1 00:00:08,268 --> 00:00:09,895 Jeg er lige blevet fyret. 2 00:00:14,149 --> 00:00:15,776 Hvad med mig? 3 00:00:18,278 --> 00:00:24,451 Hvad med dig? Hvad med mig? Nu er det nok. 4 00:00:24,617 --> 00:00:29,413 Jeg tager derover med det samme. Jeg tager din bil, Erlich. 5 00:00:29,581 --> 00:00:33,502 Ring til Ron LaFlamme og bed ham møde mig der. Fanden tage de svin! 6 00:00:33,668 --> 00:00:36,713 Vent! Jeg tager med, Richard. 7 00:00:36,880 --> 00:00:42,177 Få røgen ud af den her, Jared. Ellers går den i stykker. 8 00:00:46,139 --> 00:00:49,351 Hvordan kunne de gøre det? Fyre mig fra mit eget firma? 9 00:00:49,517 --> 00:00:51,144 Rolig, vi kæmper imod. 10 00:00:51,311 --> 00:00:54,105 Sæt farten ned, Richard. Langsommere! 11 00:00:59,194 --> 00:01:01,947 - Ramte jeg lige en hjort? - Nej, for fanden. 12 00:01:02,113 --> 00:01:05,950 - Forbandede Stanford Robotics! - Fandens. Bliver vi nu forsinket? 13 00:01:06,117 --> 00:01:09,454 - De slog Bam-Botten ihjel! - Fanden tage jeres Bam-Bot! 14 00:01:09,621 --> 00:01:13,083 I små Stanford-skiderikker ødelagde min forende! 15 00:01:14,417 --> 00:01:18,504 - Forbandede bras! Dit svin! - Tag den med ro... 16 00:01:18,672 --> 00:01:21,216 Fandens! Den her er til din mor. 17 00:01:21,383 --> 00:01:25,429 Hold op, Erlich. Vi skal til Raviga. Nej, lad være! 18 00:01:25,510 --> 00:01:35,549 Released on www.DanishBits.org 19 00:01:35,605 --> 00:01:40,193 - Tak, fordi du kom, Ron. - Jeg dropper gerne spinning for dig. 20 00:01:40,360 --> 00:01:44,322 Richard! Jeg har ringet til dig, men du svarer ikke. 21 00:01:44,489 --> 00:01:48,410 - Tal til hånden, Monica. - Stop. Jeg kan forklare det. 22 00:01:48,576 --> 00:01:52,080 Det er ikke nødvendigt. Du stemte for at fyre mig. 23 00:01:52,247 --> 00:01:55,083 Hvad fanden? 24 00:01:55,250 --> 00:01:58,420 Jeg nægter at lade jer presse mig ud af det her. 25 00:01:58,586 --> 00:02:03,925 Vi vil ikke presse dig ud, men give dig en mere passende rolle. 26 00:02:04,092 --> 00:02:06,970 En ny direktør skal stå for den daglige drift - 27 00:02:07,137 --> 00:02:13,143 - mens du får titlen Chief Technology Officer. Tillykke. 28 00:02:13,310 --> 00:02:14,853 - CTO? - Ja. 29 00:02:15,020 --> 00:02:18,857 Vil I have mig til at være ansat i mit eget firma? 30 00:02:19,024 --> 00:02:24,237 Du får ansvaret for det tekniske og beholder din plads i bestyrelsen. 31 00:02:24,404 --> 00:02:29,242 Den samme plads, som jeg havde, da I stemte for at fyre mig som direktør? 32 00:02:29,409 --> 00:02:32,495 Hold nu op, Richard. Den er måske lidt svær at sluge - 33 00:02:32,662 --> 00:02:37,584 - men Raviga har lige besluttet at finansiere Pied Piper Series A - 34 00:02:37,751 --> 00:02:40,754 - med fem millioner til en vurdering på 50 millioner. 35 00:02:40,920 --> 00:02:45,717 Du har skabt et firma, der er for værdifuldt til, at du kan drive det. 36 00:02:45,884 --> 00:02:51,514 Jeg skabte firmaet. Jeg fandt på navnet Pied Piper. 37 00:02:52,849 --> 00:02:55,852 Må jeg lige tale med dig, Ron? 38 00:02:59,272 --> 00:03:03,276 - Det kan de da ikke gøre, vel? - Det har de vist lige gjort. 39 00:03:03,443 --> 00:03:07,947 Kan du huske Hannemans elendige aftale, som jeg advarede dig imod - 40 00:03:08,114 --> 00:03:12,494 - men som du alligevel gik med til, fordi du ville gøre noget vildt? 41 00:03:12,661 --> 00:03:14,037 Ja, det husker jeg. 42 00:03:14,204 --> 00:03:19,334 Det var som at give Hanneman et våben, som han solgte til Raviga - 43 00:03:19,501 --> 00:03:22,087 - og Raviga så bankede dig med. 44 00:03:22,253 --> 00:03:26,299 Men du beholder da dine aktier og din plads i bestyrelsen. 