1 00:00:10,486 --> 00:00:11,819 Selamat datang di EndFrame. 2 00:00:11,821 --> 00:00:14,872 Bisa beri tahu bosmu 3 00:00:14,907 --> 00:00:18,075 bahwa CEO dari Pied Piper di sini untuk menemui mereka? 4 00:00:18,127 --> 00:00:19,543 Itu perusahaan yang mereka curangi. 5 00:00:19,579 --> 00:00:21,996 Tentu. Namamu siapa, Pak? 6 00:00:22,048 --> 00:00:23,331 Erlich Bachman. 7 00:00:23,383 --> 00:00:26,083 Bukan, aku Richard Hendricks. Aku CEO-nya. 8 00:00:27,720 --> 00:00:29,337 Benarkah?/ Ya. 9 00:00:29,339 --> 00:00:31,005 Kenapa kau menduga dia CEO-nya? 10 00:00:31,057 --> 00:00:33,307 Dia... Tidak ada alasannya. 11 00:00:33,343 --> 00:00:35,726 Mereka sedang rapat staff sekarang. 12 00:00:35,762 --> 00:00:36,894 Sebentar lagi keluar. 13 00:00:36,929 --> 00:00:38,346 Kalian ingin air selagi menunggu? 14 00:00:38,348 --> 00:00:39,597 Kami punya empat tasa, 15 00:00:39,649 --> 00:00:41,932 kartonnya bersumber dari bahan organik lokal. 16 00:00:41,984 --> 00:00:43,684 Kami mengerti, kau disponsori. 17 00:00:43,686 --> 00:00:45,019 Ini enak. 18 00:00:51,077 --> 00:00:55,112 Pasar bursa luar biasa rentan akhir-akhir ini. 19 00:00:55,164 --> 00:00:56,447 Sebagai hasilnya, 20 00:00:56,499 --> 00:00:58,916 banyak posisi agresif yang kita ambil... 21 00:00:58,951 --> 00:01:02,703 dari permintaanmu secara khusus hasilnya buruk. 22 00:01:02,755 --> 00:01:05,206 Sangat buruk. 23 00:01:06,209 --> 00:01:07,675 Apa kau mengerti? 24 00:01:07,710 --> 00:01:10,428 Ya. Kau mau main dengannya? 25 00:01:11,631 --> 00:01:13,764 Kalau aku tidak menikah, aku pasti... 26 00:01:13,800 --> 00:01:16,717 tapi, Russ, sebagai manajer bisnismu, 27 00:01:16,769 --> 00:01:18,936 aku harus katakan sesuatu, 28 00:01:18,971 --> 00:01:21,439 dan kau tak akan suka ini. 29 00:01:21,474 --> 00:01:23,057 Sama sekali. 30 00:01:25,778 --> 00:01:27,445 Jadi apa rencananya, Richard? 31 00:01:27,480 --> 00:01:30,197 Kita tidak akan bertengkar dengan mereka, `kan? 32 00:01:30,233 --> 00:01:32,983 Tidak, aku hanya.... 33 00:01:33,035 --> 00:01:34,535 Kita harus melakukan sesuatu. 34 00:01:34,570 --> 00:01:36,737 Meski hanya meneriaki mereka, 35 00:01:36,789 --> 00:01:38,739 mengatakan bahwa mereka tak bisa kabur dari masalah ini. 36 00:01:38,741 --> 00:01:40,074 Tapi kau tahu mereka akan kabur, `kan? 37 00:01:40,126 --> 00:01:42,159 Tidak jika aku berusaha. 38 00:01:42,211 --> 00:01:43,961 Tapi sepertinya kau tidak berusaha. 39 00:01:43,996 --> 00:01:47,081 Aku mendukungmu, Richard. Tak peduli seberapa sia-sianya usahamu. 40 00:01:47,083 --> 00:01:48,249 Terima kasih. 41 00:01:48,251 --> 00:01:50,211 Lihat siapa yang baru melihat profilku di Tinder. 42 00:01:50,219 --> 00:01:51,585 Karen. 43 00:01:51,587 --> 00:01:52,920 Dia manis. 44 00:01:52,972 --> 00:01:55,306 Di sini tertulis dia mencari pria yang suka bepergian. 45 00:01:56,259 --> 00:01:57,808 Kau tidak pergi ke mana-mana. 46 00:01:57,844 --> 00:01:59,810 Kau bisa memakai resolusi itu dengan jaringan 4G? 47 00:01:59,846 --> 00:02:01,896 Dia manis, `kan? 48 00:02:04,233 --> 00:02:05,900 Yoyodyne Wi-Fi? 49 00:02:05,935 --> 00:02:08,269 Itu perusahaan sebelah. 50 00:02:08,321 --> 00:02:11,689 Kenapa kata sandi Wi-Fi mereka disimpan dalam ponselmu, Dinesh? 51 00:02:13,276 --> 00:02:15,526 Aku punya teman yang bekerja di sana. 52 00:02:15,578 --> 00:02:16,610 Teman? 53 00:02:16,612 --> 00:02:18,996 Teman apa? Kau tidak punya teman. 54 00:02:19,031 --> 00:02:22,616 Maroush Davidson Jones. 55 00:02:24,120 --> 00:02:27,004 Baiklah. Aku berbohong. 56 00:02:27,039 --> 00:02:30,040 Beberapa minggu lalu aku pergi untuk beberapa wawancara. 57 00:02:30,126 --> 00:02:31,625 Yoyodyne adalah salah satunya. 58 00:02:31,627 --> 00:02:33,260 Astaga, sudahlah. 59 00:02:33,296 --> 00:02:34,462 Terungkap oleh Wi-Fi. 60 00:02:34,514 --> 00:02:36,514 Itu pada saat kau akan menjual ke Hooli... 61 00:02:36,549 --> 00:02:38,933 dan ketika kau pilih Russ, aku langsung menolak mereka. 62 00:02:38,968 --> 00:02:40,801 Kau tahu? Persetan dengan ini. 63 00:02:40,803 --> 00:02:43,437 Aku tidak akan menunggu lagi. Aku akan masuk ke sana. 64 00:02:44,607 --> 00:02:46,207 Tn. Bachman berjalan ke arahmu sekarang. 65 00:02:47,527 --> 00:02:50,611 Itu bukan namaku. Namaku Richard Hendricks. 66 00:02:54,116 --> 00:02:56,367 Ingat kami? 67 00:02:56,402 --> 00:02:58,319 Hai, semuanya. Ada apa? 68 00:03:09,332 --> 00:03:10,548 Kau tahu apa yang kaulakukan. 