 00:01:24,233 diet atau olahraga? 15 00:01:24,318 --> 00:01:25,851 Sebenarnya aku dipecat 16 00:01:25,937 --> 00:01:27,653 sebagai CEO dari perusahaanku. 17 00:01:27,772 --> 00:01:29,105 Aku bekerja sebagai CTO sekarang 18 00:01:29,240 --> 00:01:31,240 di bawah CEO baru, Jack Barker. 19 00:01:31,325 --> 00:01:34,360 Tunggu. Kau punya bos di perusahaanmu sendiri? 20 00:01:34,445 --> 00:01:36,195 Ya, aku tahu kedengarannya parah, 21 00:01:36,280 --> 00:01:39,498 tapi jujur saja, dia menangani semua anggaran, 22 00:01:39,617 --> 00:01:40,950 semua pinjaman modal. 23 00:01:41,085 --> 00:01:42,918 Dia baru negosiasi kontrak baru yang wah 24 00:01:43,004 --> 00:01:44,453 di kantor kami yang baru. 25 00:01:44,539 --> 00:01:46,172 Entahlah. Kurasa ini baik juga untukku. 26 00:01:46,290 --> 00:01:48,124 Nak, kurasa aku tidak mau punya dokter lagi 27 00:01:48,259 --> 00:01:49,792 ada di sini, jadi bosku. 28 00:01:49,877 --> 00:01:51,794 Tidak. Nantinya bakal, "Hei, Bos, 29 00:01:51,929 --> 00:01:53,212 "tidak apa-apa kalau aku dengarkan jantungnya? 30 00:01:53,297 --> 00:01:54,513 "Boleh aku lakukan? Oh, jangan? Maaf. 31 00:01:54,632 --> 00:01:55,464 "Tidak jadi. Baik. 32 00:01:55,600 --> 00:01:57,767 Terserah kau saja!" 33 00:01:58,603 --> 00:02:01,303 Lucu./ Memang lucu. Ya. 34 00:02:01,389 --> 00:02:03,689 Tapi dengar, kalau baik untukmu, bagus sekali. 35 00:02:03,808 --> 00:02:05,141 Satu hal lagi. 36 00:02:05,226 --> 00:02:07,143 Aku harus periksa testikelmu. 37 00:02:07,228 --> 00:02:08,694 Ya ampun. Baiklah. 38 00:02:08,813 --> 00:02:10,813 Apa, karena hernia atau yang lain? 39 00:02:10,898 --> 00:02:13,649 Bukan. Aku cuma memastikan kau masih hidup. 40 00:02:21,869 --> 00:02:27,435 Alih Bahasa: Alph Abu Abu visit cinemaindo.online for faster sub release 41 00:02:36,841 --> 00:02:39,925 Waw. Ini bakal jadi kantor kita? 42 00:02:40,011 --> 00:02:41,093 Semua ini? 43 00:02:41,179 --> 00:02:43,479 Ya, Jack bilang seluruh lantai ini punya kita. 44 00:02:44,849 --> 00:02:47,516 Waw, lihat dapurnya. Ini edan. 45 00:02:47,602 --> 00:02:49,435 Richard, itu logo baru kita? 46 00:02:50,188 --> 00:02:53,072 Aku suka. Bersih dan elegan, 47 00:02:53,191 --> 00:02:55,608 tapi tidak tanpa bahaya. 48 00:02:55,693 --> 00:02:57,326 Hadirin, selamat datang. 49 00:02:57,411 --> 00:03:00,329 Aku pindah dari orang yang memainkan seruling. 50 00:03:00,414 --> 00:03:03,666 Aku tak tahu kalian sadar atau tidak, tapi itu agak bersifat kelamin. 51 00:03:03,751 --> 00:03:06,952 Aku tidak mau buang-buang waktu kalian, jadi aku langsung iyakan saja. 52 00:03:07,038 --> 00:03:08,370 Mari Sheibley yang buat. 53 00:03:08,506 --> 00:03:10,039 Oh. Mari Sheibley. 54 00:03:10,174 --> 00:03:11,590 Pasti butuh sedikit dana. 55 00:03:11,709 --> 00:03:13,542 Tidak, dia teman. 56 00:03:13,678 --> 00:03:16,679 Ya. Aku juga kenal dia. 57 00:03:18,049 --> 00:03:19,265 Teman biasa. 58 00:03:19,383 --> 00:03:21,801 Jadi, bagaimana kalau kutunjukkan rumah baru kalian? 59 00:03:21,886 --> 00:03:23,886 Aku harap sesuai dengan standar kalian. 60 00:03:23,971 --> 00:03:26,972 Ya, dibanding dengan gubuk bobrok yang dulu, 61 00:03:27,058 --> 00:03:28,357 semua ini adalah kemajuan. 62 00:03:28,442 --> 00:03:30,693 Ah, penghinaan lahir dari rasa hormat. 63 00:03:30,778 --> 00:03:33,229 Aku takut nanti kita akan saling berterima kasih. 64 00:03:33,364 --> 00:03:35,030 Buset dah. 65 00:03:35,116 --> 00:03:36,532 Aku rasa kau sudah lihat Hiroki 66 00:03:36,617 --> 00:03:37,983 menaruh fitur air itu. 67 00:03:38,069 --> 00:03:40,536 Feng Shui baik. Harus ada. 68 00:03:41,739 --> 00:03:44,206 Ini adalah area engineering. 69 00:03:44,292 --> 00:03:45,292 Kita bekerja di sini? 70 00:03:45,409 --> 00:03:47,827 Itu adalah dapur mikro untuk makanan 71 00:03:47,912 --> 00:03:49,912 yang profesional dan terpisah. 72 00:03:49,997 --> 00:03:52,131 Aku ingin kalian lapar di sini, bukan di sini. 73 00:03:52,250 --> 00:03:55,885 Semua ini bagus, tapi apa kita mampu memakai sebanyak ini? 74 00:03:55,970 --> 00:03:58,053 Hei, mampir ke kantorku, Richard. 75 00:03:58,139 --> 00:03:59,922 Sini./ Baik. 76 00:04:00,007 --> 00:04:01,390 Aku mau tunjukkan sesuatu. 77 00:04:01,475 --> 00:04:04,510 Ini lebih baik dari pada lubang buaya si Erlich. 78 00:04:05,680 --> 00:04:07,763 "Segitiga Gabungan Kesuksesan"? 79 00:04:07,899 --> 00:04:09,732 Aku yang menemukannya, 80 00:04:09,817 --> 00:04:11,984 dan sekarang diajarkan di sekolah bisnis. 81 00:04:12,103 --> 00:04:14,103 Kau lihat yang di bawah sini? 82 00:04:14,188 --> 00:04:16,438 Fondasi dari semuanya. 83 00:04:16,524 --> 00:04:18,157 Pertumbuhan?/ Pertumbuhan. 84 00:04:19,277 --> 00:04:23,078 Semakin brilian orang yang bisa kita pekerjakan di sini, 85 00:04:23,164 --> 00:04:27,249 maka semakin cepat kita bisa keluarkan apa pun yang ada di kepalamu ke dunia ini. 86 00:04:27,335 --> 00:04:30,119 Biar aku ceritakan. 87 00:04:30,254 --> 00:04:31,871 Tahun 1999, 88 00:04:31,956 --> 00:04:36,258 Google adalah startup kecil, sama seperti kita. 89 00:04:36,344 --> 00:04:39,712 Dan saat mereka mulai membawa ahli masak dan pramupijat, 90 00:04:39,797 --> 00:04:41,297 kita pikir, "Mereka gila!" 91 00:04:41,432 --> 00:04:44,049 Tapi mereka menarik orang-orang terbaik, 92 00:04:44,135 --> 00:04:46,302 dan mereka bisa menciptakan produk terbaik, 93 00:04:46,437 --> 00:04:49,889 dan sekarang mereka bernilai lebih dari 400 miliar dolar. 