45 00:03:26,466 --> 00:03:30,887 Du mister nok lidt blod med den nye direktør, men jeg har set værre. 46 00:03:31,054 --> 00:03:33,515 Som den elendige aftale, Hanneman gav dig. 47 00:03:34,557 --> 00:03:39,020 Hvis vi lader Richard få lidt fred, så han kan tænke lidt over det - 48 00:03:39,187 --> 00:03:42,315 - så bliver overgangen til en ny direktør lidt lettere. 49 00:03:42,482 --> 00:03:47,779 - Apropos det var jeg direktør... - Mr... Bachman. 50 00:03:47,946 --> 00:03:55,245 I det Pied Piper, jeg har investeret i, bliver De aldrig direktør. 51 00:03:55,412 --> 00:03:59,708 De, frue, er en vaskeægte rappenskralde. 52 00:03:59,874 --> 00:04:03,086 Jeg går ikke med til det her. Jeg vil kæmpe imod. 53 00:04:03,253 --> 00:04:08,508 Jeg forstår godt, at du er vred. Det er også følelsesladet for mig - 54 00:04:08,675 --> 00:04:14,514 - men vi har stærke kandidater til direktørposten og vil have dit input. 55 00:04:14,681 --> 00:04:20,103 Mit input? Skal jeg hjælpe jer med at vælge min afløser? 56 00:04:20,270 --> 00:04:23,898 Så vil jeg hellere sige op. Pyt med, hvor meget jeg taber - 57 00:04:24,065 --> 00:04:28,862 - for jeg får det hele tilbage, når jeg sagsøger bukserne af jer! 58 00:04:32,449 --> 00:04:37,037 Sådan. Så går vi, Ron. 59 00:04:37,203 --> 00:04:42,667 Jeg kan desværre ikke længere give dig juridisk rådgivning. 60 00:04:42,834 --> 00:04:46,629 - Men du er jo min advokat. - Nej. 61 00:04:46,796 --> 00:04:52,427 Jeg er Pied Pipers firmarådgiver, og du har lige sagt op. 62 00:04:52,594 --> 00:04:57,557 Så i realiteten har du lige truet med at sagsøge mig. 63 00:04:57,724 --> 00:05:00,226 Jeg bryder mig ikke om trusler, mr. Hendricks. 64 00:05:00,393 --> 00:05:04,689 "Mr. Hendricks"? Hvad blev der af "Richie"? 65 00:05:04,856 --> 00:05:08,443 Ham må jeg desværre heller ikke drøfte med Dem, mr. Hendricks. 66 00:05:11,529 --> 00:05:15,158 Hvis ikke jeg havde stemt imod dig, så havde Laurie hævet mødet - 67 00:05:15,325 --> 00:05:19,663 - og udskiftet mig med en anden, der ville stemme imod dig. 68 00:05:19,829 --> 00:05:23,291 - Nu er jeg stadig med i kampen. - Og du beholdt dit job. 69 00:05:23,458 --> 00:05:29,422 Den rigtige Judas begik i det mindste selvmord efter at have forrådt Jesus. 70 00:05:29,589 --> 00:05:31,883 Han er verdens direktør, kender du ham? 71 00:05:32,050 --> 00:05:35,720 - Ja, jeg gik i katolsk skole. - Hvor længe? 72 00:05:35,887 --> 00:05:42,185 Jeg er med i bestyrelsen og med til alle møder. Måske kan jeg hjælpe dig. 73 00:05:42,352 --> 00:05:46,106 Vil du gerne hjælpe? Så få Laurie til at beholde mig som direktør. 74 00:05:46,272 --> 00:05:50,360 Jeg ved godt, at jeg har begået fejl, men jeg kan blive bedre. 75 00:05:50,527 --> 00:05:54,155 Jeg kan gå til en direktør-coach ligesom ham fyren fra Twitter. 76 00:05:54,322 --> 00:05:56,366 Det er slut, Richard. 77 00:05:56,533 --> 00:05:59,327 - Laurie har fundet en ny direktør. - Allerede? 78 00:05:59,494 --> 00:06:03,873 Du ville jo ikke være med, så de valgte en i morges. 79 00:06:04,040 --> 00:06:08,169 Jack Barker. En utroligt dygtig direktør. 80 00:06:08,336 --> 00:06:11,006 Jeg er ligeglad med, hvem han er. 81 00:06:12,882 --> 00:06:18,513 - "Action" Jack Barker? - Valgte de den olding frem for mig? 82 00:06:18,680 --> 00:06:23,977 - Du sagde, du sagde nej til jobbet. - Jeg sagde, at det var gensidigt. 83 00:06:24,144 --> 00:06:27,147 - Det er da korrekt. - Han ledte Entercross Systems. 