1
00:00:08,268 --> 00:00:09,895
Jeg er lige blevet fyret.
2
00:00:14,149 --> 00:00:15,776
Hvad med mig?
3
00:00:18,278 --> 00:00:24,451
Hvad med dig? Hvad med mig?
Nu er det nok.
4
00:00:24,617 --> 00:00:29,413
Jeg tager derover med det samme.
Jeg tager din bil, Erlich.
5
00:00:29,581 --> 00:00:33,502
Ring til Ron LaFlamme og bed ham
møde mig der. Fanden tage de svin!
6
00:00:33,668 --> 00:00:36,713
Vent! Jeg tager med, Richard.
7
00:00:36,880 --> 00:00:42,177
Få røgen ud af den her, Jared.
Ellers går den i stykker.
8
00:00:46,139 --> 00:00:49,351
Hvordan kunne de gøre det?
Fyre mig fra mit eget firma?
9
00:00:49,517 --> 00:00:51,144
Rolig, vi kæmper imod.
10
00:00:51,311 --> 00:00:54,105
Sæt farten ned, Richard. Langsommere!
11
00:00:59,194 --> 00:01:01,947
- Ramte jeg lige en hjort?
- Nej, for fanden.
12
00:01:02,113 --> 00:01:05,950
- Forbandede Stanford Robotics!
- Fandens. Bliver vi nu forsinket?
13
00:01:06,117 --> 00:01:09,454
- De slog Bam-Botten ihjel!
- Fanden tage jeres Bam-Bot!
14
00:01:09,621 --> 00:01:13,083
I små Stanford-skiderikker
ødelagde min forende!
15
00:01:14,417 --> 00:01:18,504
- Forbandede bras! Dit svin!
- Tag den med ro...
16
00:01:18,672 --> 00:01:21,216
Fandens! Den her er til din mor.
17
00:01:21,383 --> 00:01:25,429
Hold op, Erlich.
Vi skal til Raviga. Nej, lad være!
18
00:01:25,510 --> 00:01:35,549
Released on
www.DanishBits.org
19
00:01:35,605 --> 00:01:40,193
- Tak, fordi du kom, Ron.
- Jeg dropper gerne spinning for dig.
20
00:01:40,360 --> 00:01:44,322
Richard! Jeg har ringet til dig,
men du svarer ikke.
21
00:01:44,489 --> 00:01:48,410
- Tal til hånden, Monica.
- Stop. Jeg kan forklare det.
22
00:01:48,576 --> 00:01:52,080
Det er ikke nødvendigt.
Du stemte for at fyre mig.
23
00:01:52,247 --> 00:01:55,083
Hvad fanden?
24
00:01:55,250 --> 00:01:58,420
Jeg nægter at lade jer
presse mig ud af det her.
25
00:01:58,586 --> 00:02:03,925
Vi vil ikke presse dig ud,
men give dig en mere passende rolle.
26
00:02:04,092 --> 00:02:06,970
En ny direktør skal stå
for den daglige drift -
27
00:02:07,137 --> 00:02:13,143
- mens du får titlen
Chief Technology Officer. Tillykke.
28
00:02:13,310 --> 00:02:14,853
- CTO?
- Ja.
29
00:02:15,020 --> 00:02:18,857
Vil I have mig til
at være ansat i mit eget firma?
30
00:02:19,024 --> 00:02:24,237
Du får ansvaret for det tekniske
og beholder din plads i bestyrelsen.
31
00:02:24,404 --> 00:02:29,242
Den samme plads, som jeg havde, da I
stemte for at fyre mig som direktør?
32
00:02:29,409 --> 00:02:32,495
Hold nu op, Richard.
Den er måske lidt svær at sluge -
33
00:02:32,662 --> 00:02:37,584
- men Raviga har lige besluttet
at finansiere Pied Piper Series A -
34
00:02:37,751 --> 00:02:40,754
- med fem millioner
til en vurdering på 50 millioner.
35
00:02:40,920 --> 00:02:45,717
Du har skabt et firma, der er for
værdifuldt til, at du kan drive det.
36
00:02:45,884 --> 00:02:51,514
Jeg skabte firmaet.
Jeg fandt på navnet Pied Piper.
37
00:02:52,849 --> 00:02:55,852
Må jeg lige tale med dig, Ron?
38
00:02:59,272 --> 00:03:03,276
- Det kan de da ikke gøre, vel?
- Det har de vist lige gjort.
39
00:03:03,443 --> 00:03:07,947
Kan du huske Hannemans elendige
aftale, som jeg advarede dig imod -
40
00:03:08,114 --> 00:03:12,494
- men som du alligevel gik med til,
fordi du ville gøre noget vildt?
41
00:03:12,661 --> 00:03:14,037
Ja, det husker jeg.
42
00:03:14,204 --> 00:03:19,334
Det var som at give Hanneman
et våben, som han solgte til Raviga -
43
00:03:19,501 --> 00:03:22,087
- og Raviga så bankede dig med.