94 00:04:49,974 --> 00:04:53,058 Dan kau tahu nama perusahaan itu? 95 00:04:54,278 --> 00:04:57,646 Google, `kan? Kau bilang di awal cerita. 96 00:04:57,782 --> 00:05:00,232 Kau benar. Aku salah melakukannya. 97 00:05:01,152 --> 00:05:02,484 Dan intinya adalah 98 00:05:02,570 --> 00:05:05,037 semua ini adalah investasi suara 99 00:05:05,156 --> 00:05:07,456 selama kita bisa dapatkan orang-orang terbaik 100 00:05:07,541 --> 00:05:09,825 dan membuat produk terbaik. 101 00:05:11,796 --> 00:05:14,663 Baik. Pemenang dapat monitor yang besar. 102 00:05:14,799 --> 00:05:16,665 Aku paham bagaimana. 103 00:05:16,751 --> 00:05:17,917 Siap? 104 00:05:18,002 --> 00:05:20,836 Batu, kertas, gunting. 105 00:05:22,173 --> 00:05:23,389 Mamam tuh. 106 00:05:23,507 --> 00:05:25,174 Harusnya aku tahu kau kasih batu. 107 00:05:25,259 --> 00:05:27,893 Cuma itu yang kau tahu di Pakistan. Mengalir dalam darahmu. 108 00:05:28,012 --> 00:05:29,511 Bukannya kalian bilangnya, "Batu, batu, batu"? 109 00:05:29,597 --> 00:05:32,181 Lucu. Mending kau ketik semua lelucon rasismu itu 110 00:05:32,316 --> 00:05:34,817 di monitor kecilmu./ Apa monitor itu kurang besar? 111 00:05:34,902 --> 00:05:36,151 Kita butuh monitor yang lebih besar? 112 00:05:36,237 --> 00:05:38,020 Tinggal kau tulis saja di daftar sana, 113 00:05:38,155 --> 00:05:40,489 orang bagian pembelian akan menyediakannya. 114 00:05:40,574 --> 00:05:42,574 Serius?/ Tentu saja. 115 00:05:42,693 --> 00:05:46,495 Hei, Jared, bagaimana denganmu? Kau butuh alat baru untuk kantor barumu? 116 00:05:46,580 --> 00:05:48,864 Tidak, BYOC (bawa komputer sendiri). 117 00:05:49,000 --> 00:05:50,833 Beri tahu kalau kau butuh sesuatu. 118 00:05:52,203 --> 00:05:55,537 Richard, apa menurutmu tak masalah kalau aku ambil kardus ini? 119 00:05:55,673 --> 00:05:58,257 Aku mau pindahan dari rumah tamunya Noah sepulang kerja. 120 00:05:58,376 --> 00:06:00,209 Kau mau tidur di kardus itu? 121 00:06:00,344 --> 00:06:02,544 Tidak. 122 00:06:02,630 --> 00:06:05,381 Aku belum pernah tidur lagi di kardus bertahun-tahun. Hentikan. 123 00:06:05,466 --> 00:06:07,800 Karena Pied Piper sudah didanai, 124 00:06:07,885 --> 00:06:10,386 aku punya cukup uang untuk kembali ke kontrakanku. 125 00:06:10,521 --> 00:06:12,054 Oh. Selamat. 126 00:06:12,139 --> 00:06:13,139 Kukira sudah kau jual. 127 00:06:13,140 --> 00:06:15,190 Tidak, sudah kupasang di OLX 128 00:06:15,276 --> 00:06:16,358 untuk menutup hipoteknya. 129 00:06:16,444 --> 00:06:18,027 Tapi lebih baik pulang. 130 00:06:18,112 --> 00:06:19,611 Aku sangat rindu bak mandiku, 131 00:06:19,730 --> 00:06:23,032 dan Noah belakangan sering bicara tidak enak padaku, 132 00:06:23,117 --> 00:06:24,950 jadi pindah akan jadi hal yang baik. 133 00:06:25,069 --> 00:06:26,785 Baiklah, semua, kurasa aku mau pergi 134 00:06:26,904 --> 00:06:29,405 kecuali kalian butuh aku ada di sini, membantu pindahan. 135 00:06:29,490 --> 00:06:32,408 Aku.../ Bantu apa? 136 00:06:32,493 --> 00:06:35,377 Aku bisa perkenalkan kalian beberapa orang yang kerja di sini. 137 00:06:35,463 --> 00:06:38,414 Aku sudah buat serangan besar pada Hiroki. 138 00:06:38,499 --> 00:06:42,001 Tidak./ Kenapa kami harus mau? 139 00:06:43,054 --> 00:06:44,503 Bagus, ya, bagus. 140 00:06:44,588 --> 00:06:46,472 Jadi, selamat datang di rumah baru kalian. 141 00:06:46,590 --> 00:06:49,591 Nikmati, kawan-kawan. Aku persembahkan pada kalian. 142 00:06:53,764 --> 00:06:54,897 Oh. 143 00:06:55,933 --> 00:06:57,266 Maaf. 144 00:07:00,438 --> 00:07:01,770 Bagaimana pagi hari kalian? 145 00:07:01,856 --> 00:07:03,489 Ya. 146 00:07:03,607 --> 00:07:05,607 Biar kuceritakan pagiku. 147 00:07:05,693 --> 00:07:07,659 Aku mulai hariku, seperti biasanya, 148 00:07:07,778 --> 00:07:09,862 menulis namaku sendiri di menu search Hooli. 149 00:07:09,947 --> 00:07:14,116 Aku menikmati ritual itu, yang mana didesain untuk memusatkanku. 150 00:07:14,251 --> 00:07:16,085 Tapi akhir-akhir ini, malah sebaliknya. 151 00:07:16,170 --> 00:07:18,037 Meja kerja siapa ini? 152 00:07:20,758 --> 00:07:22,041 Cari tahu. 153 00:07:26,097 --> 00:07:27,880 Semua ini adalah sisa waktu 154 00:07:27,965 --> 00:07:29,882 sebelum aku menulis Nucleus mundur. 155 00:07:29,967 --> 00:07:32,885 Kenapa kita biarkan teknologi kita sendiri 156 00:07:32,970 --> 00:07:34,770 mengungkit luka lama kita? 157 00:07:34,855 --> 00:07:36,972 Kenapa saat aku menulis namaku sendiri 158 00:07:37,108 --> 00:07:39,108 di search engine perusahaanku sendiri, 159 00:07:39,193 --> 00:07:42,611 internet ini menghujaniku dengan hal buruk? 160 00:07:42,696 --> 00:07:45,197 Aku ingin ini dihentikan! 161 00:07:46,283 --> 00:07:48,734 Artikel ini adalah bagian dari catatan publik. 162 00:07:49,787 --> 00:07:50,953 Maksudmu? 163 00:07:52,156 --> 00:07:53,655 Kau menyarankan kita mengubah 164 00:07:53,741 --> 00:07:56,408 asas netralisasi algoritma search Hooli? 165 00:07:56,494 --> 00:07:59,378 Itu jelas mencederai kepercayaan publik. 166 00:07:59,497 --> 00:08:01,797 Yelp mengancam akan menuntut Google untuk setiap hal seperti ini. 167 00:08:01,882 --> 00:08:03,332 Aku tidak bisa, dengan hati baik, 168 00:08:03,467 --> 00:08:05,217 perintahkan saja engineer Hooli-Search melakukan itu. 169 00:08:05,336 --> 00:08:07,503 Aku tak pernah menyarankan hal seperti itu. 170 00:08:07,588 --> 00:08:10,172 Tidak ada engineer Hooli Search 171 00:08:10,257 --> 00:08:14,259 yang akan diminta mengubah netralisasi algoritmanya. 