84 00:06:27,314 --> 00:06:30,525 De blev børsnoteret i 1998 for over en milliard dollars. 85 00:06:30,692 --> 00:06:34,738 Ja, for 20 år siden. Hvad har han lavet for nylig? 86 00:06:34,904 --> 00:06:40,702 Han ledte Turnwire i fire år, indtil det blev købt for to milliarder. 87 00:06:40,869 --> 00:06:46,166 - Hold da op! Han er en tung dreng. - Hvad har han lavet i 2010'erne? 88 00:06:46,333 --> 00:06:50,670 Han har grundlagt en stiftelse i sin mors navn, der skal kurere kræft. 89 00:06:50,837 --> 00:06:54,758 - Hvordan går det? - Hans mor er sikkert død. 90 00:06:54,924 --> 00:06:58,470 Det var nok derfor, han startede stiftelsen. 91 00:06:58,637 --> 00:07:01,598 Laurie skal møde ham i morgen. Du burde tage med. 92 00:07:01,765 --> 00:07:03,933 - Aldrig i livet! - Tænk lige over det. 93 00:07:04,100 --> 00:07:10,649 Du kan ikke starte et nyt firma. Du risikerer at blive sagsøgt. 94 00:07:10,815 --> 00:07:14,819 Medmindre du har en anden stor, nyskabende idé på lager... 95 00:07:14,986 --> 00:07:19,532 - Er jeg på røven, hvis jeg siger op? - Nej, jeg mener, at... 96 00:07:19,699 --> 00:07:22,535 Så er jeg vel på røven, for jeg er smuttet. 97 00:07:22,702 --> 00:07:27,040 Og jeg tager Jared, Dinesh og Gilfoyle med. Alle! 98 00:07:27,207 --> 00:07:29,292 Så held og lykke med firmaet, Monica. 99 00:07:29,459 --> 00:07:33,880 Det bliver bare dig, Laurie Bream og en fyr, der ikke kan kurere kræft. 100 00:07:35,340 --> 00:07:39,844 Han har ret. Jeg tager med Richard. 101 00:07:40,011 --> 00:07:47,060 Undskyld, Monica, men ser uniformerne på katolske skoler ud som på nettet? 102 00:07:49,604 --> 00:07:53,274 - Har du sagt, at du siger op? - Nej, har du? 103 00:07:53,441 --> 00:07:57,654 Nej. Siger vi op? 104 00:08:03,410 --> 00:08:08,665 - Har Gavin sagt, hvad det går ud på? - Vi har ikke talt sammen i lang tid. 105 00:08:16,047 --> 00:08:19,968 Tak, fordi I kom. Jeg har en vanskelig meddelelse. 106 00:08:20,135 --> 00:08:23,847 I teknologibranchen ser vi ofte fiasko som noget positivt. 107 00:08:24,014 --> 00:08:26,141 Fiasko betyder vækst og læring. 108 00:08:26,308 --> 00:08:29,769 Men nogle gange er en fiasko bare en fiasko. 109 00:08:30,854 --> 00:08:32,564 Jeg tror... 110 00:08:35,525 --> 00:08:39,362 Undskyld. Jeg troede ikke, at det ville være så svært. 111 00:08:39,529 --> 00:08:44,200 Det er altid svært at sige farvel. Især når det er mig, der siger det. 112 00:08:44,367 --> 00:08:50,790 I dag, med omgående virkning, er jeg, Gavin Belson, Hoolis direktør - 113 00:08:50,957 --> 00:08:56,254 - tvunget til officielt at sige farvel til hele Nucleus-afdelingen. 114 00:08:57,714 --> 00:09:00,842 Alt Nucleus-personale vil blive opsagt. 115 00:09:01,009 --> 00:09:03,762 Tag ikke fejl. Selv om det er dem, der afskediges - 116 00:09:03,928 --> 00:09:08,725 - så er det mig, der må blive og bære deres fiaskos tunge byrde. 117 00:09:08,892 --> 00:09:13,980 Det er min skyld. Jeg stolede på, at de kunne klare opgaven. 118 00:09:14,147 --> 00:09:16,524 Det er lederskabets pris. 119 00:09:22,739 --> 00:09:26,159 - Det var meget modigt. - Fantastisk. 120 00:09:26,326 --> 00:09:29,245 Betyder det så ..? 121 00:09:30,705 --> 00:09:35,085 Denpok? Må jeg få din Big Gulp? 122 00:09:43,134 --> 00:09:46,554 Vi siger det tit, men selv om Richard er en fin fyr... 123 00:09:46,721 --> 00:09:49,391 - Og en dygtig koder. - Han er fantastisk. 124 00:09:49,557 --> 00:09:55,981 Ikke desto mindre mangler han visse... lederegenskaber. 125 00:09:56,147 --> 00:10:00,485 - Ja, men han er en god koder. - Og et fantastisk menneske. 