44
00:03:22,253 --> 00:03:26,299
Men du beholder da dine aktier
og din plads i bestyrelsen.
45
00:03:26,466 --> 00:03:30,887
Du mister nok lidt blod med den nye
direktør, men jeg har set værre.
46
00:03:31,054 --> 00:03:33,515
Som den elendige aftale,
Hanneman gav dig.
47
00:03:34,557 --> 00:03:39,020
Hvis vi lader Richard få lidt fred,
så han kan tænke lidt over det -
48
00:03:39,187 --> 00:03:42,315
- så bliver overgangen
til en ny direktør lidt lettere.
49
00:03:42,482 --> 00:03:47,779
- Apropos det var jeg direktør...
- Mr... Bachman.
50
00:03:47,946 --> 00:03:55,245
I det Pied Piper, jeg har investeret
i, bliver De aldrig direktør.
51
00:03:55,412 --> 00:03:59,708
De, frue,
er en vaskeægte rappenskralde.
52
00:03:59,874 --> 00:04:03,086
Jeg går ikke med til det her.
Jeg vil kæmpe imod.
53
00:04:03,253 --> 00:04:08,508
Jeg forstår godt, at du er vred.
Det er også følelsesladet for mig -
54
00:04:08,675 --> 00:04:14,514
- men vi har stærke kandidater til
direktørposten og vil have dit input.
55
00:04:14,681 --> 00:04:20,103
Mit input? Skal jeg hjælpe jer med
at vælge min afløser?
56
00:04:20,270 --> 00:04:23,898
Så vil jeg hellere sige op.
Pyt med, hvor meget jeg taber -
57
00:04:24,065 --> 00:04:28,862
- for jeg får det hele tilbage,
når jeg sagsøger bukserne af jer!
58
00:04:32,449 --> 00:04:37,037
Sådan. Så går vi, Ron.
59
00:04:37,203 --> 00:04:42,667
Jeg kan desværre ikke længere
give dig juridisk rådgivning.
60
00:04:42,834 --> 00:04:46,629
- Men du er jo min advokat.
- Nej.
61
00:04:46,796 --> 00:04:52,427
Jeg er Pied Pipers firmarådgiver,
og du har lige sagt op.
62
00:04:52,594 --> 00:04:57,557
Så i realiteten har du lige
truet med at sagsøge mig.
63
00:04:57,724 --> 00:05:00,226
Jeg bryder mig ikke om trusler,
mr. Hendricks.
64
00:05:00,393 --> 00:05:04,689
"Mr. Hendricks"?
Hvad blev der af "Richie"?
65
00:05:04,856 --> 00:05:08,443
Ham må jeg desværre heller ikke
drøfte med Dem, mr. Hendricks.
66
00:05:11,529 --> 00:05:15,158
Hvis ikke jeg havde stemt imod dig,
så havde Laurie hævet mødet -
67
00:05:15,325 --> 00:05:19,663
- og udskiftet mig med en anden,
der ville stemme imod dig.
68
00:05:19,829 --> 00:05:23,291
- Nu er jeg stadig med i kampen.
- Og du beholdt dit job.
69
00:05:23,458 --> 00:05:29,422
Den rigtige Judas begik i det mindste
selvmord efter at have forrådt Jesus.
70
00:05:29,589 --> 00:05:31,883
Han er verdens direktør,
kender du ham?
71
00:05:32,050 --> 00:05:35,720
- Ja, jeg gik i katolsk skole.
- Hvor længe?
72
00:05:35,887 --> 00:05:42,185
Jeg er med i bestyrelsen og med til
alle møder. Måske kan jeg hjælpe dig.
73
00:05:42,352 --> 00:05:46,106
Vil du gerne hjælpe? Så få Laurie til
at beholde mig som direktør.
74
00:05:46,272 --> 00:05:50,360
Jeg ved godt, at jeg har begået fejl,
men jeg kan blive bedre.
75
00:05:50,527 --> 00:05:54,155
Jeg kan gå til en direktør-coach
ligesom ham fyren fra Twitter.
76
00:05:54,322 --> 00:05:56,366
Det er slut, Richard.
77
00:05:56,533 --> 00:05:59,327
- Laurie har fundet en ny direktør.
- Allerede?
78
00:05:59,494 --> 00:06:03,873
Du ville jo ikke være med,
så de valgte en i morges.
79
00:06:04,040 --> 00:06:08,169
Jack Barker.
En utroligt dygtig direktør.
80
00:06:08,336 --> 00:06:11,006
Jeg er ligeglad med, hvem han er.
81
00:06:12,882 --> 00:06:18,513
- "Action" Jack Barker?
- Valgte de den olding frem for mig?
82
00:06:18,680 --> 00:06:23,977
- Du sagde, du sagde nej til jobbet.
- Jeg sagde, at det var gensidigt.
83
00:06:24,144 --> 00:06:27,147
- Det er da korrekt.
- Han ledte Entercross Systems.