172 00:08:16,931 --> 00:08:18,514 Jadi, Gavin tidak ingin melihat 173 00:08:18,599 --> 00:08:21,350 pemberitaan buruk Nucleus lagi di Hooli Search. 174 00:08:22,436 --> 00:08:25,687 Jadi, kita mau mengubah algoritma pencariannya? 175 00:08:25,773 --> 00:08:27,523 Tentu tidak. Nanti jadi tidak etis. 176 00:08:27,608 --> 00:08:29,074 Lalu kita harus apa? 177 00:08:29,193 --> 00:08:31,860 Promosikan website lain untuk mengungguli berita buruk Nucleus? 178 00:08:31,946 --> 00:08:34,580 Apa kalian tahu seberapa beratnya tugasnya itu? 179 00:08:34,698 --> 00:08:36,665 Jangan mengumpat padaku. 180 00:08:36,750 --> 00:08:38,117 Kami tidak bekerja di sini lagi. 181 00:08:38,202 --> 00:08:39,618 Masih untuk selama 10 hari! 182 00:08:39,703 --> 00:08:40,919 Kecuali kalian mau keluar 183 00:08:41,038 --> 00:08:43,338 dan merelakan seluruh bingkisan pesangon! 184 00:08:45,793 --> 00:08:47,459 Luar biasa. 185 00:08:57,104 --> 00:08:59,138 Whoa, whoa! Oh. 186 00:09:01,775 --> 00:09:03,025 Jared. Whoa. 187 00:09:03,110 --> 00:09:04,860 'Pa kabar? 188 00:09:04,945 --> 00:09:06,612 Hai. 189 00:09:06,730 --> 00:09:08,447 Maaf, aku agak bingung. 190 00:09:08,566 --> 00:09:11,900 Kau harusnya sudah keluar hari Selasa. 191 00:09:12,036 --> 00:09:14,786 Oh, sudah, tapi rencanaku berubah. 192 00:09:14,905 --> 00:09:16,288 Begini... 193 00:09:16,407 --> 00:09:18,740 Aku tidak bisa pindah atau bayar sewanya, 194 00:09:18,826 --> 00:09:20,659 jadi aku harus tinggal sebentar lagi. 195 00:09:20,744 --> 00:09:22,211 Baik, dengar... 196 00:09:22,296 --> 00:09:23,962 Aku hargai situasimu, 197 00:09:24,081 --> 00:09:27,299 tapi kau memutus masa kontrak. 198 00:09:27,418 --> 00:09:29,501 Dengar, aku tidak ingin jadi rese, 199 00:09:29,587 --> 00:09:31,507 hanya saja aku tak bisa tinggal di sekitar sini. 200 00:09:31,589 --> 00:09:32,754 Karena sewanya tinggi sekali, 201 00:09:32,890 --> 00:09:34,389 karena perusahan teknologi, `kan? 202 00:09:34,475 --> 00:09:37,009 Dan kau beli tempat ini dengan uang yang kau hasilkan 203 00:09:37,094 --> 00:09:38,677 bekerja di perusahaan teknologi, 204 00:09:38,762 --> 00:09:41,897 jadi, ini semua seperti takdir, `kan? 205 00:09:42,933 --> 00:09:44,900 Itu tidak masuk akal. 206 00:09:44,985 --> 00:09:46,768 Aku tahu. Benar, `kan? 207 00:09:46,904 --> 00:09:49,438 Baik, dengar, aku bisa beri kau beberapa hari, 208 00:09:49,523 --> 00:09:50,772 dua minggu paling lama, 209 00:09:50,908 --> 00:09:52,491 tapi jika kau tidak pergi saat itu, 210 00:09:52,610 --> 00:09:55,160 aku harus mengambil tindakan hukum. 211 00:09:56,614 --> 00:09:57,779 Aku jadi gelandangan. 212 00:09:57,865 --> 00:10:01,450 Aku kira kau seperti orang teknologi yang keren. 213 00:10:01,535 --> 00:10:03,085 Aku? 214 00:10:04,038 --> 00:10:05,254 Kau yakin? 215 00:10:05,339 --> 00:10:06,455 Tidak lagi. 216 00:10:10,761 --> 00:10:13,345 Penguni perumahan di California 217 00:10:13,464 --> 00:10:14,713 memliki hak yang hampir tak terbatas. 218 00:10:14,798 --> 00:10:18,183 Aku harus dapat izin ini untuk masuk propertiku. 219 00:10:18,302 --> 00:10:19,801 Aku tidak boleh mematikan listrik atau gasnya, 220 00:10:19,937 --> 00:10:21,270 dan aku harus menyewa pengacara 221 00:10:21,355 --> 00:10:23,636 untuk memulai mengusir secara legal. Itu tidak akan murah. 222 00:10:23,641 --> 00:10:26,608 Ya ampun. Turut berduka. Itu parah sekali. 223 00:10:26,694 --> 00:10:28,393 Jadi, kau tidur di mana semalam? 224 00:10:28,479 --> 00:10:31,146 Tidak tidur. Bagaimana tidurmu? 225 00:10:31,232 --> 00:10:33,115 Tidurku pulas, ya. 226 00:10:33,200 --> 00:10:34,616 Aku tidur seperti batu. 227 00:10:34,702 --> 00:10:37,286 Rasanya aneh tidak melakukan semuanya sendirian, `kan? 228 00:10:37,371 --> 00:10:39,571 Ya, aku agak menyukainya. 229 00:10:39,657 --> 00:10:42,291 Hei, kalian siap berangkat kerja? 230 00:10:42,376 --> 00:10:44,576 Chef Amy menanyai kita mau sarapan apa, 231 00:10:44,662 --> 00:10:46,245 dan aku bilang, "Kejutkan kami." 232 00:10:46,330 --> 00:10:48,297 Bisa apa saja. Ayo! 233 00:10:48,382 --> 00:10:50,999 Kapan terakhir kali kau melihat dua orang itu 234 00:10:51,085 --> 00:10:53,585 pergi pagi-pagi begini?/ Betul. 235 00:10:53,671 --> 00:10:56,888 Mari kita makan waffle bebas glutamat. 236 00:10:58,425 --> 00:11:00,092 Maaf soal kejutannya. 237 00:11:00,177 --> 00:11:02,177 Aku tak peduli./ Aku minta Chef Amy memberitahuku. 238 00:11:02,179 --> 00:11:04,846 Aku punya banyak pantangan 239 00:11:04,982 --> 00:11:06,181 untuk membiarkan sarapannya secara acak. 240 00:11:06,267 --> 00:11:08,767 Masuk akal./ Ah, dua makhluk inkubatorku 241 00:11:08,852 --> 00:11:10,352 pergi melahap dunia. 242 00:11:10,487 --> 00:11:12,988 Baik-baik, kerja keras, dan saling kenalan. 243 00:11:15,192 --> 00:11:16,192 Baik. 244 00:11:16,327 --> 00:11:19,194 Baru-baru ini aku membantu mereka memasang CEO baru di Pied Piper. 245 00:11:19,330 --> 00:11:21,697 Aku butuh lebih banyak pendekatan lepas tangan, 246 00:11:21,832 --> 00:11:25,367 fokus pada masa depan, anak incubee, seperti kau, 247 00:11:25,502 --> 00:11:28,537 dengan ide hebat, seperti menkatalogkan malware. 248 00:11:28,672 --> 00:11:32,374 Seksi. Mau air kelapa lagi? 249 00:11:32,509 --> 00:11:36,011 Ini jenis tanpa diolah yang paling mahal, 250 00:11:36,096 --> 00:11:37,929 kalau mau tahu. 251 00:11:38,048 --> 00:11:41,216 Sebenarnya, yang aku pikirkan ruangannya. 252 00:11:42,219 --> 00:11:43,602 Agak berantakan. 253 00:11:43,721 --> 00:11:45,103 Oh, iya, sekarang. 