69 00:03:10,583 --> 00:03:13,167 Aku melihat siaran langsungmu. 70 00:03:13,169 --> 00:03:15,169 Aku melihat algoritmamu. 71 00:03:15,171 --> 00:03:16,637 Itu milikku. Kau mencurinya. 72 00:03:16,672 --> 00:03:20,341 Mencuri? Kami menanyaimu beberapa pertanyaan beberapa waktu lalu 73 00:03:20,343 --> 00:03:22,560 dan kau sangat membantu. 74 00:03:22,595 --> 00:03:26,180 Lihat? Ini adalah foto-fotonya. 75 00:03:26,182 --> 00:03:28,315 Ini bukti kau mencurinya dari kami. 76 00:03:28,351 --> 00:03:31,068 Tidak, foto-foto itu membuktikan kau memberinya kepada kami. 77 00:03:31,103 --> 00:03:32,770 Kau salah mencurinya. 78 00:03:32,822 --> 00:03:34,438 Begini caramu membangun kode buku? 79 00:03:34,490 --> 00:03:36,273 Sungguh? Ini omong kosong. 80 00:03:36,325 --> 00:03:37,942 Lihat semua redundansi ini. 81 00:03:37,994 --> 00:03:40,327 Jika kau mau membangunnya seperti itu... 82 00:03:40,363 --> 00:03:42,329 Richard, jangan./ Richard. 83 00:03:44,951 --> 00:03:47,001 Turunkan penanya, Orang Aneh. 84 00:03:47,036 --> 00:03:48,252 Cukup kukatakan... 85 00:03:48,287 --> 00:03:50,955 bahwa ada sesuatu di suatu tempat pada papan ini... 86 00:03:51,007 --> 00:03:52,706 yang akan menahanmu dengan sangat baik. 87 00:03:53,709 --> 00:03:55,209 Jangan tulis itu. Hentikan. 88 00:03:57,713 --> 00:03:59,547 Dengarkan ketika aku mengatakan ini. 89 00:03:59,549 --> 00:04:03,434 Teknologimu akan selalu lebih buruk dari milik kami. 90 00:04:03,469 --> 00:04:05,135 Itu bukan masalah. 91 00:04:05,187 --> 00:04:06,387 Bagaimana itu bukan masalah? 92 00:04:06,439 --> 00:04:08,973 Karena kami punya perangkat yang telah selesai, kau tidak. 93 00:04:09,025 --> 00:04:10,140 Artinya, kami satu-satunya 94 00:04:10,192 --> 00:04:12,526 perusahaan yang ada di bursa saham. 95 00:04:12,562 --> 00:04:14,945 Dan itu cukup bagus untuk tim wiraniagaku. 96 00:04:16,148 --> 00:04:17,398 Tim apa? 97 00:04:20,236 --> 00:04:21,986 Ini tim wiraniaga kami. 98 00:04:25,875 --> 00:04:27,124 Kau dengar suara itu, Kawan? 99 00:04:27,159 --> 00:04:29,960 Itu suara kami menggantikan kalian. 100 00:04:32,764 --> 00:04:41,864 Penerjemah: Alph Abu Abu www.cinemaindo.com 101 00:04:43,593 --> 00:04:45,843 Tuan-Tuan di Dewan Hooli, dan Nyonya, 102 00:04:45,895 --> 00:04:49,597 Pertanyaan, apa artinya kegagalan? 103 00:04:49,649 --> 00:04:53,017 Untuk mereka yang tidak peduli atau yang ada di industri konvensional, 104 00:04:53,069 --> 00:04:55,936 kesalahan Nucleus baru-baru ini mungkin tampak sebagai kegagalan. 105 00:04:55,988 --> 00:04:57,771 Murni dengan pengertian negatif. 106 00:04:57,823 --> 00:05:01,909 Tapi kita di lembah ini semua tahu bahwa kegagalan seperti ini... 107 00:05:01,944 --> 00:05:03,661 sebenarnya adalah batu loncatan. 108 00:05:03,696 --> 00:05:05,746 Untuk ukuran iPhone, 109 00:05:05,781 --> 00:05:07,531 Steve Jobs pertama harus hadirkan kita 110 00:05:08,784 --> 00:05:10,284 Newton. 111 00:05:10,286 --> 00:05:12,002 Untuk hadirkan Facebook, 112 00:05:12,038 --> 00:05:15,623 Mark Zukerberg juga harus hadirkan Wirehog. 113 00:05:15,625 --> 00:05:18,509 Sebelum hadirkan Digg, Kevin Rose... 114 00:05:18,544 --> 00:05:21,929 harus menghadirkan banyak hal tidak penting. 115 00:05:21,964 --> 00:05:24,965 Juga setelahnya. 116 00:05:25,718 --> 00:05:26,934 Intinya... 117 00:05:26,969 --> 00:05:30,387 hal yang disebut kegagalan oleh bisnis yang sekarat... 118 00:05:30,439 --> 00:05:34,558 kita di Tech tahu itu adalah hal sebelum kehebatan. 119 00:05:34,610 --> 00:05:36,143 Maaf. 120 00:05:36,145 --> 00:05:38,862 Maksudmu kecelakaan besar 121 00:05:38,898 --> 00:05:42,733 dari siaran langsung Nucleus itu adalah hal baik? 122 00:05:42,785 --> 00:05:44,868 Tidak, bukan aku yang mengatakannya. 123 00:05:44,904 --> 00:05:46,787 Sejarah yang mengatakannya. 124 00:05:46,822 --> 00:05:49,657 Ayolah, Gavin. Berhenti memutarbalikkan fakta. 125 00:05:49,659 --> 00:05:52,459 Kesalahan sebesar itu tidak dapat diampuni. 126 00:05:52,495 --> 00:05:53,911 Kami juga tidak bisa beri tahu pemegang saham 127 00:05:53,963 --> 00:05:56,080 kau tiba-tiba menambah fungsi baru. 128 00:05:57,833 --> 00:05:59,249 Memang belum pernah? 129 00:05:59,301 --> 00:06:01,168 Memang pernah? 130 00:06:01,170 --> 00:06:03,003 Kami tidak diberi tahu soal ini. 131 00:06:03,005 --> 00:06:04,421 Bila kuberi tahu, 132 00:06:04,473 --> 00:06:08,976 itu tidak akan menjadi fungsi rahasia lagi, `kan? 133 00:06:09,011 --> 00:06:10,260 Fungsi rahasia? 