84
00:06:27,314 --> 00:06:30,525
De blev børsnoteret i 1998
for over en milliard dollars.
85
00:06:30,692 --> 00:06:34,738
Ja, for 20 år siden.
Hvad har han lavet for nylig?
86
00:06:34,904 --> 00:06:40,702
Han ledte Turnwire i fire år, indtil
det blev købt for to milliarder.
87
00:06:40,869 --> 00:06:46,166
- Hold da op! Han er en tung dreng.
- Hvad har han lavet i 2010'erne?
88
00:06:46,333 --> 00:06:50,670
Han har grundlagt en stiftelse i
sin mors navn, der skal kurere kræft.
89
00:06:50,837 --> 00:06:54,758
- Hvordan går det?
- Hans mor er sikkert død.
90
00:06:54,924 --> 00:06:58,470
Det var nok derfor,
han startede stiftelsen.
91
00:06:58,637 --> 00:07:01,598
Laurie skal møde ham i morgen.
Du burde tage med.
92
00:07:01,765 --> 00:07:03,933
- Aldrig i livet!
- Tænk lige over det.
93
00:07:04,100 --> 00:07:10,649
Du kan ikke starte et nyt firma.
Du risikerer at blive sagsøgt.
94
00:07:10,815 --> 00:07:14,819
Medmindre du har en anden stor,
nyskabende idé på lager...
95
00:07:14,986 --> 00:07:19,532
- Er jeg på røven, hvis jeg siger op?
- Nej, jeg mener, at...
96
00:07:19,699 --> 00:07:22,535
Så er jeg vel på røven,
for jeg er smuttet.
97
00:07:22,702 --> 00:07:27,040
Og jeg tager Jared,
Dinesh og Gilfoyle med. Alle!
98
00:07:27,207 --> 00:07:29,292
Så held og lykke med firmaet, Monica.
99
00:07:29,459 --> 00:07:33,880
Det bliver bare dig, Laurie Bream
og en fyr, der ikke kan kurere kræft.
100
00:07:35,340 --> 00:07:39,844
Han har ret. Jeg tager med Richard.
101
00:07:40,011 --> 00:07:47,060
Undskyld, Monica, men ser uniformerne
på katolske skoler ud som på nettet?
102
00:07:49,604 --> 00:07:53,274
- Har du sagt, at du siger op?
- Nej, har du?
103
00:07:53,441 --> 00:07:57,654
Nej. Siger vi op?
104
00:08:03,410 --> 00:08:08,665
- Har Gavin sagt, hvad det går ud på?
- Vi har ikke talt sammen i lang tid.
105
00:08:16,047 --> 00:08:19,968
Tak, fordi I kom.
Jeg har en vanskelig meddelelse.
106
00:08:20,135 --> 00:08:23,847
I teknologibranchen ser vi ofte
fiasko som noget positivt.
107
00:08:24,014 --> 00:08:26,141
Fiasko betyder vækst og læring.
108
00:08:26,308 --> 00:08:29,769
Men nogle gange
er en fiasko bare en fiasko.
109
00:08:30,854 --> 00:08:32,564
Jeg tror...
110
00:08:35,525 --> 00:08:39,362
Undskyld. Jeg troede ikke,
at det ville være så svært.
111
00:08:39,529 --> 00:08:44,200
Det er altid svært at sige farvel.
Især når det er mig, der siger det.
112
00:08:44,367 --> 00:08:50,790
I dag, med omgående virkning, er jeg,
Gavin Belson, Hoolis direktør -
113
00:08:50,957 --> 00:08:56,254
- tvunget til officielt at sige
farvel til hele Nucleus-afdelingen.
114
00:08:57,714 --> 00:09:00,842
Alt Nucleus-personale
vil blive opsagt.
115
00:09:01,009 --> 00:09:03,762
Tag ikke fejl.
Selv om det er dem, der afskediges -
116
00:09:03,928 --> 00:09:08,725
- så er det mig, der må blive
og bære deres fiaskos tunge byrde.
117
00:09:08,892 --> 00:09:13,980
Det er min skyld. Jeg stolede på,
at de kunne klare opgaven.
118
00:09:14,147 --> 00:09:16,524
Det er lederskabets pris.
119
00:09:22,739 --> 00:09:26,159
- Det var meget modigt.
- Fantastisk.
120
00:09:26,326 --> 00:09:29,245
Betyder det så ..?
121
00:09:30,705 --> 00:09:35,085
Denpok? Må jeg få din Big Gulp?
122
00:09:43,134 --> 00:09:46,554
Vi siger det tit,
men selv om Richard er en fin fyr...
123
00:09:46,721 --> 00:09:49,391
- Og en dygtig koder.
- Han er fantastisk.
124
00:09:49,557 --> 00:09:55,981
Ikke desto mindre mangler han
visse... lederegenskaber.
125
00:09:56,147 --> 00:10:00,485
- Ja, men han er en god koder.
- Og et fantastisk menneske.
126
00:10:00,652 --> 00:10:03,780
Okay, hør her.