254 00:11:45,222 --> 00:11:47,055 Tapi dengan cat baru, 255 00:11:47,141 --> 00:11:50,142 kau susah bedakan tempatnya saat kau pindah bulan depan. 256 00:11:50,227 --> 00:11:52,194 Sebenarnya... 257 00:11:52,279 --> 00:11:53,362 rencana berubah. 258 00:11:53,447 --> 00:11:54,980 Aku butuh tempatnya minggu depan. 259 00:11:55,065 --> 00:11:57,199 Minggu depan? Oh, rencananya sudah berubah. 260 00:11:57,284 --> 00:11:59,901 Akan kubicarakan pada penyewa yang sekarang. 261 00:11:59,987 --> 00:12:02,904 Biar dia tahu kalau waktunya sudah... mepet. 262 00:12:02,990 --> 00:12:07,042 Kutu kupret. 263 00:12:07,127 --> 00:12:10,579 Ya, sudah pasti bakal makan waktu lama. 264 00:12:10,664 --> 00:12:12,881 Maaf. Aku terpeleset. 265 00:12:12,966 --> 00:12:14,750 Akan kuminta Chef Amy membuat yang lainnya. 266 00:12:14,885 --> 00:12:16,418 Jangan, aku mau waffle. 267 00:12:16,503 --> 00:12:18,303 Aku cuma mau mereka terkejut, Jared. 268 00:12:18,422 --> 00:12:20,055 Aku mau waffle kejutan. 269 00:12:20,808 --> 00:12:22,808 Siapa orang-orang ini? 270 00:12:22,926 --> 00:12:24,843 Aku tidak tahu. 271 00:12:24,928 --> 00:12:26,261 Apa Jack sudah merekrut para engineer? 272 00:12:26,347 --> 00:12:29,097 Orang-orang ini bukan di bagian engineering. 273 00:12:29,233 --> 00:12:30,849 Benar, kawan-kawan. 274 00:12:30,934 --> 00:12:32,684 Ini adalah orang-orang penjualan kita yang baru. 275 00:12:32,770 --> 00:12:34,653 Merekalah yang terbaik dalam bisnis. 276 00:12:37,107 --> 00:12:39,741 Penjualan? Jack? 277 00:12:39,827 --> 00:12:41,276 Jack? 278 00:12:41,362 --> 00:12:44,613 Bukannya kita harus merekrut engineer untuk membangun platformnya 279 00:12:44,698 --> 00:12:46,498 sebelum membawa orang untuk menjualnya? 280 00:12:46,617 --> 00:12:48,283 Tidak. 281 00:12:48,369 --> 00:12:49,951 Ya ampun, tidak! 282 00:12:52,456 --> 00:12:53,588 Sistemnya, Richard. 283 00:12:53,674 --> 00:12:56,091 Penjualan dan engineering adalah dua pilar 284 00:12:56,176 --> 00:12:57,959 dari Segitiga Gabungan Sukses. 285 00:12:58,095 --> 00:12:58,895 Ya. 286 00:12:58,920 --> 00:13:01,320 Engineering dan penjualan harus bekerja sama 287 00:13:01,382 --> 00:13:03,765 untuk memutuskan apa yang harus dibuat. 288 00:13:03,851 --> 00:13:06,518 Siapa yang lebih tahu apa yang pelanggan butuhkan 289 00:13:06,637 --> 00:13:07,803 ketimbang orang-orang yang benar-benar berurusan 290 00:13:07,938 --> 00:13:09,471 dengan pelanggan setiap harinya? 291 00:13:09,556 --> 00:13:11,139 Kita semua akan rapat pukul 13:00, Richard. 292 00:13:11,275 --> 00:13:13,235 Kalian akan suka orang-orang ini. Mereka terbaik. 293 00:13:15,446 --> 00:13:17,813 Jadi, selama tuntutan perkara Hooli 294 00:13:17,898 --> 00:13:19,531 menghambat kemampuan kami untuk mendapat dana, 295 00:13:19,650 --> 00:13:21,450 tapi tidak melambat enginering. 296 00:13:22,319 --> 00:13:23,319 Ya, pertanyaan? 297 00:13:23,370 --> 00:13:24,786 Ya, Keith, Northeast Regional. 298 00:13:24,872 --> 00:13:28,073 Jadi, kau tidak meramalkan masalah pinjaman teknikal 299 00:13:28,158 --> 00:13:30,118 yang memperlambat kemampuan kita untuk menimbang? 300 00:13:30,160 --> 00:13:32,210 Sebenarnya, tidak ada sama sekali. 301 00:13:32,329 --> 00:13:34,463 Kami sudah mengenali semua masalah dasar kami, 302 00:13:34,548 --> 00:13:36,628 dan kami punya rencana untuk pertumbuhan yang cepat. 303 00:13:36,633 --> 00:13:38,166 Ya? 304 00:13:38,302 --> 00:13:41,219 Don, Global Accounts dan System Integration. 305 00:13:41,338 --> 00:13:43,418 Pertumbuhan seperti apa yang kau proyeksikan di sini? 306 00:13:43,424 --> 00:13:47,175 Mungkin ini terdengar agak sedikit megah, 307 00:13:47,311 --> 00:13:48,810 tapi bukan berarti tidak realistis 308 00:13:48,896 --> 00:13:51,012 merasa kalau kita punya potensi 309 00:13:51,148 --> 00:13:52,764 menembus secara dunia 310 00:13:52,850 --> 00:13:54,683 dalam skala 311 00:13:54,818 --> 00:13:56,351 Google atau Facebook. 312 00:13:56,437 --> 00:13:59,020 Ini bagus sekali, Richard. Teruskan. 313 00:13:59,106 --> 00:14:00,188 Ya. 314 00:14:00,274 --> 00:14:04,910 Mengenai peluncuran, 315 00:14:05,028 --> 00:14:07,028 kami harap bisa luas, 316 00:14:07,164 --> 00:14:09,865 mencapai ke tangan orang sebanyak mungkin. 317 00:14:09,950 --> 00:14:11,917 Jan, Direktur, Inside Sales. 318 00:14:12,035 --> 00:14:13,702 Mereka sebut aku "Jan the Man." / Oh. 319 00:14:13,837 --> 00:14:15,871 Saat kau bilang "orang", yang kau maksud "perusahaan", `kan? 320 00:14:16,006 --> 00:14:18,790 Ya, kita targetkan pebisnis./ Baik, cuma mau klarifikasi. 321 00:14:18,876 --> 00:14:21,460 Sebenarnya tidak, tidak, Jan the Man. 322 00:14:21,545 --> 00:14:23,678 "Orang", yang aku maksud adalah "orang-orang." 323 00:14:23,764 --> 00:14:25,347 Manusia, konsumen. 324 00:14:25,432 --> 00:14:28,300 Keith, Northeast Regional lagi. 325 00:14:28,385 --> 00:14:29,551 Jack bilang pada kami 326 00:14:29,636 --> 00:14:31,636 kita akan jual langsung pada pebisnis. 327 00:14:33,307 --> 00:14:35,524 Dia bilang begitu?/ Doug. Aku ikut dengan Keith. 328 00:14:35,609 --> 00:14:37,893 Ya, dia bilang begitu/ Jelas, aku di sana. 329 00:14:37,978 --> 00:14:38,762 Don, lagi. 330 00:14:38,787 --> 00:14:41,136 Maaf karena kesalahpahamannya, 331 00:14:41,231 --> 00:14:43,565 karena rencananya selalu... 332 00:14:43,650 --> 00:14:47,986 secara keseluruhan berdasarkan pada model freemium, seperti Dropbox? 