126 00:10:00,652 --> 00:10:03,780 Okay, hør her. Vi vil gerne tale ondt om ham. 127 00:10:03,947 --> 00:10:08,535 Behøver vi at starte med noget pænt? Det kommer til at tage hele natten. 128 00:10:08,702 --> 00:10:12,163 Ja, for det opvejer det grimme ved alle de grimme ting. 129 00:10:12,330 --> 00:10:17,669 Vi kan bruge en ordbogs-patch til at komprimere alle de pæne ting. 130 00:10:17,836 --> 00:10:20,088 - Som et akronym? - Præcis. 131 00:10:20,255 --> 00:10:25,093 "Richard er fantastisk, men ..." R-E-F-M. 132 00:10:25,260 --> 00:10:28,972 - "Refm"? - Refm er alle de pæne ting. 133 00:10:29,139 --> 00:10:36,146 Okay. Refm, men han tror, at vi bare tager med ham. Det er ret arrogant. 134 00:10:36,313 --> 00:10:40,066 Vi droppede vores egne apps for at knokle for ham. 135 00:10:40,233 --> 00:10:44,904 Hvorfor skal vi give afkald på vores aktier, fordi han er for fin til - 136 00:10:45,071 --> 00:10:50,577 - at lade en med erfaring drive firmaet rigtigt? Refm. 137 00:10:50,744 --> 00:10:53,330 Refm. Nu bliver jeg faktisk vred! 138 00:10:53,496 --> 00:10:57,500 Vi har knoklet uden løn, og nu vil han lade os i stikken? 139 00:10:57,667 --> 00:11:01,755 Fanden tage ham! Refm. 140 00:11:03,548 --> 00:11:05,258 Hvad skal vi gøre? 141 00:11:06,635 --> 00:11:08,011 - Refm. - Refm. 142 00:11:10,722 --> 00:11:14,643 Richard? Jeg har noget, der måske kan muntre dig op. 143 00:11:17,896 --> 00:11:20,357 - Hvad er det? - Kom nu, Suresen. Åbn den. 144 00:11:28,448 --> 00:11:35,580 Okay... En kasse papirer med firmaoplysninger. 145 00:11:35,747 --> 00:11:39,834 Det her er firmaer, jeg har kontaktet - 146 00:11:40,001 --> 00:11:43,922 - som tilbyder dig en stilling som CTO. 147 00:11:44,089 --> 00:11:46,883 Er det rigtigt? Nogle af dem er ret gode. 148 00:11:47,050 --> 00:11:51,680 - Flutterbeam er rigtig godt. - Selvfølgelig. Det er de alle. 149 00:11:51,846 --> 00:11:54,099 Du er ballets dronning - 150 00:11:54,265 --> 00:11:58,979 - og det her er dine bejlere, som håber på at få et glimt af din ankel. 151 00:12:06,319 --> 00:12:09,572 Hugormens hule. 152 00:12:09,739 --> 00:12:12,492 - Kommer Richard? - Nej. 153 00:12:12,659 --> 00:12:15,787 Tillykke. Du har knækket en god mand. 154 00:12:15,954 --> 00:12:18,206 - Er det Barker? - Ja. 155 00:12:19,582 --> 00:12:21,126 Hvad vil du gøre? 156 00:12:21,292 --> 00:12:26,965 Jeg har brugt de sidste 16 timer på at researche roasting af gamle mænd. 157 00:12:27,132 --> 00:12:30,593 Jeg vil banke ham ihjel med hans egne titaniumhofter. 158 00:12:30,760 --> 00:12:34,222 Ikke kun for min skyld, men for Richards. 159 00:12:37,767 --> 00:12:42,981 Jack Barker, også kaldet Action Jack. Så mødes vi endelig. 160 00:12:43,148 --> 00:12:45,942 - Erlich Bachman. - Mr. Bachman. 161 00:12:46,109 --> 00:12:48,570 Det er mig en stor glæde. Jeg er en stor fan. 162 00:12:48,737 --> 00:12:55,076 Af hvad? Afføringsmiddel? Polio? Fonografen? Et godt stykke fisk? 163 00:12:55,243 --> 00:13:00,999 Raceadskilte drikkevandsfontæner? Pensionistrabat på restauranter? 164 00:13:01,166 --> 00:13:05,462 Erektionsproblemer på grund af korroderede penisårer? 165 00:13:05,628 --> 00:13:11,760 Skidne æg som hovedret? At elske Eisenhower? 166 00:13:11,926 --> 00:13:16,348 Nej. Intet af det, mr. Bachman. Jeg er fan af Dem. 167 00:13:16,514 --> 00:13:19,893 Det har jeg været lige siden, De stod i spidsen for Aviato. 168 00:13:22,812 --> 00:13:26,775 - Har De hørt om Aviato? - Ja. Aviato. 169 00:13:28,193 --> 00:13:32,364 - Mit Aviato? - Findes der andre? 170 00:13:32,530 --> 00:13:34,240 Nej, ikke lovligt. 