Vi vil gerne tale ondt om ham.
127
00:10:03,947 --> 00:10:08,535
Behøver vi at starte med noget pænt?
Det kommer til at tage hele natten.
128
00:10:08,702 --> 00:10:12,163
Ja, for det opvejer det grimme
ved alle de grimme ting.
129
00:10:12,330 --> 00:10:17,669
Vi kan bruge en ordbogs-patch til
at komprimere alle de pæne ting.
130
00:10:17,836 --> 00:10:20,088
- Som et akronym?
- Præcis.
131
00:10:20,255 --> 00:10:25,093
"Richard er fantastisk, men ..."
R-E-F-M.
132
00:10:25,260 --> 00:10:28,972
- "Refm"?
- Refm er alle de pæne ting.
133
00:10:29,139 --> 00:10:36,146
Okay. Refm, men han tror, at vi bare
tager med ham. Det er ret arrogant.
134
00:10:36,313 --> 00:10:40,066
Vi droppede vores egne apps
for at knokle for ham.
135
00:10:40,233 --> 00:10:44,904
Hvorfor skal vi give afkald på vores
aktier, fordi han er for fin til -
136
00:10:45,071 --> 00:10:50,577
- at lade en med erfaring
drive firmaet rigtigt? Refm.
137
00:10:50,744 --> 00:10:53,330
Refm. Nu bliver jeg faktisk vred!
138
00:10:53,496 --> 00:10:57,500
Vi har knoklet uden løn,
og nu vil han lade os i stikken?
139
00:10:57,667 --> 00:11:01,755
Fanden tage ham! Refm.
140
00:11:03,548 --> 00:11:05,258
Hvad skal vi gøre?
141
00:11:06,635 --> 00:11:08,011
- Refm.
- Refm.
142
00:11:10,722 --> 00:11:14,643
Richard? Jeg har noget,
der måske kan muntre dig op.
143
00:11:17,896 --> 00:11:20,357
- Hvad er det?
- Kom nu, Suresen. Åbn den.
144
00:11:28,448 --> 00:11:35,580
Okay... En kasse papirer
med firmaoplysninger.
145
00:11:35,747 --> 00:11:39,834
Det her er firmaer,
jeg har kontaktet -
146
00:11:40,001 --> 00:11:43,922
- som tilbyder dig
en stilling som CTO.
147
00:11:44,089 --> 00:11:46,883
Er det rigtigt?
Nogle af dem er ret gode.
148
00:11:47,050 --> 00:11:51,680
- Flutterbeam er rigtig godt.
- Selvfølgelig. Det er de alle.
149
00:11:51,846 --> 00:11:54,099
Du er ballets dronning -
150
00:11:54,265 --> 00:11:58,979
- og det her er dine bejlere, som
håber på at få et glimt af din ankel.
151
00:12:06,319 --> 00:12:09,572
Hugormens hule.
152
00:12:09,739 --> 00:12:12,492
- Kommer Richard?
- Nej.
153
00:12:12,659 --> 00:12:15,787
Tillykke.
Du har knækket en god mand.
154
00:12:15,954 --> 00:12:18,206
- Er det Barker?
- Ja.
155
00:12:19,582 --> 00:12:21,126
Hvad vil du gøre?
156
00:12:21,292 --> 00:12:26,965
Jeg har brugt de sidste 16 timer på
at researche roasting af gamle mænd.
157
00:12:27,132 --> 00:12:30,593
Jeg vil banke ham ihjel
med hans egne titaniumhofter.
158
00:12:30,760 --> 00:12:34,222
Ikke kun for min skyld,
men for Richards.
159
00:12:37,767 --> 00:12:42,981
Jack Barker, også kaldet Action Jack.
Så mødes vi endelig.
160
00:12:43,148 --> 00:12:45,942
- Erlich Bachman.
- Mr. Bachman.
161
00:12:46,109 --> 00:12:48,570
Det er mig en stor glæde.
Jeg er en stor fan.
162
00:12:48,737 --> 00:12:55,076
Af hvad? Afføringsmiddel? Polio?
Fonografen? Et godt stykke fisk?
163
00:12:55,243 --> 00:13:00,999
Raceadskilte drikkevandsfontæner?
Pensionistrabat på restauranter?
164
00:13:01,166 --> 00:13:05,462
Erektionsproblemer
på grund af korroderede penisårer?
165
00:13:05,628 --> 00:13:11,760
Skidne æg som hovedret?
At elske Eisenhower?
166
00:13:11,926 --> 00:13:16,348
Nej. Intet af det, mr. Bachman.
Jeg er fan af Dem.
167
00:13:16,514 --> 00:13:19,893
Det har jeg været lige siden,
De stod i spidsen for Aviato.
168
00:13:22,812 --> 00:13:26,775
- Har De hørt om Aviato?
- Ja. Aviato.
169
00:13:28,193 --> 00:13:32,364
- Mit Aviato?
- Findes der andre?