333 00:14:48,071 --> 00:14:51,156 Kalian beri platform gratis pada konsumen, 334 00:14:51,241 --> 00:14:53,542 lalu saat kalian punya pengguna yang cukup besar, 335 00:14:53,627 --> 00:14:56,044 lalu kalian jual layanan premium untuk bisnis. 336 00:14:56,129 --> 00:14:57,746 Jika kita berikan begitu saja sekarang 337 00:14:57,831 --> 00:14:59,714 dan menunggu sampai nanti untuk dijual, 338 00:14:59,800 --> 00:15:02,801 apa yang kami lakukan sekarang? 339 00:15:04,254 --> 00:15:05,804 Aku tak tahu. 340 00:15:05,923 --> 00:15:07,806 Mungkin kita bisa tanya Jack... 341 00:15:08,592 --> 00:15:11,343 saat dia kembali entah dari mana... 342 00:15:12,479 --> 00:15:15,146 Maaf, sebentar. Tunggu sebentar. 343 00:15:15,265 --> 00:15:16,648 Jack. Maaf, Jack. 344 00:15:16,767 --> 00:15:19,017 Maaf. Permisi, Jack. 345 00:15:19,102 --> 00:15:20,936 Kau pergi? 346 00:15:21,021 --> 00:15:23,488 Aku ada jamuan amal. 347 00:15:23,607 --> 00:15:25,524 Maaf, aku melakukannya sebulan lalu, 348 00:15:25,609 --> 00:15:27,526 tapi kau hebat di sana, Richard. 349 00:15:27,611 --> 00:15:29,578 Sebenarnya tidak. 350 00:15:29,663 --> 00:15:32,330 Maaf. Mereka bilang 351 00:15:32,449 --> 00:15:35,200 kau bilang kita akan menargetkan pebisnis? 352 00:15:35,285 --> 00:15:37,502 Mereka melengkapimu. Itu bagus. 353 00:15:37,621 --> 00:15:40,505 Aku senang kalau kita dahulukan konsumen. 354 00:15:40,624 --> 00:15:43,041 Kawan-kawanku sangat siap di situ. 355 00:15:44,094 --> 00:15:45,961 Richard, aku sudah baca deckmu, 356 00:15:46,096 --> 00:15:49,297 dan kau memproyekkan akan menjadi empat tahun sampai menghasilkan? 357 00:15:49,433 --> 00:15:51,349 Ya. 358 00:15:51,468 --> 00:15:54,135 Kau tahu kita ada di gelembung sekarang, `kan? 359 00:15:54,271 --> 00:15:56,951 Mungkin kau tidak tahu. Kau belum pernah ada di gelembung terakhir. 360 00:15:56,974 --> 00:15:58,857 Mungkin kau ada di popok. 361 00:15:58,976 --> 00:16:01,142 Dulu waktu 11 tahun./ Aku tidak pakai popok. 362 00:16:01,278 --> 00:16:03,111 Aku juga tidak. 363 00:16:03,196 --> 00:16:04,613 Aku ada di sana. 364 00:16:04,698 --> 00:16:08,366 Dan bulan Maret tahun 2000, apa kau tahu kapan perencanaan empat tahun berakhir? 365 00:16:09,987 --> 00:16:11,620 April tahun 2000. 366 00:16:12,539 --> 00:16:13,955 Kita harus bergerak, sekarang. 367 00:16:14,041 --> 00:16:15,323 Kita tak bisa taruh semua telur kita 368 00:16:15,409 --> 00:16:17,649 dalam keranjang "panci emas di ujung pelangi" (harapan). 369 00:16:19,413 --> 00:16:23,048 Jadi, panci emas ada di dalam keranjang? 370 00:16:23,166 --> 00:16:27,419 Richard, mereka adalah orang-orang penjualan terbaik di dunia, 371 00:16:27,504 --> 00:16:30,144 dan saat mereka bilang padaku menargetkan pebisnis adalah jalannya, 372 00:16:30,173 --> 00:16:31,556 aku harus dengarkan, paham? 373 00:16:31,675 --> 00:16:34,009 Ini bisa saja, tapi.../ Aku cuma minta padamu 374 00:16:34,094 --> 00:16:35,310 bicara pada teman-temanmu 375 00:16:35,395 --> 00:16:37,979 soal memodifikasi platform kalian untuk perusahaan. 376 00:16:38,065 --> 00:16:41,066 Maksudku, lihat saja rasanya nanti, oke? 377 00:16:41,184 --> 00:16:42,601 Apa pun yang terjadi, 378 00:16:42,686 --> 00:16:43,935 aku janji padamu, 379 00:16:44,021 --> 00:16:46,154 aku tidak akan mempermasalahkan produknya. 380 00:16:46,239 --> 00:16:47,939 Baik. 381 00:16:48,025 --> 00:16:49,774 Baik, aku akan bicara pada teman-temanku, 382 00:16:49,860 --> 00:16:52,193 tapi mereka tidak akan senang soal ini. 383 00:16:52,279 --> 00:16:53,945 Tidak, tentu tidak. Mereka engineer. 384 00:16:54,031 --> 00:16:55,447 Sampai ketemu. 385 00:16:55,532 --> 00:16:59,918 Aku sadar ini adalah tradisi Jepang dan kau orang Cina. 386 00:17:00,037 --> 00:17:01,753 Aku tidak rasis. 387 00:17:01,872 --> 00:17:04,205 Ya, orang Jepang itu rasis. 388 00:17:04,291 --> 00:17:07,676 Mereka buruk sekali./ Bukan. 389 00:17:08,595 --> 00:17:10,545 Jian-Yang, dalam setiap hubungan, 390 00:17:10,681 --> 00:17:13,548 ada pasang surut. 391 00:17:13,634 --> 00:17:15,800 Surut?/ Ya. 392 00:17:15,886 --> 00:17:17,385 Meski kita sudah pasang, 393 00:17:17,471 --> 00:17:18,887 hubungan kita sekarang 394 00:17:18,972 --> 00:17:21,523 sudah selamanya surut. 395 00:17:21,608 --> 00:17:23,391 Pasang./ Tidak. 396 00:17:23,477 --> 00:17:25,026 Tidak. 397 00:17:26,229 --> 00:17:28,396 Kita harus selamanya surut. 398 00:17:28,532 --> 00:17:30,315 Kau paham? 399 00:17:31,652 --> 00:17:33,618 Jadi, kau mau aku pergi dari rumah ini? 400 00:17:33,737 --> 00:17:36,204 Ya. Ya. Amat sangat. 401 00:17:37,791 --> 00:17:39,574 Jadi, aku berterima kasih... 402 00:17:39,660 --> 00:17:41,543 untuk hari kita ini. 403 00:17:45,666 --> 00:17:47,165 Sekarang kau menunduk. 404 00:17:49,886 --> 00:17:51,052 Menunduk. 405 00:17:51,138 --> 00:17:52,587 Yang jauh sampai pinggang. 406 00:17:52,723 --> 00:17:54,589 Tidak. 407 00:17:54,725 --> 00:17:57,509 Baik./ Terima kasih, Erlich. 408 00:17:58,929 --> 00:18:00,645 Selamat tinggal, kecil. 409 00:18:00,764 --> 00:18:02,931 Aku akan merindukanmu. 410 00:18:05,602 --> 00:18:07,902 Menyenangkan, Jian-Yang... 411 00:18:08,855 --> 00:18:10,905 dasar bajingan kecil Canton. 412 00:18:13,944 --> 00:18:16,361 Hei, kau suka ini?/ Sedang apa kau? 413 00:18:16,446 --> 00:18:18,279 Hai, namaku Erlich Bachman. 414 00:18:18,365 --> 00:18:20,081 Aku pembohong! 415 00:18:20,167 --> 00:18:21,783 Kau teriak ke siapa? 416 00:18:21,868 --> 00:18:23,702 Cuma kita berdua yang ada di rumah ini! 417 00:18:23,787 --> 00:18:24,953 Erlich itu pembohong! 