134 00:06:10,312 --> 00:06:11,845 Maksudmu kau menambah 135 00:06:11,847 --> 00:06:13,814 hal baru pada perangkat Nucleus? 136 00:06:13,849 --> 00:06:17,234 Bayangkan jika itu berfungsi sangat hebat. 137 00:06:17,269 --> 00:06:19,353 Sehingga integrasinya ke dalam Nucleus 138 00:06:19,405 --> 00:06:22,856 memperbaiki tiap kesalahan dalam peluncuran perangkat. 139 00:06:24,860 --> 00:06:28,495 Bayangkan, jika itu berfungsi begitu hebat, 140 00:06:28,531 --> 00:06:30,364 sehingga integrasinya ke dalam Nucleus 141 00:06:30,416 --> 00:06:34,535 akan membenarkan semua kesalahan dalam peluncuran perangkat. 142 00:06:34,537 --> 00:06:37,705 Aku serius, bayangkan. 143 00:06:37,707 --> 00:06:39,256 Dan lakukan dengan cepat. 144 00:06:39,291 --> 00:06:41,675 Kalian semua dibawa kemari untuk menghasilkan gebrakan. 145 00:06:41,711 --> 00:06:43,210 Aku butuh gebrakan sekarang. 146 00:06:43,212 --> 00:06:46,547 Jika ada kehebatan di dalam kalian, 147 00:06:46,549 --> 00:06:47,881 sekarang saat untuk mengaksesnya. 148 00:06:47,933 --> 00:06:50,050 Tolong jangan kecewakan aku. 149 00:06:50,052 --> 00:06:53,220 Tolong, tolong, tolong jangan kecewakan aku. 150 00:06:57,226 --> 00:06:58,892 Mungkin setelah makan siang? 151 00:06:58,944 --> 00:06:59,944 Ya./ Ya. 152 00:07:04,450 --> 00:07:06,817 Halo? Russ? 153 00:07:06,869 --> 00:07:08,452 Astaga, apa itu kotoran? 154 00:07:08,487 --> 00:07:11,071 Ada kotoran anjing di lantai? 155 00:07:11,157 --> 00:07:12,406 Ya, itu kotoran. 156 00:07:12,458 --> 00:07:13,741 Astaga! 157 00:07:14,910 --> 00:07:16,710 Apa yang terjadi pada lukisanmu? 158 00:07:16,746 --> 00:07:18,629 Itu yang mau kubicarakan denganmu. 159 00:07:18,664 --> 00:07:19,747 Aku punya berita buruk, 160 00:07:19,799 --> 00:07:20,998 kau akan mendengarnya pada akhirnya, 161 00:07:21,050 --> 00:07:23,500 jadi lebih baik kau dengar dari aku. 162 00:07:23,552 --> 00:07:25,085 Duduklah. 163 00:07:26,839 --> 00:07:29,723 Akuntanku menginformasikan bahwa... 164 00:07:33,012 --> 00:07:35,345 aku hancur secara finansial. 165 00:07:35,397 --> 00:07:38,098 Astaga. Bagaimana bisa? 166 00:07:38,150 --> 00:07:40,400 Karena serangkaian... 167 00:07:40,436 --> 00:07:44,321 investasi buruk yang dibicarakan pengatur uangku dengannya. 168 00:07:44,356 --> 00:07:48,358 Aku kehilangan lebih dari 200 juta dolar. 169 00:07:50,112 --> 00:07:52,162 Tunggu, bukankah uangmu awalnya 1,2 miliar dolar? 170 00:07:52,198 --> 00:07:54,615 Maksudku, kau tidak benar-benar bangkrut, `kan? 171 00:07:54,667 --> 00:07:55,866 Sama saja. 172 00:07:56,869 --> 00:07:59,453 986 juta dolar? 173 00:07:59,455 --> 00:08:01,338 Aku bukan miliarder lagi, Richard. 174 00:08:02,591 --> 00:08:04,958 Aku adalah 986 jutawan, 175 00:08:04,960 --> 00:08:06,627 itu bahkan bukan sebutan. 176 00:08:06,629 --> 00:08:08,796 Aku keluar dari klub tiga koma. 177 00:08:09,932 --> 00:08:11,799 Secara fungsional, aku sama sepertimu. 178 00:08:11,851 --> 00:08:13,801 Ya ampun, itu buatku depresi. 179 00:08:13,853 --> 00:08:16,887 Benar. Tapi pada dasarnya kau masih miliarder. 180 00:08:16,939 --> 00:08:18,055 Tidak jika kau membulatkannya. 181 00:08:18,107 --> 00:08:20,524 Jika dibulatkan, aku punya nol miliar. 182 00:08:20,559 --> 00:08:22,726 Forbes mengeluarkanku dari daftar miliarder. 183 00:08:22,778 --> 00:08:24,228 Bahkan mereka mungkin memasukkanku 184 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 ke daftar orang hampir berhasil. 185 00:08:25,564 --> 00:08:28,031 Itu ironi. Karena aku sering merokok. 186 00:08:28,067 --> 00:08:30,234 Kenapa juga aku beli banyak rokok? 187 00:08:31,654 --> 00:08:33,654 Aku ingat saat menjadi miliarder. 188 00:08:35,207 --> 00:08:36,990 Aku duduk di sana sambil bertelanjang, 189 00:08:37,042 --> 00:08:40,244 aku hanya menekan dan melakukan penyegaran, 190 00:08:40,296 --> 00:08:42,663 melihat sahamku naik, dan ketika itu terjadi, 191 00:08:42,715 --> 00:08:46,300 aku ereksi begitu cepat hingga aku buta selama satu menit penuh. 192 00:08:46,335 --> 00:08:48,001 Aku ejakulasi di bantal-bantal itu. 193 00:08:48,003 --> 00:08:49,920 Aku dulu adalah raja. 194 00:08:49,972 --> 00:08:51,672 Sekarang lihat aku. 195 00:08:53,475 --> 00:08:55,509 Hanya dua koma. 196 00:08:55,561 --> 00:08:57,394 Aku harus menjual McLaren-ku. 197 00:08:57,429 --> 00:08:59,763 Ya, tapi masih ada Maserati di jalan masuk rumahmu. 