170
00:13:32,530 --> 00:13:34,240
Nej, ikke lovligt.
171
00:13:34,407 --> 00:13:37,035
- Goddag. Er det en valmuefrømuffin?
- Ja.
172
00:13:37,202 --> 00:13:40,872
Jeg vil også have en
og sprede mine frø.
173
00:13:41,039 --> 00:13:47,587
Hoolis aktie steg med syv procent,
fordi Gavin Belson lukker Nucleus.
174
00:13:47,754 --> 00:13:49,714
- Hvad sker der?
- Det var modigt.
175
00:13:49,881 --> 00:13:52,759
Han er en bundreel,
og det reagerer Wall Street på.
176
00:13:52,926 --> 00:13:54,928
Hvad tror du ellers ..?
177
00:13:55,095 --> 00:14:01,309
50 % af Hoolis ansættelseskontrakter
indeholder en konkurrenceklausul.
178
00:14:01,476 --> 00:14:05,605
Samme klausul som gjorde,
at vi tabte Pied Piper-retssagen -
179
00:14:05,772 --> 00:14:09,401
- og det rejser tvivl
om vores IP-ejerskab.
180
00:14:09,567 --> 00:14:12,153
Fandens! Det var jeg bange for.
181
00:14:12,320 --> 00:14:18,785
Men det er også en mulighed.
Vi kan afskedige dem uden erstatning.
182
00:14:18,952 --> 00:14:21,871
Aktierne gives tilbage
til firmaets optionspulje.
183
00:14:22,038 --> 00:14:26,001
Så vi kan altså opsige dem alle -
184
00:14:26,167 --> 00:14:32,132
- uden eftervirkninger,
og så ville vi faktisk tjene penge?
185
00:14:32,298 --> 00:14:36,219
Vores årlige individuelle
præstationsevalueringer -
186
00:14:36,386 --> 00:14:40,390
- viste arbejde af ringe kvalitet
i 20 procent af tilfældene.
187
00:14:40,557 --> 00:14:45,979
Så hvert femte Hooli-medarbejder
har faktisk fortjent at blive fyret.
188
00:14:49,024 --> 00:14:50,901
Undskyld, hvad?
189
00:14:55,030 --> 00:14:58,825
- Er du nervøs?
- Nej, jeg har det faktisk ret godt.
190
00:14:58,992 --> 00:15:05,332
Flutterbeam var det bedste firma.
Tilbuddet er godt. Jeg er ret spændt.
191
00:15:05,498 --> 00:15:08,501
Når du er spændt,
så bliver jeg også spændt.
192
00:15:08,668 --> 00:15:10,587
- Du har...
- Jeg ordner det selv.
193
00:15:10,754 --> 00:15:16,092
Nå, Jared... Vi må også finde ud af,
hvad du skal arbejde med.
194
00:15:16,259 --> 00:15:21,973
Du tager ud og bliver etableret,
og så kan du få mig ansat senere.
195
00:15:22,140 --> 00:15:26,227
- Du er nødt til at tale med ham.
- Med Barker? Ellers tak.
196
00:15:26,394 --> 00:15:27,937
Han er den ægte vare.
197
00:15:28,104 --> 00:15:33,610
Med hans lederegenskaber og dit
talent taler vi muligvis om D-ordet.
198
00:15:33,777 --> 00:15:35,570
- "Diller"?
- Nej, "decacorn".
199
00:15:35,737 --> 00:15:40,909
Et firma vurderet til ti milliarder
dollars inden aktieemissionen.
200
00:15:41,076 --> 00:15:44,162
Han er stadig hos Raviga.
Tal med ham.
201
00:15:44,329 --> 00:15:47,749
Det kan jeg ikke.
Jeg er på vej hen til Flutterbeam.
202
00:15:47,916 --> 00:15:55,131
Hvis direktør sagde, at Richards
hjerne er en ud af en million.
203
00:15:56,508 --> 00:16:02,597
Undskyld, men jeg er bare så stolt.
204
00:16:02,764 --> 00:16:06,059
Jeg beder dig ikke ligge i ske
med ham eller gafle ham.
205
00:16:06,226 --> 00:16:08,395
- Jeg beder bare...
- Hvad er det?
206
00:16:08,561 --> 00:16:12,315
At gafle en er at stikke ham
i underkroppen med pikken og benene.
207
00:16:12,482 --> 00:16:16,778
Tal med ham i ti minutter, før du
smider alt vores arbejde på gulvet.
208
00:16:16,945 --> 00:16:20,031
Ja, jeg sagde "vores".
209
00:16:20,198 --> 00:16:22,867
Raviga ligger på vejen
til Flutterbeam.
210
00:16:25,161 --> 00:16:32,002
Jeg var virkelig hård ved ham,
men han fortrak ikke en mine.
211
00:16:32,168 --> 00:16:33,628
Hej, Richard.
212
00:16:33,795 --> 00:16:37,924
- Hvad foregår der?
- Vi har talt sammen.