418 00:18:25,088 --> 00:18:27,248 Kau tidak akan mengubah pendapatku soal diriku sendiri. 419 00:18:27,257 --> 00:18:29,841 Pembohong!/ Keluarkan dari sini! 420 00:18:29,960 --> 00:18:32,343 Entahlah, Richard. Kurasa bukan masalah besar. 421 00:18:32,462 --> 00:18:34,713 Benarkah? Tidak masalah? Kau mau ke pebisnis dulu? 422 00:18:34,798 --> 00:18:37,348 Pastinya, itu bukan yang akan kita lakukan jika kita yang pegang kendali, 423 00:18:37,467 --> 00:18:40,051 tapi Jack sepertinya tahu apa yang dilakukannya. 424 00:18:41,304 --> 00:18:42,721 Ini luar biasa. 425 00:18:42,806 --> 00:18:44,305 Aku seperti ada di film "Minority Report." 426 00:18:44,441 --> 00:18:46,558 Dan dalam kenyataan, kau juga minoritas. 427 00:18:46,643 --> 00:18:49,477 Richard, tenang. Kita masih membangun neural net. 428 00:18:49,613 --> 00:18:51,613 Kita masih harus melakukan semua hal keren, `kan? 429 00:18:51,698 --> 00:18:52,864 Ya, tentu. 430 00:18:52,983 --> 00:18:55,316 Kita tidak membatalkan delivery peer-to-peer mana pun? 431 00:18:55,452 --> 00:18:56,868 Tidak, jelas tidak. 432 00:18:56,987 --> 00:18:59,988 Jadi, kita masih melakukan hal yang sama, cuma beda perintah. 433 00:19:00,073 --> 00:19:01,489 Ya, kurasa kau benar. 434 00:19:01,575 --> 00:19:04,626 Proses pengusiran secara resmi sedang berjalan, 435 00:19:04,711 --> 00:19:07,829 tapi pengacaraku bilang mungkin butuh satu tahun. 436 00:19:07,964 --> 00:19:10,582 Kau mau tinggal di mana?/ Aku selalu punya trik. 437 00:19:12,502 --> 00:19:14,252 Baik, aku nyerah. Apa trikmu? 438 00:19:14,337 --> 00:19:18,339 Aku membayangkan kalau kerangkaku adalah aku, 439 00:19:18,475 --> 00:19:21,810 dan tubuhku adalah rumahku, 440 00:19:21,895 --> 00:19:24,512 dengan begitu, aku selalu di rumah. 441 00:19:26,066 --> 00:19:27,599 Baik. 442 00:19:27,684 --> 00:19:31,236 Kita sekarang menargetkan pebisnis. Aku tak tahu kau sudah dengar atau belum. 443 00:19:31,354 --> 00:19:33,772 Itu artinya kita harus menulis ulang seluruh deck kita. 444 00:19:33,857 --> 00:19:35,907 Aku harap itu tak membuat kita tertinggal. 445 00:19:36,026 --> 00:19:37,659 Tertinggal siapa? EndFrame jelek. 446 00:19:37,744 --> 00:19:39,360 Dan Nucleus sudah nyungseb, ingat? 447 00:19:39,496 --> 00:19:41,529 Ya. Kau benar. 448 00:19:43,450 --> 00:19:44,616 Waw. 449 00:19:46,369 --> 00:19:48,419 Tak ada ujungnya. 450 00:19:48,538 --> 00:19:50,672 Kalau kita bekerja sekeras ini di Nucleus dari awal, 451 00:19:50,757 --> 00:19:52,597 mungkin kita tidak akan menghapusnya sekarang. 452 00:19:52,626 --> 00:19:54,626 Coy, kau selesai?/ Ya. 453 00:19:54,711 --> 00:19:57,212 Bagaimana kau memendekkan skrip itu semua secepat ini? 454 00:19:57,347 --> 00:19:59,380 Entahlah. Polanya mudah diprediksi. 455 00:19:59,466 --> 00:20:02,133 Sebenarnya, itu seperti pohon. 456 00:20:11,528 --> 00:20:13,061 Anjrit. 457 00:20:16,066 --> 00:20:17,282 Kenapa? 458 00:20:21,037 --> 00:20:23,238 Hei, Jared, bagaimana kalau kita berhenti bekerja malam ini? 459 00:20:23,373 --> 00:20:24,873 Dikerjakan saja besok pagi? 460 00:20:24,958 --> 00:20:26,241 Setuju. 461 00:20:26,376 --> 00:20:29,577 Aku hampir 40 jam tanpa tidur, 462 00:20:29,713 --> 00:20:33,631 dan semuanya mulai agak kelihatan goyang. 463 00:20:33,750 --> 00:20:35,083 Apa? 464 00:20:35,218 --> 00:20:37,669 Erlich, terima kasih lagi sudah mengizinkanku mengisi 465 00:20:37,754 --> 00:20:39,921 garasimu yang enak. 466 00:20:40,006 --> 00:20:41,923 Itu jantungku dan rumahku. 467 00:20:42,058 --> 00:20:43,758 Apa-apaan? 468 00:20:43,894 --> 00:20:45,176 Jian-Yang, ya ampun, 469 00:20:45,262 --> 00:20:47,846 jangan menyelinap seperti itu, dasar bajingan tengik, 470 00:20:47,931 --> 00:20:49,597 apalagi kalau sedang membersihkan barang pecah belah. 471 00:20:49,733 --> 00:20:52,934 Kau mengusirku, tapi kau biarkan dia tinggal. 472 00:20:53,069 --> 00:20:54,853 Dia bahkan bukan incubee. 473 00:20:54,938 --> 00:20:57,322 Memang bukan, dan dia tidak tinggal di rumah. 474 00:20:57,440 --> 00:21:00,859 Di tinggal di garasi, seperti karung menyedihkan yang isinya pasir. 475 00:21:00,944 --> 00:21:02,410 Kasihanlah. 476 00:21:02,495 --> 00:21:03,578 Orang itu menyewakan tempatnya 477 00:21:03,663 --> 00:21:06,080 buat orang berengsek yang tidak mau pergi. 478 00:21:06,166 --> 00:21:08,416 Jared sedang sial, Jian-Yang. 479 00:21:08,501 --> 00:21:09,784 Dia bisa ke kantor polisi. 480 00:21:09,920 --> 00:21:12,170 Percuma. Peraturan California tidak memberi ahli tanah 481 00:21:12,289 --> 00:21:13,671 jalan lain. 482 00:21:13,790 --> 00:21:15,340 Jadi, dia bisa ke pengadilan. 483 00:21:15,458 --> 00:21:18,176 Tentu, dia akan pergi ke pengadilan, 484 00:21:18,295 --> 00:21:19,627 mata empat ngeselin. 485 00:21:19,763 --> 00:21:22,263 Tapi di Amerika, sistem legal tidak berfungsi dengan baik, 486 00:21:22,349 --> 00:21:23,932 jadi akan butuh satu tahun 487 00:21:24,017 --> 00:21:26,134 untuk melakukannya. 488 00:21:26,219 --> 00:21:27,352 Kau paham itu? 489 00:21:27,470 --> 00:21:30,221 Ya. Aku tinggal di sini setahun lagi. 490 00:21:30,307 --> 00:21:32,640 Aku tidak bayar sewa. 491 00:21:32,776 --> 00:21:34,943 Kau tidak punya jalan lain. 492 00:21:36,980 --> 00:21:39,948 Kasusnya tidak selalu begitu. Kadang sistem pengadilan bisa lebih cepat, 493 00:21:40,033 --> 00:21:42,283 apalagi kalau punya uang./ Aku mau merokok di kamarku. 494 00:21:42,369 --> 00:21:45,119 Oh, keparat./ Alasan khusus. 