198 00:08:59,815 --> 00:09:01,348 Siapa peduli? 199 00:09:01,400 --> 00:09:03,483 Pintunya terbuka seperti ini. 200 00:09:03,519 --> 00:09:05,152 Bukan begini. 201 00:09:05,187 --> 00:09:06,687 Atau begini. 202 00:09:06,689 --> 00:09:07,938 Makanya jelek. 203 00:09:07,990 --> 00:09:09,439 Tidak jelek. 204 00:09:09,491 --> 00:09:13,160 Tapi kau menyimpan 50.000 dolar untuk karena tidak membayar tiket bola 205 00:09:13,195 --> 00:09:14,411 yang kauberikan padaku. 206 00:09:14,446 --> 00:09:17,497 Momen yang cukup memalukan bagi Jian-Yang dan aku. 207 00:09:17,533 --> 00:09:21,285 Apa? Richard, dengar. Akuntanku bilang 208 00:09:21,337 --> 00:09:23,370 kau harus mendapatkan uang 209 00:09:23,372 --> 00:09:25,038 secepat mungkin. 210 00:09:25,040 --> 00:09:26,456 Kau bilang menambah penghasilan itu 211 00:09:26,508 --> 00:09:28,175 hal yang tak seharusnya kita lakukan. 212 00:09:28,210 --> 00:09:30,177 Tapi sekarang karena aku jutawan, 213 00:09:30,212 --> 00:09:32,012 menurutku lakukan kebalikannya. 214 00:09:32,047 --> 00:09:34,631 Aku ingin kau temui aku 24 jam lagi 215 00:09:34,683 --> 00:09:36,717 bawakan aku proposal yang mengubah seluruh operasi 216 00:09:36,719 --> 00:09:38,352 ke dalam model berbasis penjualan. 217 00:09:38,387 --> 00:09:40,854 Seperti yang kaukatakan dimiliki bajingan dari EndFrame. 218 00:09:40,890 --> 00:09:42,356 Kau akan mengeluarkanku dari lubang ini, Richard. 219 00:09:42,391 --> 00:09:43,891 Kau yang bilang sendiri. 220 00:09:43,893 --> 00:09:45,893 EndFrame dibangun untuk mendapatkan uang cepat. 221 00:09:45,895 --> 00:09:47,861 Itu yang kubutuhkan. 222 00:09:47,897 --> 00:09:50,647 Ayah, Ibu di mana? 223 00:09:50,699 --> 00:09:52,065 Ibumu bersama temannya, Philippe. 224 00:09:52,117 --> 00:09:53,951 Mereka di Nappa. Beberapa jam lagi pulang. 225 00:09:53,986 --> 00:09:55,619 Mereka akan mengawasimu. 226 00:09:55,654 --> 00:09:57,955 Hati-hati dengan kotoran anjing. 227 00:09:57,990 --> 00:09:59,122 Ayah harus pergi. 228 00:09:59,158 --> 00:10:00,290 Ayah mau ke Vegas. 229 00:10:00,326 --> 00:10:02,709 Terbang dengan jet Citation Ultra yang disewa. 230 00:10:02,745 --> 00:10:04,244 Berengsek! 231 00:10:04,246 --> 00:10:05,295 Halo. 232 00:10:05,331 --> 00:10:07,331 Hai, Teman. 233 00:10:08,751 --> 00:10:10,417 Russ ingin kita mengubahnya menjadi model penjualan? 234 00:10:10,469 --> 00:10:11,802 Itu tidak mungkin. 235 00:10:11,837 --> 00:10:14,004 Kau sudah lihat ukuran tim di EndFrame. 236 00:10:14,056 --> 00:10:16,089 Ada empat puluh orang di dalam ruangan itu. 237 00:10:16,141 --> 00:10:17,591 Benar. 238 00:10:17,593 --> 00:10:20,394 Meski kita pecat semua ahli yang baru kita pekerjakan... 239 00:10:22,598 --> 00:10:23,847 Kerja bagus. 240 00:10:23,899 --> 00:10:26,183 Teruskan, Claude. 241 00:10:26,235 --> 00:10:28,602 Benar. Pekerjaanmu tidak dalam bahaya. 242 00:10:29,905 --> 00:10:31,238 Itu sangat melegakan. 243 00:10:35,611 --> 00:10:38,028 Meski kita mengatur tenaga kerja kita 244 00:10:38,080 --> 00:10:39,840 dan sebaliknya malah menyewa para wiraniaga, 245 00:10:39,865 --> 00:10:43,083 tingkat persetujuan servis seperti itu sangat rumit. 246 00:10:43,118 --> 00:10:45,118 Itu bisa memakan banyak waktu. 247 00:10:45,120 --> 00:10:48,505 Mustahil kita bisa temukan klien, negosiasikan peraturan, 248 00:10:48,540 --> 00:10:51,842 dan dapat kesepakatan agar mendapat uang dalam waktu singkat. 249 00:10:51,877 --> 00:10:53,543 Kita tidak dibentuk untuk itu. 250 00:10:53,595 --> 00:10:55,796 Benar. Ya. 251 00:10:55,798 --> 00:10:58,632 Karen baru mengunggah satu foto lagi. 252 00:10:58,634 --> 00:11:00,467 Aku mengirimkannya padamu sekarang. 253 00:11:02,354 --> 00:11:06,556 Tunggu. Kenapa di sini tertulis, "terkirim dari iPhone-ku"? 254 00:11:06,608 --> 00:11:08,608 Kau baru mengirimkan dari komputermu. 255 00:11:08,644 --> 00:11:09,726 Itu agar terlihat 256 00:11:09,778 --> 00:11:11,561 aku seperti orang yang suka bepergian. 257 00:11:11,613 --> 00:11:13,313 Aku memasukkannya ke kolom ciri khasku. 258 00:11:13,315 --> 00:11:15,148 Lalu dalam kolom ini, aku menulis hal-hal yang menyenangkan, 259 00:11:15,200 --> 00:11:17,484 seperti "Aku dalam acara pembukaan restoran rahasia." 260 00:11:17,486 --> 00:11:20,404 Atau, "Aku menonton film Jaws di kolam hotel yang tua." 261 00:11:20,456 --> 00:11:23,323 Membuatnya menyenangkan, samar-samar, dan misterius. 