171 00:13:34,407 --> 00:13:37,035 - Goddag. Er det en valmuefrømuffin? - Ja. 172 00:13:37,202 --> 00:13:40,872 Jeg vil også have en og sprede mine frø. 173 00:13:41,039 --> 00:13:47,587 Hoolis aktie steg med syv procent, fordi Gavin Belson lukker Nucleus. 174 00:13:47,754 --> 00:13:49,714 - Hvad sker der? - Det var modigt. 175 00:13:49,881 --> 00:13:52,759 Han er en bundreel, og det reagerer Wall Street på. 176 00:13:52,926 --> 00:13:54,928 Hvad tror du ellers ..? 177 00:13:55,095 --> 00:14:01,309 50 % af Hoolis ansættelseskontrakter indeholder en konkurrenceklausul. 178 00:14:01,476 --> 00:14:05,605 Samme klausul som gjorde, at vi tabte Pied Piper-retssagen - 179 00:14:05,772 --> 00:14:09,401 - og det rejser tvivl om vores IP-ejerskab. 180 00:14:09,567 --> 00:14:12,153 Fandens! Det var jeg bange for. 181 00:14:12,320 --> 00:14:18,785 Men det er også en mulighed. Vi kan afskedige dem uden erstatning. 182 00:14:18,952 --> 00:14:21,871 Aktierne gives tilbage til firmaets optionspulje. 183 00:14:22,038 --> 00:14:26,001 Så vi kan altså opsige dem alle - 184 00:14:26,167 --> 00:14:32,132 - uden eftervirkninger, og så ville vi faktisk tjene penge? 185 00:14:32,298 --> 00:14:36,219 Vores årlige individuelle præstationsevalueringer - 186 00:14:36,386 --> 00:14:40,390 - viste arbejde af ringe kvalitet i 20 procent af tilfældene. 187 00:14:40,557 --> 00:14:45,979 Så hvert femte Hooli-medarbejder har faktisk fortjent at blive fyret. 188 00:14:49,024 --> 00:14:50,901 Undskyld, hvad? 189 00:14:55,030 --> 00:14:58,825 - Er du nervøs? - Nej, jeg har det faktisk ret godt. 190 00:14:58,992 --> 00:15:05,332 Flutterbeam var det bedste firma. Tilbuddet er godt. Jeg er ret spændt. 191 00:15:05,498 --> 00:15:08,501 Når du er spændt, så bliver jeg også spændt. 192 00:15:08,668 --> 00:15:10,587 - Du har... - Jeg ordner det selv. 193 00:15:10,754 --> 00:15:16,092 Nå, Jared... Vi må også finde ud af, hvad du skal arbejde med. 194 00:15:16,259 --> 00:15:21,973 Du tager ud og bliver etableret, og så kan du få mig ansat senere. 195 00:15:22,140 --> 00:15:26,227 - Du er nødt til at tale med ham. - Med Barker? Ellers tak. 196 00:15:26,394 --> 00:15:27,937 Han er den ægte vare. 197 00:15:28,104 --> 00:15:33,610 Med hans lederegenskaber og dit talent taler vi muligvis om D-ordet. 198 00:15:33,777 --> 00:15:35,570 - "Diller"? - Nej, "decacorn". 199 00:15:35,737 --> 00:15:40,909 Et firma vurderet til ti milliarder dollars inden aktieemissionen. 200 00:15:41,076 --> 00:15:44,162 Han er stadig hos Raviga. Tal med ham. 201 00:15:44,329 --> 00:15:47,749 Det kan jeg ikke. Jeg er på vej hen til Flutterbeam. 202 00:15:47,916 --> 00:15:55,131 Hvis direktør sagde, at Richards hjerne er en ud af en million. 203 00:15:56,508 --> 00:16:02,597 Undskyld, men jeg er bare så stolt. 204 00:16:02,764 --> 00:16:06,059 Jeg beder dig ikke ligge i ske med ham eller gafle ham. 205 00:16:06,226 --> 00:16:08,395 - Jeg beder bare... - Hvad er det? 206 00:16:08,561 --> 00:16:12,315 At gafle en er at stikke ham i underkroppen med pikken og benene. 207 00:16:12,482 --> 00:16:16,778 Tal med ham i ti minutter, før du smider alt vores arbejde på gulvet. 208 00:16:16,945 --> 00:16:20,031 Ja, jeg sagde "vores". 209 00:16:20,198 --> 00:16:22,867 Raviga ligger på vejen til Flutterbeam. 210 00:16:25,161 --> 00:16:32,002 Jeg var virkelig hård ved ham, men han fortrak ikke en mine. 211 00:16:32,168 --> 00:16:33,628 Hej, Richard. 212 00:16:33,795 --> 00:16:37,924 - Hvad foregår der? - Vi har talt sammen. 213 00:16:38,091 --> 00:16:40,468 Det er ikke et godt tidspunkt. 