495 00:21:45,205 --> 00:21:48,156 Jika kita susun loop yang sama di atas bit-level encoder 496 00:21:48,241 --> 00:21:49,657 yang kita ambil dari Hendricks, 497 00:21:49,743 --> 00:21:52,744 lalu kita hubungkan pada kebiasaan yang kita coba gunakan... 498 00:21:52,829 --> 00:21:54,829 Itu bisa jadi lonjakan kecepatan yang besar. 499 00:21:54,965 --> 00:21:57,999 Ini mega. Ini yang dilakukan Hendricks di Tech Crunch Disrupt. 500 00:21:58,134 --> 00:22:00,668 Kurasa kita baru saja memecahkannya. 501 00:22:00,804 --> 00:22:03,087 Kita harus beri tahu Gavin, `kan? 502 00:22:04,057 --> 00:22:06,007 Kenapa? Dia pecat kita. 503 00:22:06,142 --> 00:22:08,176 Kau tahu berapa banyak yang bisa kita dapat 504 00:22:08,311 --> 00:22:09,711 kalau kita bawa ini ke tempat lain? 505 00:22:15,235 --> 00:22:17,318 Sempak lu. 506 00:22:21,825 --> 00:22:23,241 Oke, biar aku luruskan. 507 00:22:23,360 --> 00:22:25,326 Pertama kau bilang akan menargetkan pebisnis, 508 00:22:25,412 --> 00:22:29,080 dan sekarang kau ingin menghapuskan seluruh neurual net dari platform? 509 00:22:29,199 --> 00:22:31,950 Jan, Director, Inside Sales. Mereka sebut aku "Jan the Man." 510 00:22:32,035 --> 00:22:33,251 Ya, kita tahu, "Jan the Man." 511 00:22:33,370 --> 00:22:37,205 Dengar, kita harus melakukan neural net untuk pembelajaran lebih dalam. 512 00:22:37,340 --> 00:22:39,674 Dengar, saat kita punya cukup data yang mengalir melalui sistem, 513 00:22:39,759 --> 00:22:42,010 dia akan mengenali pola range yang panjang 514 00:22:42,095 --> 00:22:43,544 dan benar-benar belajar. 515 00:22:43,630 --> 00:22:46,714 Dia akan mengoptimalkan algoritma kami dengan sendirinya, 516 00:22:46,800 --> 00:22:49,801 meningkatkan efisiensi dan kecepatan kami yang sudah superior. 517 00:22:49,886 --> 00:22:52,136 Benar, `kan? Sangat keren? 518 00:22:52,222 --> 00:22:54,856 Tapi dia tidak bisa melakukan itu jika kita hapus. 519 00:22:54,941 --> 00:22:56,724 Kau paham?/ Tapi kau barusan bilang. 520 00:22:56,810 --> 00:22:59,360 Dia membutuhkan repositori pusat data, `kan? 521 00:22:59,446 --> 00:23:00,728 Pebisnis ingin melindungi data mereka. 522 00:23:00,864 --> 00:23:02,664 Mereka itu sangat penakut kalau soal keamanan. 523 00:23:02,699 --> 00:23:04,532 Baik, kita tidak akan memotong mesim pembelajar. Tidak akan. 524 00:23:04,617 --> 00:23:07,068 Jika kita potong, mungkin kita juga potong delivery peer-to-peer, 525 00:23:07,153 --> 00:23:08,987 dan semua efisiensi dari cloud-nya. 526 00:23:09,072 --> 00:23:10,822 Memang masih ada? 527 00:23:10,907 --> 00:23:12,323 Tidak, itu juga harus dihapus. 528 00:23:12,409 --> 00:23:13,791 Apa?/ Keith, omong-omong. 529 00:23:13,910 --> 00:23:15,710 Aku tahu namamu. Aku tahu nama semuanya. 530 00:23:15,795 --> 00:23:17,078 Dengar... 531 00:23:17,163 --> 00:23:19,247 Kita tidak bisa potong semua soal platform ini 532 00:23:19,382 --> 00:23:20,882 yang membuatnya revolusioner hanya karena 533 00:23:20,967 --> 00:23:22,633 agak susah untuk kalian menjualnya, `kan? 534 00:23:22,752 --> 00:23:25,420 Jika kita mau jual, jual saja semuanya langsung. 535 00:23:25,505 --> 00:23:28,840 Ambil algoritmanya, jejali ke kotak besi, 536 00:23:28,925 --> 00:23:30,765 simpan di belakang data center entah berantah, 537 00:23:30,810 --> 00:23:32,143 jadi tidak bisa connect pada apa pun, 538 00:23:32,262 --> 00:23:34,782 dan diam di situ, bahkan tidak ada yang tahu kalau ada di situ. 539 00:23:37,183 --> 00:23:38,516 Doug, masih seperti Keith. 540 00:23:38,601 --> 00:23:40,068 Saat kau bilang "kotak besi," maksudnya 541 00:23:40,153 --> 00:23:41,953 perangkat sejenis server yang ditaruh di rak? 542 00:23:41,988 --> 00:23:45,440 Bukan, bukan. Aku pakai itu sebagai contoh retoris 543 00:23:45,575 --> 00:23:47,158 tentang ide yang buruk. 544 00:23:47,277 --> 00:23:49,110 Itu bodoh sekali. 545 00:23:49,195 --> 00:23:50,328 Ya ampun. 546 00:23:50,447 --> 00:23:52,080 Aku harus cari Jack. Sebentar. 547 00:23:54,501 --> 00:23:56,667 Di mana Jack?/ Dia harus menemui dokter hewannya. 548 00:23:56,786 --> 00:23:59,587 Dokter hewan? Jam kerja begini? 549 00:23:59,672 --> 00:24:01,456 Baik, di mana alamat dokter hewannya? 550 00:24:07,464 --> 00:24:09,464 Jack, permisi. Keberatan kalau beri tahu aku... 551 00:24:09,549 --> 00:24:11,766 Anjrit. Apa itu? 552 00:24:11,851 --> 00:24:14,352 Oh, ya ampun./ Richard, sedang apa kau di sini? 553 00:24:14,471 --> 00:24:16,971 Apa maksudmu? Ini pukul 14:30. Sedang apa kau di sini? 554 00:24:17,057 --> 00:24:19,307 Kuda ternak betina nomor satuku berahi. 555 00:24:19,392 --> 00:24:21,359 Maaf, dia tidak punya banyak jadwal. 556 00:24:21,478 --> 00:24:22,310 Ya ampun. 557 00:24:22,445 --> 00:24:24,312 Turunan asli, Richard. 558 00:24:24,397 --> 00:24:25,980 Hanya yang alami. 559 00:24:26,116 --> 00:24:28,282 Kau jarang melihat itu, `kan? 560 00:24:28,368 --> 00:24:29,984 Tidak. 561 00:24:30,070 --> 00:24:31,702 Aku ada rapat... 562 00:24:31,821 --> 00:24:33,621 Aku ada rapat dengan orang-orang penjualan 563 00:24:33,706 --> 00:24:35,573 dan Jan the Man... 564 00:24:36,793 --> 00:24:38,326 Kau tahu? Bisa kita bicara di sini? 565 00:24:38,461 --> 00:24:40,161 Ini berat buatku. 566 00:24:46,669 --> 00:24:49,387 Dengar, Jack, kau dan aku ada masalah. 567 00:24:49,506 --> 00:24:51,222 Orang penjualanmu bilang padaku 568 00:24:51,341 --> 00:24:52,840 untuk memotong semua hal keren soal platformnya 569 00:24:52,926 --> 00:24:55,426 hanya karena agak sulit bagi mereka untuk dijual. 