262 00:11:23,375 --> 00:11:26,360 Sebuah misteri kenapa kau pikir kau akan lihat seorang wanita telanjang. 263 00:11:26,395 --> 00:11:28,195 Dinesh, kau ingin satu nasihat? 264 00:11:28,230 --> 00:11:30,330 Tidak, terima kasih. Aku... 265 00:11:31,717 --> 00:11:33,050 Aku tahu Karen di luar kemampuanku. 266 00:11:33,085 --> 00:11:35,969 Dia bahkan bukan spesiesku. 267 00:11:36,005 --> 00:11:38,588 Aku ikan gupi, mencoba berteman dengan lumba-lumba. 268 00:11:38,640 --> 00:11:39,806 Kalian seperti ikan yang menumpang. 269 00:11:39,842 --> 00:11:42,175 Kalian seperti ikan yang berenang ke mulut ikan lain 270 00:11:42,177 --> 00:11:43,810 dan makan bakteri dari giginya. 271 00:11:43,846 --> 00:11:45,762 Tidak ada ikan seperti itu. Kau mengarang cerita ikan itu. 272 00:11:45,814 --> 00:11:47,147 Itu analogi. 273 00:11:47,182 --> 00:11:48,181 Aku tak akan memperdebatkan 274 00:11:48,183 --> 00:11:49,683 eksistensi ikan denganmu 275 00:11:49,735 --> 00:11:52,019 karena itu tidak relevan./ Bagus, karena ikan itu tidak ada. 276 00:11:52,021 --> 00:11:52,936 Itu ikan sungguhan. 277 00:11:52,988 --> 00:11:54,905 Kenapa kau tidak mengirim surel 278 00:11:54,940 --> 00:11:56,273 dari iPhone sungguhan? 279 00:11:56,325 --> 00:11:58,025 Ada jauh di dalam kamarku. 280 00:11:58,077 --> 00:12:00,527 Kau ingin yakinkan gadis ini 281 00:12:00,579 --> 00:12:03,530 bahwa kau lari setengah maraton, 282 00:12:03,582 --> 00:12:05,866 tapi kau tak mau jalan sedikit di rumah ini 283 00:12:05,918 --> 00:12:07,534 untuk mengambil iPhone-mu? 284 00:12:08,754 --> 00:12:09,754 Pada dasarnya. 285 00:12:14,877 --> 00:12:16,843 Apa ada... 286 00:12:20,049 --> 00:12:21,214 Anak Genius, ada apa? 287 00:12:21,266 --> 00:12:23,050 Hei, Russ... 288 00:12:23,102 --> 00:12:25,886 Dengar, aku mengatur angkanya dalam 15 cara yang berbeda. 289 00:12:25,888 --> 00:12:27,888 Aku tak tahu cara mengubah seluruh... 290 00:12:27,890 --> 00:12:30,140 Kau tak perlu tahu. Kau tak dibayar untuk mengetahuinya. 291 00:12:30,192 --> 00:12:31,608 Tahu apa? 292 00:12:31,643 --> 00:12:33,226 Benar, aku tahu, kau tidak tahu. 293 00:12:33,278 --> 00:12:35,158 Aku tak tahu apa yang kau tahu./ Kau tidak tahu. 294 00:12:35,197 --> 00:12:36,396 Karena aku tahu. 295 00:12:36,448 --> 00:12:37,814 Kau tahu? Itu yang kulakukan. 296 00:12:37,866 --> 00:12:39,566 Hadirkan radio di internet. 297 00:12:39,568 --> 00:12:41,568 Aku akan menjadi miliarder kembali. 298 00:12:41,620 --> 00:12:43,286 Kau tak perlu melakukan apa pun. 299 00:12:43,322 --> 00:12:45,455 Terima kasih. Ayo kita makan, aku kelaparan. 300 00:12:45,491 --> 00:12:46,957 Kau ingin... 301 00:12:51,413 --> 00:12:52,746 Richard. 302 00:12:54,049 --> 00:12:55,382 Senang bertemu denganmu lagi. 303 00:12:56,919 --> 00:12:58,385 Apa ini? 304 00:12:58,420 --> 00:12:59,970 Ini solusinya. 305 00:13:00,005 --> 00:13:02,639 Kau bukan pesaing jika kau jadi bagian dari mereka, bukan? 306 00:13:02,674 --> 00:13:05,892 Pied Piper akan bersatu dengan EndFrame. 307 00:13:10,232 --> 00:13:12,315 Serius, aku genius, `kan? 308 00:13:15,771 --> 00:13:18,105 Kau mau ke mana? 309 00:13:18,107 --> 00:13:19,739 Kau akan menggagalkan kesepakatan ini. 310 00:13:19,775 --> 00:13:20,941 Kau pasti tidak serius. 311 00:13:20,993 --> 00:13:23,493 Mereka yang mencuri algoritmaku. 312 00:13:23,579 --> 00:13:24,778 Merekalah yang payah. 313 00:13:24,830 --> 00:13:26,079 Sekarang kau bisa memperbaikinya. 314 00:13:26,115 --> 00:13:27,831 Berikan mereka algoritma lebih baik. 315 00:13:27,866 --> 00:13:29,249 Mereka berikan kau tim wiraniaga yang hebat. 316 00:13:29,284 --> 00:13:30,667 Sebagai balasan membawamu ke mereka, 317 00:13:30,702 --> 00:13:32,752 mereka berikan aku uang banyak untuk saham di perusahaanku. 318 00:13:32,788 --> 00:13:34,588 Aku sudah hampir mendekati miliarder lagi. 319 00:13:34,623 --> 00:13:36,039 Mereka adalah badut. 320 00:13:36,091 --> 00:13:38,341 Badut dengan komitmen seharga jutaan dolar. 321 00:13:38,377 --> 00:13:40,710 Kau tahu mereka punya kesepakatan dengan intersite? 322 00:13:40,762 --> 00:13:42,963 Intersite, perusahaan porno? Sungguh? 323 00:13:43,015 --> 00:13:44,131 Aku tahu. Hebat, `kan? 324 00:13:44,133 --> 00:13:45,298 Mereka bekerja keras berbulan-bulan. 325 00:13:45,350 --> 00:13:47,300 Kau hanya perlu datang dan memadatkan beberapa hal. 326 00:13:47,302 --> 00:13:48,468 Jawabannya adalah tidak. 