214 00:16:40,635 --> 00:16:45,765 - Vi vil gerne sige noget. Ikke? - Jo, noget vigtigt. 215 00:16:45,932 --> 00:16:48,310 - Richard... - Kom nu, gutter. 216 00:16:49,728 --> 00:16:53,523 - Vi ved, at du forlader firmaet. - Ja, det er vi klar over. 217 00:16:53,690 --> 00:16:56,776 - Men... - Det gør vi ikke. 218 00:16:56,943 --> 00:16:59,195 - Vi bliver hos Pied Piper. - Ja. 219 00:17:02,824 --> 00:17:05,076 - Mener I det? - Hvorfor griner du? 220 00:17:05,243 --> 00:17:07,662 Undskyld. 221 00:17:07,829 --> 00:17:12,042 Tror I virkelig, at I kan skalere platformen uden mig? 222 00:17:12,208 --> 00:17:13,585 - Fandens også! - Ja. 223 00:17:13,752 --> 00:17:17,922 - Tror du ikke, at vi kan det? - Det ved jeg, at I ikke kan. 224 00:17:18,089 --> 00:17:19,924 Vi har en enorm teknisk gæld. 225 00:17:20,091 --> 00:17:24,971 Tror I virkelig, at I kan skalere mit bibliotek uden mit input? 226 00:17:25,138 --> 00:17:27,724 - Er det jeres alvor? - Ja. 227 00:17:27,891 --> 00:17:30,644 Så lider I af vrangforestillinger. 228 00:17:30,810 --> 00:17:33,438 Jeg synes, at du er en arrogant skid. 229 00:17:33,605 --> 00:17:38,902 Er jeg? Siger to, der tror, at de ved alt om en kode, de ikke har skrevet. 230 00:17:39,069 --> 00:17:41,613 - Vi skrev meget af koden. - Lidt af den. 231 00:17:41,780 --> 00:17:45,116 Vi bliver og genopbygger Pied Piper for at modbevise dig. 232 00:17:45,283 --> 00:17:48,161 Tak for solidariteten. 233 00:17:48,328 --> 00:17:52,374 Sig til Barker, at han kan rende mig, så jeg kan tage til Flutterbeam - 234 00:17:52,540 --> 00:17:59,422 - og se de to fjolser floppe totalt, mens de prøver at opbygge Pied Piper. 235 00:18:00,465 --> 00:18:03,969 God timing, gutter. Tak for det. Fantastisk arbejde, Dinesh. 236 00:18:04,135 --> 00:18:05,887 Richard! 237 00:18:06,054 --> 00:18:09,766 Nu lever vi i en post-refm-verden. 238 00:18:12,769 --> 00:18:14,854 Sikke et fantastisk sted. 239 00:18:15,021 --> 00:18:20,151 Ja. Vi har skaffet en masse midler og vokser som bare pokker. 240 00:18:20,318 --> 00:18:23,738 Men vi er ikke så tilfredse med kvaliteten af vores arbejde. 241 00:18:23,905 --> 00:18:27,534 - Godt, jeg er her så, ikke? - Jo. 242 00:18:27,701 --> 00:18:31,371 Spøg til side, jeg har nogle forslag til jeres videoplatform. 243 00:18:31,538 --> 00:18:34,082 Vi er tilfredse med grundplatformen. 244 00:18:34,249 --> 00:18:37,711 Vi vil give dig noget meget federe. Et lidt hemmeligt projekt. 245 00:18:38,753 --> 00:18:40,922 Men det er altså ret vildt. 246 00:18:42,340 --> 00:18:45,218 - Sæt dig her. - Okay... 247 00:18:45,385 --> 00:18:48,471 - Nå, goddag. - Det her er nutiden. 248 00:18:48,638 --> 00:18:55,729 Er du klar til fremtiden? Tre, to, en... 249 00:18:57,147 --> 00:18:59,316 - Jeg har overskæg. - Ja, du har. 250 00:18:59,482 --> 00:19:02,402 Og se så her. Drej hovedet. Kan du se det? 251 00:19:02,569 --> 00:19:09,034 Perfekte, 3D-holografiske overskæg med dybdefølsomme kameraer til chat. 252 00:19:09,200 --> 00:19:10,869 Ingen andre gør det. 253 00:19:11,036 --> 00:19:16,791 - Er det her det "vilde" projekt? - Vi er ikke færdige endnu. 254 00:19:16,958 --> 00:19:21,671 Vi bruger et elendigt plug-in. Overskægget kan ryge op på øret. 255 00:19:21,838 --> 00:19:24,674 Men med din hjælp kan vi reducere vores skæg-lag - 256 00:19:24,841 --> 00:19:29,554 - til 20 millisekunder fra bevægelse til foton på ni måneder. 257 00:19:29,721 --> 00:19:31,389 Lige i tide til movember. 258 00:19:31,556 --> 00:19:37,687 Hvem vil du være på dit firmakort? Tom Selleck? Fu Manchu? 