570 00:24:55,512 --> 00:24:59,814 Tapi bukannya kau pikir karena mereka itu orang penjualan yang hebat 571 00:24:59,899 --> 00:25:04,602 jadinya tak masalah bagi mereka menjual barang yang sulit dijual? 572 00:25:04,687 --> 00:25:07,021 Tidak. Tidak berjalan seperti itu. 573 00:25:07,107 --> 00:25:09,240 Cara kau mempertahankan penjual terbaik adalah 574 00:25:09,359 --> 00:25:11,526 kau harus beri mereka sesuatu yang mudah di jual. 575 00:25:12,032 --> 00:25:13,218 Kalau tidak, mereka akan pergi ke tempat lain. 576 00:25:13,279 --> 00:25:16,864 Baik, jujur saja Pied Piper bisa jadi standar global 577 00:25:16,950 --> 00:25:18,282 untuk penyimpanan dan kompresi file. 578 00:25:18,368 --> 00:25:20,952 Setiap perangkap mobile di bumi ini 579 00:25:21,037 --> 00:25:23,037 bisa mengakses data mereka 580 00:25:23,173 --> 00:25:25,456 seolah mereka punya kabel fiber optik yang tercolok. 581 00:25:25,542 --> 00:25:28,292 Orang di gurun, orang di kamp pengungsian, 582 00:25:28,378 --> 00:25:31,762 orang yang tidak punya apa-apa bisa langsung akses semuanya. 583 00:25:31,881 --> 00:25:33,881 Kau tahu, semua orang di industri ini, 584 00:25:33,967 --> 00:25:36,551 mereka bilang mereka ingin membuat dunia jadi lebih baik, 585 00:25:36,636 --> 00:25:38,236 tapi kita bisa benar-benar melakukannya. 586 00:25:38,304 --> 00:25:40,888 Kita bisa lakukan itu dan menghasilkan miliaran dolar. 587 00:25:40,974 --> 00:25:43,558 Richard, dengar.../ Tidak, kau dengar aku, Jack. 588 00:25:43,693 --> 00:25:47,111 Kau janji padaku, kau tidak akan mempermasalahkan produknya. 589 00:25:47,230 --> 00:25:50,448 Jadi, apa kau merasa mengambil tindakan dan mengembalikan ini padaku, 590 00:25:50,567 --> 00:25:51,732 karena aku dan produkku 591 00:25:51,868 --> 00:25:53,534 merasa sangat dipermasalahkan sekarang. 592 00:25:53,620 --> 00:25:57,238 Richard, kurasa kau tidak paham produk apa itu. 593 00:25:57,373 --> 00:25:59,073 Produk itu bukanlah platform, 594 00:25:59,209 --> 00:26:01,742 produkmu juga bukan algoritmamu. 595 00:26:01,828 --> 00:26:03,544 Bahkan bukan software. 596 00:26:03,630 --> 00:26:06,547 Apa kau tahu apa produk Pied Piper, Richard? 597 00:26:08,251 --> 00:26:09,717 Apa itu... 598 00:26:10,920 --> 00:26:12,136 Apa itu aku? 599 00:26:12,255 --> 00:26:14,172 Ya Tuhan! Bukan! 600 00:26:14,257 --> 00:26:16,507 Bukan. Mana mungkin kau? 601 00:26:16,593 --> 00:26:17,892 Kau dipecat. 602 00:26:17,977 --> 00:26:20,595 Produk Pied Piper adalah sahamnya. 603 00:26:20,730 --> 00:26:22,230 Saham? 604 00:26:22,315 --> 00:26:24,849 Dan apa pun yang membuat nilai sahamnya naik, 605 00:26:24,934 --> 00:26:26,934 itulah yang akan kita buat. 606 00:26:27,070 --> 00:26:28,603 Dan mungkin suatu saat nanti, 607 00:26:28,738 --> 00:26:31,022 kita bisa mengubah dunia dan melakukan keajaiban, 608 00:26:31,107 --> 00:26:33,608 dan semua hal itu, dan semoga kita bisa. 609 00:26:33,743 --> 00:26:34,825 Tapi, seperti yang kubilang sebelumnya, 610 00:26:34,944 --> 00:26:36,904 aku tidak akan menggadaikan hadiah ini untuk itu. 611 00:26:36,946 --> 00:26:38,996 Aku harus singkirkan godaan itu hari ini. 612 00:26:39,115 --> 00:26:40,781 Dan sekarang, kalau boleh permisi. 613 00:26:40,867 --> 00:26:42,783 Aku sudah bayar 150.000 dolar 614 00:26:42,919 --> 00:26:45,286 untuk mani yang akan keluar dari kuda jantan itu, 615 00:26:45,421 --> 00:26:48,673 dan aku akan sangat ingin melihat saat itu terjadi. 616 00:26:50,293 --> 00:26:52,093 Hei, Richard! 617 00:26:52,178 --> 00:26:53,220 Ya? 618 00:26:53,245 --> 00:26:56,371 Aku baru dapat pesan dari Keith, Northeast Regional. 619 00:26:56,466 --> 00:26:58,883 Dia bilang mereka suka idemu. 620 00:26:58,968 --> 00:27:00,017 Ide apa? 621 00:27:00,136 --> 00:27:02,103 Ini dunia yang besar, 622 00:27:02,188 --> 00:27:04,222 tapi berkat teknologi modern, 623 00:27:04,307 --> 00:27:05,473 jadi lebih kecil dari sebelumnya. 624 00:27:05,558 --> 00:27:08,025 Hari ini, bisnis bergerak dengan kecepatan cahaya. 625 00:27:08,144 --> 00:27:11,646 Anda bisa mengakses perusahaan Anda di mana pun, kapan pun. 626 00:27:11,731 --> 00:27:13,564 Tapi jika Anda bisa dapatkan data Anda, 627 00:27:13,650 --> 00:27:15,483 siapa lagi yang bisa? 628 00:27:15,568 --> 00:27:20,037 Mata-mata, pencuri, kriminal, dan orang asing. 629 00:27:20,156 --> 00:27:21,906 Bagaimana jika ada cara 630 00:27:21,991 --> 00:27:23,658 mengambil seluruh data perusahaan Anda 631 00:27:23,743 --> 00:27:25,793 dan mencadangkannya di tempat terlindungi 632 00:27:25,878 --> 00:27:28,496 sangat terisolasi dari dunia luas? 633 00:27:28,631 --> 00:27:29,830 Tidak. 634 00:27:29,966 --> 00:27:33,334 Solusi penyimpanan data perusahaan ultimate. 635 00:27:39,809 --> 00:27:42,510 Itu dia yang aku maksud. 636 00:27:42,595 --> 00:27:44,512 Ini permainan yang akan kita mainkan, tim, 637 00:27:44,647 --> 00:27:46,180 jadi ayo kita menangkan! 638 00:27:50,520 --> 00:27:51,819 Kalian, coba lihat. 639 00:27:51,904 --> 00:27:53,654 Chef Amy melubangi semangka 640 00:27:53,740 --> 00:27:55,573 dan mengisinya dengan jelly semangka! 641 00:27:55,692 --> 00:27:57,908 Lihat, ini kulit asli. 642 00:27:58,027 --> 00:28:00,361 Apaan itu? Itu VCR? 643 00:28:00,496 --> 00:28:02,697 Kenapa ada tulisan "Pied Piper" di situ? 644 00:28:02,782 --> 00:28:04,448 Kenapa semuanya senang sekali? 645 00:28:06,320 --> 00:28:10,327 Alih Bahasa: Alph Abu Abu visit cinemaindo.online for faster sub release