327 00:13:48,554 --> 00:13:51,438 Salah. Lakukan kesepakatan ini, atau aku akan menarik danamu. 328 00:13:51,473 --> 00:13:55,142 Kau tidak bisa menarik danaku karena kita punya kontrak. 329 00:13:55,194 --> 00:13:56,943 Kita punya kontrak? 330 00:13:56,979 --> 00:13:59,362 Kita punya kontrak, Richard? 331 00:13:59,398 --> 00:14:00,814 Kau ingin tahu aku punya apa? 332 00:14:03,986 --> 00:14:07,621 Mobil yang pintunya terbuka seperti ini. 333 00:14:07,656 --> 00:14:10,874 Bukan begini, bukan begini. 334 00:14:15,247 --> 00:14:17,581 Ini bukan pintu miliarder, Richard. 335 00:14:17,633 --> 00:14:18,832 Persetan kau! 336 00:14:26,892 --> 00:14:28,341 Persetan denganmu. 337 00:14:34,933 --> 00:14:37,234 Jadi kau mau menuntut Russ Hanneman? 338 00:14:37,269 --> 00:14:39,819 Ya. Kami punya kontrak. 339 00:14:39,855 --> 00:14:41,738 Dia janji akan berikan kami 5 juta dolar. 340 00:14:41,773 --> 00:14:43,406 Sekarang dia mengingkarinya. 341 00:14:43,442 --> 00:14:45,108 Dan kau ingin menuntut EndFrame? 342 00:14:45,160 --> 00:14:47,027 Ya, karena mereka curi ide kita. 343 00:14:47,079 --> 00:14:50,864 Sebelum atau sesudah memberikannya pada mereka? 344 00:14:50,916 --> 00:14:52,916 Baiklah, kami ditipu. 345 00:14:52,951 --> 00:14:55,535 Richard, kau bukan orang 346 00:14:55,587 --> 00:14:57,671 yang harus khawatir soal menuntut. 347 00:14:57,706 --> 00:15:00,540 Kau perlu khawatir tentang orang di Hooli 348 00:15:00,542 --> 00:15:02,092 yang menuntutmu. 349 00:15:02,127 --> 00:15:04,761 Jika kau tidak membangun pembelaan hukum yang kuat, 350 00:15:04,796 --> 00:15:07,797 kau akan kehilangan Gavin Belson. 351 00:15:07,849 --> 00:15:11,268 Dan kau resmi menjadi properti Hooli. 352 00:15:11,303 --> 00:15:13,053 Jika kau biarkan Hanneman pergi, 353 00:15:13,105 --> 00:15:14,721 bagaimana rencanamu bayar mereka? 354 00:15:14,806 --> 00:15:16,723 Aku baru membayar 80.000 dolar pada mereka. 355 00:15:16,725 --> 00:15:18,642 Sebagai pemberi gaji. 356 00:15:18,694 --> 00:15:20,277 Itu membuat mereka terikat. 357 00:15:20,312 --> 00:15:21,895 Sekarang kau harus membayar mereka. 358 00:15:21,897 --> 00:15:25,398 Tunggu, jadi kau ingin aku membayar 80.000 dolar 359 00:15:25,450 --> 00:15:27,701 kepada mereka untuk hak membayar mereka lebih? 360 00:15:27,736 --> 00:15:29,369 Ya. 361 00:15:29,404 --> 00:15:32,072 Dasar pengacara, bukan? 362 00:15:32,124 --> 00:15:35,375 Suka atau tidak, Richie, kau terjebak dengan Hanneman. 363 00:15:39,047 --> 00:15:41,248 Secara teknis ini bahkan bukan merger. 364 00:15:41,250 --> 00:15:44,918 EndFrame hanya menyerapmu. Lalu kau tidak ada. 365 00:15:44,970 --> 00:15:49,222 Benar. Jadi pada dasarnya, kita berakhir bekerja untuk EndFrame 366 00:15:49,258 --> 00:15:50,840 setelah memberi mereka ide kita 367 00:15:50,892 --> 00:15:52,759 yang jauh lebih baik dari milik mereka. 368 00:15:52,811 --> 00:15:55,251 Dan akhirnya mereka menghasilkan lebih banyak uang dari kita? 369 00:15:55,264 --> 00:15:57,147 Dasar bajingan. 370 00:15:57,182 --> 00:15:59,482 Bajingan raksasa. 371 00:15:59,518 --> 00:16:01,268 Benar-benar bajingan. 372 00:16:01,270 --> 00:16:02,936 Bagaimana kalau tidak melakukan itu? 373 00:16:04,573 --> 00:16:06,940 Bagaimana kalau sebaliknya, kita mendapatkan klien kita sendiri... 374 00:16:06,992 --> 00:16:08,441 Seperti EndFrame yang punya perusahaan porno atau semacamnya? 375 00:16:08,443 --> 00:16:10,193 Bukan begitu cara kerjanya, Gilfoyle. 376 00:16:10,245 --> 00:16:12,028 Kau tidak bisa dapat klien begitu saja. 377 00:16:12,080 --> 00:16:14,447 Kenapa tidak?/ Karena tidak semudah itu. 378 00:16:14,449 --> 00:16:15,915 Kenapa tidak? 379 00:16:15,951 --> 00:16:18,335 Karena EndFrame butuh berbulan-bulan agar bisa sepakat dengan Intersite, 380 00:16:18,370 --> 00:16:20,503 membuat tiap detil dari kontrak 381 00:16:20,539 --> 00:16:22,038 SLA berulang-ulang, 382 00:16:22,090 --> 00:16:23,923 menjanjikan banyak fitur. 383 00:16:23,959 --> 00:16:26,426 Kau tidak bisa mengarangnya begitu saja. 384 00:16:26,461 --> 00:16:28,845 Bagaimana kalau aku tidak perlu mengarangnya? 385 00:16:28,880 --> 00:16:30,130 Bagaimana kalau aku punya tiap detil 386 00:16:30,132 --> 00:16:33,216 dari kesepakatan mereka dalam komputerku tepat di depanku? 387 00:16:33,268 --> 00:16:35,468 Maaf. 388 00:16:35,470 --> 00:16:38,054 Apa kau tadi bertanya, "bagaimana kalau"? 