259 00:19:37,854 --> 00:19:39,314 John Waters? 260 00:19:39,481 --> 00:19:42,150 - Alex Trebek? Hitler? - Nok ikke Hitler. 261 00:19:42,317 --> 00:19:44,235 - Væk med den. - Sam Elliott. 262 00:19:48,198 --> 00:19:55,080 Vi har en videokonference nu, men leg bare videre med overskæggene. 263 00:19:55,246 --> 00:20:01,920 Du kan få din advokat til at kigge på ansættelseskontrakten og vilkårene. 264 00:20:02,087 --> 00:20:05,423 Skriv under, og så ses vi på mandag. Vi er spændte. 265 00:20:05,590 --> 00:20:09,678 Jeres spændthed gør mig spændt. 266 00:20:24,401 --> 00:20:26,861 Pete Monahan, tak. Det er Richard Hendricks. 267 00:20:27,028 --> 00:20:29,572 Jeg vil have ham til at gennemlæse en kontrakt. 268 00:20:31,658 --> 00:20:33,118 Hvad? 269 00:20:34,828 --> 00:20:36,955 Er du advokat? 270 00:20:37,122 --> 00:20:41,501 Nej, jeg er her faktisk for at tale med min advokat. 271 00:20:41,668 --> 00:20:43,169 Okay. Kom med. 272 00:20:44,170 --> 00:20:49,259 Det begyndte som en uskyldig fejring af vores sejr i voldgiftssagen. 273 00:20:49,426 --> 00:20:53,179 Jeg bestilte en kombucha, som åbenbart indeholdt alkohol. 274 00:20:53,346 --> 00:20:56,433 De sagde, at det var en sund, økologisk te. 275 00:20:56,599 --> 00:21:00,895 Pludselig sad jeg med et tæppe om mig og kom mig over min amfetaminrus - 276 00:21:01,062 --> 00:21:04,566 - anklaget for at have angrebet en politihest med en skovl. 277 00:21:06,651 --> 00:21:08,862 Hold da kæft... 278 00:21:09,029 --> 00:21:15,035 Jeg brød prøveløsladelsesvilkårene og må nu afsone hele min straf... 279 00:21:15,201 --> 00:21:19,789 og den tid, der lægges til efter den nye tiltale. 280 00:21:19,956 --> 00:21:25,170 Men jeg påtager mig ansvaret og forsøger at tænke positivt. 281 00:21:26,671 --> 00:21:32,552 Nok om mig. Lad os tage et kig på kontrakten. 282 00:21:34,429 --> 00:21:38,767 Jeg ville gerne understrege, men jeg må ikke have en blyant. 283 00:21:45,899 --> 00:21:51,696 Det giver mindre og mindre mening. Hvad er det her for et tal? 284 00:21:51,863 --> 00:21:54,658 Jeg stod ikke for komprimeringsbiblioteket. 285 00:21:54,824 --> 00:21:56,618 Det gjorde jeg heller ikke. 286 00:21:56,785 --> 00:22:00,789 Gjorde Richard alt det her alene? Jeg troede, at det var dig. 287 00:22:00,955 --> 00:22:03,500 Nu har jeg endnu mindre respekt for dig. 288 00:22:03,667 --> 00:22:08,505 Vi kender begge to 90 procent af det, men det er de samme 90 procent. 289 00:22:08,672 --> 00:22:12,926 Måske havde den arrogante skid ret. Vi kan ikke skalere det uden ham. 290 00:22:13,093 --> 00:22:15,553 Vi er virkelig på røven. 291 00:22:17,222 --> 00:22:22,060 Vent lige lidt. Jeg har løsningen. 292 00:22:25,063 --> 00:22:29,901 - Vi siger op for at støtte Richard. - Det er interessant. 293 00:22:30,068 --> 00:22:36,449 Selv om han sagde lede ting til os, så støtter vi ham alligevel. 294 00:22:36,616 --> 00:22:41,955 - Måske vil hans nye firma hyre os. - Flutterbeam. 295 00:22:48,878 --> 00:22:50,922 - Overskæg? - Ja. 296 00:22:51,089 --> 00:22:56,761 Det er ikke begrænset til mennesker. De kan også sættes på kæledyr. 297 00:22:56,928 --> 00:23:02,309 Så snart sætter du overskæg på katte, hunde og slanger? 298 00:23:02,475 --> 00:23:06,187 Slanger? Det bliver lidt svært, fordi de har intet philtrum. 299 00:23:06,354 --> 00:23:13,862 Så det bliver en teknisk udfordring at finde forankring til overskægget. 300 00:23:14,029 --> 00:23:16,823 - Det er meget spændende. - Richard... 301 00:23:16,990 --> 00:23:21,244 Lad mig spørge dig om noget. Hvorfor forlader du Pied Piper? 