213
00:16:38,091 --> 00:16:40,468
Det er ikke et godt tidspunkt.
214
00:16:40,635 --> 00:16:45,765
- Vi vil gerne sige noget. Ikke?
- Jo, noget vigtigt.
215
00:16:45,932 --> 00:16:48,310
- Richard...
- Kom nu, gutter.
216
00:16:49,728 --> 00:16:53,523
- Vi ved, at du forlader firmaet.
- Ja, det er vi klar over.
217
00:16:53,690 --> 00:16:56,776
- Men...
- Det gør vi ikke.
218
00:16:56,943 --> 00:16:59,195
- Vi bliver hos Pied Piper.
- Ja.
219
00:17:02,824 --> 00:17:05,076
- Mener I det?
- Hvorfor griner du?
220
00:17:05,243 --> 00:17:07,662
Undskyld.
221
00:17:07,829 --> 00:17:12,042
Tror I virkelig,
at I kan skalere platformen uden mig?
222
00:17:12,208 --> 00:17:13,585
- Fandens også!
- Ja.
223
00:17:13,752 --> 00:17:17,922
- Tror du ikke, at vi kan det?
- Det ved jeg, at I ikke kan.
224
00:17:18,089 --> 00:17:19,924
Vi har en enorm teknisk gæld.
225
00:17:20,091 --> 00:17:24,971
Tror I virkelig, at I kan skalere
mit bibliotek uden mit input?
226
00:17:25,138 --> 00:17:27,724
- Er det jeres alvor?
- Ja.
227
00:17:27,891 --> 00:17:30,644
Så lider I af vrangforestillinger.
228
00:17:30,810 --> 00:17:33,438
Jeg synes, at du er en arrogant skid.
229
00:17:33,605 --> 00:17:38,902
Er jeg? Siger to, der tror, at de ved
alt om en kode, de ikke har skrevet.
230
00:17:39,069 --> 00:17:41,613
- Vi skrev meget af koden.
- Lidt af den.
231
00:17:41,780 --> 00:17:45,116
Vi bliver og genopbygger Pied Piper
for at modbevise dig.
232
00:17:45,283 --> 00:17:48,161
Tak for solidariteten.
233
00:17:48,328 --> 00:17:52,374
Sig til Barker, at han kan rende mig,
så jeg kan tage til Flutterbeam -
234
00:17:52,540 --> 00:17:59,422
- og se de to fjolser floppe totalt,
mens de prøver at opbygge Pied Piper.
235
00:18:00,465 --> 00:18:03,969
God timing, gutter. Tak for det.
Fantastisk arbejde, Dinesh.
236
00:18:04,135 --> 00:18:05,887
Richard!
237
00:18:06,054 --> 00:18:09,766
Nu lever vi i en post-refm-verden.
238
00:18:12,769 --> 00:18:14,854
Sikke et fantastisk sted.
239
00:18:15,021 --> 00:18:20,151
Ja. Vi har skaffet en masse midler
og vokser som bare pokker.
240
00:18:20,318 --> 00:18:23,738
Men vi er ikke så tilfredse
med kvaliteten af vores arbejde.
241
00:18:23,905 --> 00:18:27,534
- Godt, jeg er her så, ikke?
- Jo.
242
00:18:27,701 --> 00:18:31,371
Spøg til side, jeg har nogle forslag
til jeres videoplatform.
243
00:18:31,538 --> 00:18:34,082
Vi er tilfredse med grundplatformen.
244
00:18:34,249 --> 00:18:37,711
Vi vil give dig noget meget federe.
Et lidt hemmeligt projekt.
245
00:18:38,753 --> 00:18:40,922
Men det er altså ret vildt.
246
00:18:42,340 --> 00:18:45,218
- Sæt dig her.
- Okay...
247
00:18:45,385 --> 00:18:48,471
- Nå, goddag.
- Det her er nutiden.
248
00:18:48,638 --> 00:18:55,729
Er du klar til fremtiden?
Tre, to, en...
249
00:18:57,147 --> 00:18:59,316
- Jeg har overskæg.
- Ja, du har.
250
00:18:59,482 --> 00:19:02,402
Og se så her. Drej hovedet.
Kan du se det?
251
00:19:02,569 --> 00:19:09,034
Perfekte, 3D-holografiske overskæg
med dybdefølsomme kameraer til chat.
252
00:19:09,200 --> 00:19:10,869
Ingen andre gør det.
253
00:19:11,036 --> 00:19:16,791
- Er det her det "vilde" projekt?
- Vi er ikke færdige endnu.
254
00:19:16,958 --> 00:19:21,671
Vi bruger et elendigt plug-in.
Overskægget kan ryge op på øret.
255
00:19:21,838 --> 00:19:24,674
Men med din hjælp
kan vi reducere vores skæg-lag -
256
00:19:24,841 --> 00:19:29,554
- til 20 millisekunder fra bevægelse
til foton på ni måneder.
257
00:19:29,721 --> 00:19:31,389
Lige i tide til movember.