389 00:16:38,106 --> 00:16:40,473 Atau kau benar-benar punya informasi itu? 390 00:16:41,560 --> 00:16:44,811 Gilfoyle, tolong jangan beri tahu aku 391 00:16:44,813 --> 00:16:47,564 kau meretas sistem EndFrame. 392 00:16:47,616 --> 00:16:50,317 Baik. Aku tak akan memberitahumu itu. 393 00:16:53,155 --> 00:16:55,622 Kau meretasnya atau tidak? 394 00:16:55,657 --> 00:16:57,707 Menurutku, 395 00:16:57,743 --> 00:16:59,743 jika kau CEO perusahaan 396 00:16:59,795 --> 00:17:02,545 dan cukup bodoh untuk meninggalkan akta sandimu 397 00:17:02,581 --> 00:17:03,997 di kertas di mejamu, 398 00:17:04,049 --> 00:17:05,999 sementara orang-orang yang kaucurigai 399 00:17:06,001 --> 00:17:08,918 secara fisik ada di kantormu, itu bukan peretasan. 400 00:17:08,970 --> 00:17:10,887 Itu bahkan bukan keahlian sosial. 401 00:17:10,922 --> 00:17:13,390 Itu lebih seperti seleksi alam. 402 00:17:13,425 --> 00:17:15,392 Dasar ninja. 403 00:17:15,427 --> 00:17:19,062 Aku tidak ada di dalam ruangan ini ketika ini terjadi. 404 00:17:19,097 --> 00:17:21,348 Ini melampaui batas. 405 00:17:21,350 --> 00:17:22,932 Ini sungguh ilegal. 406 00:17:22,984 --> 00:17:25,735 Kita tidak menukar informasi curian. Itu tidak sepadan. 407 00:17:25,771 --> 00:17:27,070 Bagaimana kalau itu sepadan? 408 00:17:27,105 --> 00:17:28,655 Tidak sepadan. 409 00:17:28,690 --> 00:17:31,858 Gilfoyle, menurutmu berapa harganya? 410 00:17:31,860 --> 00:17:33,526 15 juta dolar. 411 00:17:33,528 --> 00:17:35,028 Apa? Astaga! 412 00:17:35,030 --> 00:17:38,031 Aku sudah pasti tak di sini saat ini terjadi. 413 00:17:38,033 --> 00:17:40,367 Aku punya hasilnya di sini dengan pita di atasnya. 414 00:17:40,369 --> 00:17:42,752 Tanggal pengiriman. Patokan. 415 00:17:42,788 --> 00:17:44,254 Mereka janji mengirimkan 416 00:17:44,289 --> 00:17:46,956 video resolusi 4K kualitas tinggi 417 00:17:47,008 --> 00:17:48,591 dengan 20 megabits per second. 418 00:17:48,627 --> 00:17:51,378 Hanya itu? Itu bukan apa-apa. 419 00:17:51,430 --> 00:17:53,713 Jika kita bisa menyusun 420 00:17:53,715 --> 00:17:56,933 perangkat kita yang cukup baik di depan Intersite, 421 00:17:56,968 --> 00:17:59,436 kita bisa mengambil 15 juga dolar ini dari EndFrame. 422 00:17:59,471 --> 00:18:00,804 Aku tidak mengerti. 423 00:18:00,856 --> 00:18:03,523 Bagaimana bisa Intersite punya uang sebanyak ini? 424 00:18:03,558 --> 00:18:05,191 Karena pornografi, Richard. 425 00:18:05,227 --> 00:18:06,693 Konten dewasa lebih mendorong 426 00:18:06,728 --> 00:18:08,778 adaptasi teknologi dari apa pun. 427 00:18:08,814 --> 00:18:11,781 Fiksi pertama yang dipublikasikan pada pers pencetakan 428 00:18:11,817 --> 00:18:13,066 adalah kisah erotis. 429 00:18:13,068 --> 00:18:14,901 Setelah itu film Super 8. 430 00:18:14,953 --> 00:18:17,570 Polaroid, video rumah, digital, video on demand. 431 00:18:17,606 --> 00:18:20,323 Sistem verifikasi kartu kredit. Snapchat. 432 00:18:20,375 --> 00:18:24,244 Pornografi bertanggung jawab atas 78% dari semua penggunaan internet. 433 00:18:24,296 --> 00:18:25,328 38 kalau aku terlibat. 434 00:18:25,380 --> 00:18:28,748 Mengurangi sedikit beban server Intersite, 435 00:18:28,800 --> 00:18:30,917 bisa membuat mereka menyimpan puluhan juta setahun. 436 00:18:30,919 --> 00:18:32,252 Ratusan juta. 437 00:18:32,254 --> 00:18:36,423 15 juta dolar hanya seperti 6 jam tagihan Intersite CDM, `kan? 438 00:18:36,475 --> 00:18:37,807 Bagi kita, itu bisa... 439 00:18:37,843 --> 00:18:39,726 Kita bisa lepas dari Russ, 440 00:18:39,761 --> 00:18:41,261 membayar biaya hukum. 441 00:18:41,313 --> 00:18:43,730 Memberi banyak kelancaran untuk membawa kita ke CES. 442 00:18:43,765 --> 00:18:45,932 Detail kecil, ini adalah pencurian. 443 00:18:45,984 --> 00:18:48,435 Maksudmu seperti bohong dan bilang kau mau biayai perusahaanmu... 444 00:18:48,437 --> 00:18:50,103 lalu mengambil teknologi mereka saat bertemu? 445 00:18:50,155 --> 00:18:52,105 Pencurian semacam itu? 446 00:18:52,107 --> 00:18:54,741 Kau mau melakukan sesuatu, Richard. 447 00:18:54,776 --> 00:18:56,326 Inilah sesuatu itu. 448 00:19:01,917 --> 00:19:03,877 Saatnya melakukan tindakan yang ekstrem, Richard. 449 00:19:19,634 --> 00:19:22,051 Statistik di sini jelas. 450 00:19:22,103 --> 00:19:24,304 Melindungi aliran pemasukan 451 00:19:24,356 --> 00:19:27,807 pada keadaan seperti ini bukan lagi pilihan. 452 00:19:27,809 --> 00:19:30,894 Kita harus maju agar tetap di posisi kita, 453 00:19:30,946 --> 00:19:34,731 dengan melakukan apa yang selalu dilakukan industri orang dewasa, memimpin. 