302 00:23:23,872 --> 00:23:25,749 De pressede mig ud. 303 00:23:25,915 --> 00:23:29,627 - Tilbød de dig ikke en ny stilling? - Jo, som CTO. En degradering. 304 00:23:29,794 --> 00:23:35,342 - Bliver du ikke CTO hos Flutterbeam? - Jo, men så skal jeg ikke æde lort. 305 00:23:36,426 --> 00:23:41,014 Nu skal jeg fortælle dig noget, som jeg har lært i fængslet. 306 00:23:41,181 --> 00:23:48,021 Slug din stolthed. Ellers må du snart æde noget, der er værre end lort. 307 00:23:48,188 --> 00:23:52,901 Burde du ikke i det mindste mødes med ham Barker-fyren? 308 00:24:05,705 --> 00:24:08,416 - Hvordan går det? - 1700 personer kan opsiges. 309 00:24:09,542 --> 00:24:15,882 Det giver i alt 780.000 aktier. Pengene kan fordeles, som du ønsker. 310 00:24:16,049 --> 00:24:20,136 Bonusser til ansatte, renovering af daginstitutionen. 311 00:24:20,303 --> 00:24:22,973 Hvad skal vi prioritere? 312 00:24:25,642 --> 00:24:27,978 Undskyld, men jeg forstår det ikke. 313 00:24:28,144 --> 00:24:34,818 Det hele står deri. Du tager imod fratrædelsespakken og forlader Hooli. 314 00:24:34,985 --> 00:24:39,906 Det vigtigste er fortrolighedsklausulen. 315 00:24:40,073 --> 00:24:45,578 Du må ikke sige noget negativt i medierne, offentligt - 316 00:24:45,745 --> 00:24:51,209 - eller privat om Hooli eller Gavin Belson. 317 00:24:51,376 --> 00:24:55,505 Du må ikke tale om noget, du har lavet hos Hooli - 318 00:24:55,672 --> 00:24:58,675 - i al evighed i hele universet. 319 00:24:58,842 --> 00:25:03,972 - Jeg har intet lavet her, så... - Godt, du forstår det allerede. 320 00:25:04,139 --> 00:25:08,893 Må jeg beholde mit adgangskort, så jeg kan hænge ud med mine venner? 321 00:25:09,060 --> 00:25:13,315 Nej. Officielt har du ikke længere nogen venner her. 322 00:25:13,481 --> 00:25:18,278 Pokkers også. Så må jeg lige tænke over det. 323 00:25:18,445 --> 00:25:25,618 - Fratrædelsespakken er ret gavmild. - Ja, to millioner er mange penge. 324 00:25:25,785 --> 00:25:32,542 To? Nej, der står 20 millioner. 325 00:25:34,711 --> 00:25:36,671 20? 326 00:25:41,259 --> 00:25:48,099 De fyrede mig, så det er ikke din skyld, men det her kan ikke fungere. 327 00:25:48,266 --> 00:25:50,852 - Forstår du det? - Ja, Richard. 328 00:25:51,019 --> 00:25:54,481 Kan jeg virkelig forventes at yde mit bedste - 329 00:25:54,648 --> 00:25:59,527 - når jeg føler mig undervurderet i det firma, som jeg grundlagde? 330 00:25:59,694 --> 00:26:02,697 - Giver det mening? - Ja, det gør det bestemt. 331 00:26:02,864 --> 00:26:08,870 Jeg hører alt, hvad du siger, og jeg forstår, hvad du føler. 332 00:26:10,038 --> 00:26:12,874 Så gør vi det vel ikke. Kom, jeg følger dig ud. 333 00:26:15,168 --> 00:26:18,546 Vent, hvad? Hvad sagde du, Jack? 334 00:26:20,048 --> 00:26:23,885 - Vil du ikke have jobbet? - Ikke uden dig. 335 00:26:24,052 --> 00:26:30,350 - Uden dig fungerer firmaet ikke. - Jeg er enig. 336 00:26:30,517 --> 00:26:35,188 Det er svært nok at lede et firma, når alle er på bølgelængde - 337 00:26:35,355 --> 00:26:37,482 - og det er vi tydeligvis ikke. 338 00:26:38,483 --> 00:26:42,779 Det gør ikke noget, og jeg er glad for, at du er ærlig over for mig. 339 00:26:42,946 --> 00:26:46,241 Det er bedre at vide det nu. 340 00:26:46,408 --> 00:26:51,204 Jeg håber, at vi begge to finder noget andet. Tak, fordi du kom. 341 00:26:53,289 --> 00:26:55,875 Du har en pokkers god hjerne, Richard Hendricks. 342 00:26:56,042 --> 00:26:59,754 - Kør forsigtigt. - Ja. 343 00:27:31,828 --> 00:27:33,997 Fandens også... 344 00:27:42,647 --> 00:27:51,147 ---===DBRETAiL===---