258
00:19:31,556 --> 00:19:37,687
Hvem vil du være på dit firmakort?
Tom Selleck? Fu Manchu?
259
00:19:37,854 --> 00:19:39,314
John Waters?
260
00:19:39,481 --> 00:19:42,150
- Alex Trebek? Hitler?
- Nok ikke Hitler.
261
00:19:42,317 --> 00:19:44,235
- Væk med den.
- Sam Elliott.
262
00:19:48,198 --> 00:19:55,080
Vi har en videokonference nu,
men leg bare videre med overskæggene.
263
00:19:55,246 --> 00:20:01,920
Du kan få din advokat til at kigge på
ansættelseskontrakten og vilkårene.
264
00:20:02,087 --> 00:20:05,423
Skriv under, og så ses vi på mandag.
Vi er spændte.
265
00:20:05,590 --> 00:20:09,678
Jeres spændthed gør mig spændt.
266
00:20:24,401 --> 00:20:26,861
Pete Monahan, tak.
Det er Richard Hendricks.
267
00:20:27,028 --> 00:20:29,572
Jeg vil have ham til
at gennemlæse en kontrakt.
268
00:20:31,658 --> 00:20:33,118
Hvad?
269
00:20:34,828 --> 00:20:36,955
Er du advokat?
270
00:20:37,122 --> 00:20:41,501
Nej, jeg er her faktisk for
at tale med min advokat.
271
00:20:41,668 --> 00:20:43,169
Okay. Kom med.
272
00:20:44,170 --> 00:20:49,259
Det begyndte som en uskyldig fejring
af vores sejr i voldgiftssagen.
273
00:20:49,426 --> 00:20:53,179
Jeg bestilte en kombucha,
som åbenbart indeholdt alkohol.
274
00:20:53,346 --> 00:20:56,433
De sagde,
at det var en sund, økologisk te.
275
00:20:56,599 --> 00:21:00,895
Pludselig sad jeg med et tæppe om mig
og kom mig over min amfetaminrus -
276
00:21:01,062 --> 00:21:04,566
- anklaget for at have angrebet
en politihest med en skovl.
277
00:21:06,651 --> 00:21:08,862
Hold da kæft...
278
00:21:09,029 --> 00:21:15,035
Jeg brød prøveløsladelsesvilkårene
og må nu afsone hele min straf...
279
00:21:15,201 --> 00:21:19,789
og den tid,
der lægges til efter den nye tiltale.
280
00:21:19,956 --> 00:21:25,170
Men jeg påtager mig ansvaret
og forsøger at tænke positivt.
281
00:21:26,671 --> 00:21:32,552
Nok om mig.
Lad os tage et kig på kontrakten.
282
00:21:34,429 --> 00:21:38,767
Jeg ville gerne understrege,
men jeg må ikke have en blyant.
283
00:21:45,899 --> 00:21:51,696
Det giver mindre og mindre mening.
Hvad er det her for et tal?
284
00:21:51,863 --> 00:21:54,658
Jeg stod ikke
for komprimeringsbiblioteket.
285
00:21:54,824 --> 00:21:56,618
Det gjorde jeg heller ikke.
286
00:21:56,785 --> 00:22:00,789
Gjorde Richard alt det her alene?
Jeg troede, at det var dig.
287
00:22:00,955 --> 00:22:03,500
Nu har jeg endnu mindre
respekt for dig.
288
00:22:03,667 --> 00:22:08,505
Vi kender begge to 90 procent af det,
men det er de samme 90 procent.
289
00:22:08,672 --> 00:22:12,926
Måske havde den arrogante skid ret.
Vi kan ikke skalere det uden ham.
290
00:22:13,093 --> 00:22:15,553
Vi er virkelig på røven.
291
00:22:17,222 --> 00:22:22,060
Vent lige lidt.
Jeg har løsningen.
292
00:22:25,063 --> 00:22:29,901
- Vi siger op for at støtte Richard.
- Det er interessant.
293
00:22:30,068 --> 00:22:36,449
Selv om han sagde lede ting til os,
så støtter vi ham alligevel.
294
00:22:36,616 --> 00:22:41,955
- Måske vil hans nye firma hyre os.
- Flutterbeam.
295
00:22:48,878 --> 00:22:50,922
- Overskæg?
- Ja.
296
00:22:51,089 --> 00:22:56,761
Det er ikke begrænset til mennesker.
De kan også sættes på kæledyr.
297
00:22:56,928 --> 00:23:02,309
Så snart sætter du overskæg
på katte, hunde og slanger?
298
00:23:02,475 --> 00:23:06,187
Slanger? Det bliver lidt svært,
fordi de har intet philtrum.
299
00:23:06,354 --> 00:23:13,862
Så det bliver en teknisk udfordring
at finde forankring til overskægget.
300
00:23:14,029 --> 00:23:16,823
- Det er meget spændende.
- Richard...
301
00:23:16,990 --> 00:23:21,244
Lad mig spørge dig om noget.
Hvorfor forlader du Pied Piper?
302
00:23:23,872 --> 00:23:25,749
De pressede mig ud.
303
00:23:25,915 --> 00:23:29,627
- Tilbød de dig ikke en ny stilling?
- Jo, som CTO. En degradering.
304
00:23:29,794 --> 00:23:35,342
- Bliver du ikke CTO hos Flutterbeam?
- Jo, men så skal jeg ikke æde lort.
305
00:23:36,426 --> 00:23:41,014
Nu skal jeg fortælle dig noget,
som jeg har lært i fængslet.
306
00:23:41,181 --> 00:23:48,021
Slug din stolthed. Ellers må du snart
æde noget, der er værre end lort.
307
00:23:48,188 --> 00:23:52,901
Burde du ikke i det mindste
mødes med ham Barker-fyren?
308
00:24:05,705 --> 00:24:08,416
- Hvordan går det?
- 1700 personer kan opsiges.
309
00:24:09,542 --> 00:24:15,882
Det giver i alt 780.000 aktier.
Pengene kan fordeles, som du ønsker.
310
00:24:16,049 --> 00:24:20,136
Bonusser til ansatte,
renovering af daginstitutionen.
311
00:24:20,303 --> 00:24:22,973
Hvad skal vi prioritere?
312
00:24:25,642 --> 00:24:27,978
Undskyld, men jeg forstår det ikke.
313
00:24:28,144 --> 00:24:34,818
Det hele står deri. Du tager imod
fratrædelsespakken og forlader Hooli.
314
00:24:34,985 --> 00:24:39,906
Det vigtigste
er fortrolighedsklausulen.
315
00:24:40,073 --> 00:24:45,578
Du må ikke sige noget negativt
i medierne, offentligt -
316
00:24:45,745 --> 00:24:51,209
- eller privat om Hooli
eller Gavin Belson.
317
00:24:51,376 --> 00:24:55,505
Du må ikke tale om noget,
du har lavet hos Hooli -
318
00:24:55,672 --> 00:24:58,675
- i al evighed i hele universet.
319
00:24:58,842 --> 00:25:03,972
- Jeg har intet lavet her, så...
- Godt, du forstår det allerede.
320
00:25:04,139 --> 00:25:08,893
Må jeg beholde mit adgangskort,
så jeg kan hænge ud med mine venner?
321
00:25:09,060 --> 00:25:13,315
Nej. Officielt har du ikke længere
nogen venner her.
322
00:25:13,481 --> 00:25:18,278
Pokkers også.
Så må jeg lige tænke over det.
323
00:25:18,445 --> 00:25:25,618
- Fratrædelsespakken er ret gavmild.
- Ja, to millioner er mange penge.
324
00:25:25,785 --> 00:25:32,542
To? Nej, der står 20 millioner.
325
00:25:34,711 --> 00:25:36,671
20?
326
00:25:41,259 --> 00:25:48,099
De fyrede mig, så det er ikke din
skyld, men det her kan ikke fungere.
327
00:25:48,266 --> 00:25:50,852
- Forstår du det?
- Ja, Richard.
328
00:25:51,019 --> 00:25:54,481
Kan jeg virkelig forventes
at yde mit bedste -
329
00:25:54,648 --> 00:25:59,527
- når jeg føler mig undervurderet
i det firma, som jeg grundlagde?
330
00:25:59,694 --> 00:26:02,697
- Giver det mening?
- Ja, det gør det bestemt.
331
00:26:02,864 --> 00:26:08,870
Jeg hører alt, hvad du siger,
og jeg forstår, hvad du føler.
332
00:26:10,038 --> 00:26:12,874
Så gør vi det vel ikke.
Kom, jeg følger dig ud.
333
00:26:15,168 --> 00:26:18,546
Vent, hvad? Hvad sagde du, Jack?
334
00:26:20,048 --> 00:26:23,885
- Vil du ikke have jobbet?
- Ikke uden dig.
335
00:26:24,052 --> 00:26:30,350
- Uden dig fungerer firmaet ikke.
- Jeg er enig.
336
00:26:30,517 --> 00:26:35,188
Det er svært nok at lede et firma,
når alle er på bølgelængde -
337
00:26:35,355 --> 00:26:37,482
- og det er vi tydeligvis ikke.
338
00:26:38,483 --> 00:26:42,779
Det gør ikke noget, og jeg er glad
for, at du er ærlig over for mig.
339
00:26:42,946 --> 00:26:46,241
Det er bedre at vide det nu.
340
00:26:46,408 --> 00:26:51,204
Jeg håber, at vi begge to finder
noget andet. Tak, fordi du kom.
341
00:26:53,289 --> 00:26:55,875
Du har en pokkers god hjerne,
Richard Hendricks.
342
00:26:56,042 --> 00:26:59,754
- Kør forsigtigt.
- Ja.
343
00:27:31,828 --> 00:27:33,997
Fandens også...
344
00:27:42,647 --> 00:27:51,147
---===DBRETAiL===---