454 00:19:34,783 --> 00:19:36,983 Mempelopori pertemuan canggih 455 00:19:37,035 --> 00:19:40,987 di antara perangkat baru seperti Oculus dan iWhack. 456 00:19:40,989 --> 00:19:43,990 Ini akan menjadi kunci keselamatan kita sebagai industri. 457 00:19:43,992 --> 00:19:46,292 Berdasarkan pola investasi mereka baru-baru ini, 458 00:19:46,328 --> 00:19:49,128 pemimpin teknologi seperti Facebook, setuju. 459 00:19:49,164 --> 00:19:52,582 Para hadirin, selamat datang ke masa depan. 460 00:20:04,179 --> 00:20:06,846 Apa itu di layar komputermu? Sebuah Fraktal? 461 00:20:06,848 --> 00:20:09,766 Bukan. Ini karya seni yang kukirimkan ke Karen 462 00:20:09,818 --> 00:20:12,435 dari ponselku yang sedang dicas di sana. 463 00:20:12,487 --> 00:20:13,853 Kubilang aku baru kembali dari 464 00:20:13,855 --> 00:20:16,022 pembukaan galeri di Hunter's Point. 465 00:20:16,024 --> 00:20:17,774 Siapa yang membuat lukisan buruk itu? 466 00:20:17,826 --> 00:20:19,742 Jaden, umur lima tahun. 467 00:20:19,778 --> 00:20:22,362 Aku dapat dari situs Sekolah Montessori. 468 00:20:22,414 --> 00:20:24,280 Dia tidak daring, dia tak akan tahu. 469 00:20:24,332 --> 00:20:25,448 Apa? 470 00:20:25,500 --> 00:20:27,033 Kejahatan terhadap anak-anak... 471 00:20:27,085 --> 00:20:28,868 Sungguh sangat mudah untuk lolos. 472 00:20:31,790 --> 00:20:33,623 Pesan baru dari Karen. 473 00:20:33,675 --> 00:20:35,425 "Aku di sekitar tempat tinggalmu. Boleh aku mampir?" 474 00:20:35,460 --> 00:20:39,212 "Apakah terlalu cepat?" 475 00:20:42,133 --> 00:20:43,266 Anjrit. 476 00:20:43,301 --> 00:20:45,051 Apa masalahnya? 477 00:20:45,053 --> 00:20:46,386 Ini yang kauinginkan. 478 00:20:46,388 --> 00:20:48,638 Tempat ini begitu kotor sekarang. 479 00:20:48,690 --> 00:20:52,225 Mungkin hari lain lebih baik untuk aktivitas seperti itu. 480 00:20:52,227 --> 00:20:54,310 Apa aku harus bilang padanya aku keluar membeli Tapas Etiopia? 481 00:20:54,362 --> 00:20:56,062 Aku tidak melihat ada masalah. 482 00:20:56,064 --> 00:20:58,565 Dia ingin datang dan ingin tahu dia terlalu cepat atau tidak. 483 00:20:58,617 --> 00:21:00,783 Kau berhasil melakukan tugas ini. 484 00:21:00,819 --> 00:21:02,201 Bagimu sama saja... 485 00:21:02,237 --> 00:21:04,621 ejakulasi di celanamu dan seluruh kakimu. 486 00:21:04,656 --> 00:21:06,539 Lalu minta maaf terus menerus. 487 00:21:06,575 --> 00:21:08,875 Pertahankan kontak mata saja, 488 00:21:08,910 --> 00:21:11,244 nyalakan lilin dan mainkan musik Sade. 489 00:21:11,246 --> 00:21:13,129 Tapi musiknya yang dulu. 490 00:21:13,164 --> 00:21:15,548 Sebelum aransemennya terlalu ganjil. 491 00:21:15,584 --> 00:21:17,884 Baiklah, itu menyedihkan. 492 00:21:17,919 --> 00:21:20,587 Aku bisa melakukan ini. 493 00:21:20,589 --> 00:21:23,306 Dia tidak akan tidur dengan pria yang hidup seperti ini. 494 00:21:23,341 --> 00:21:24,924 Aku bahkan tidak tahu harus mulai dari mana. 495 00:21:24,976 --> 00:21:26,175 Kalian mau membantuku 496 00:21:26,227 --> 00:21:27,594 berbenah kilat? 497 00:21:28,480 --> 00:21:30,096 Tidak, jangan lakukan itu. 498 00:21:32,233 --> 00:21:34,150 Ny. Kendall? 499 00:21:34,185 --> 00:21:35,902 Permisi. 500 00:21:35,937 --> 00:21:37,320 Aku kompresi data. 501 00:21:37,355 --> 00:21:39,822 Aku mengompresi data. 502 00:21:39,858 --> 00:21:42,992 Aku tahu bahwa EndFrame memberitahumu 503 00:21:43,028 --> 00:21:45,528 mereka bisa menekan biaya bandwith dan penyimpananmu 504 00:21:45,580 --> 00:21:47,864 dengan mengirimkan aliran video 4K barumu 505 00:21:47,916 --> 00:21:49,032 dalam 29 Mbps. 506 00:21:50,251 --> 00:21:51,284 Siapa kau? 507 00:21:51,286 --> 00:21:53,036 Maaf, aku Pied Piper. 508 00:21:53,088 --> 00:21:54,787 Aku Richard Hendricks dari... 509 00:21:54,789 --> 00:21:57,040 Kau CEO-nya./ Ya. 510 00:21:58,176 --> 00:22:00,793 Terima kasih./ Aku melihatmu di TechCrunch. 511 00:22:00,795 --> 00:22:03,463 Dari mana kau tahu spesifikasi kesepakatan EndFrame-ku? 512 00:22:03,465 --> 00:22:05,298 Aku tidak... 513 00:22:05,300 --> 00:22:07,433 Baiklah. Aku tidak suka ini, Richard Hendricks. 514 00:22:07,469 --> 00:22:09,302 Maaf. Selamat tinggal. 515 00:22:09,304 --> 00:22:11,471 Aku bisa membantumu berhemat jutaan dolar di bandwith. 516 00:22:11,523 --> 00:22:14,057 Algoritmaku adalah lossless. 517 00:22:14,109 --> 00:22:18,978 Aku bisa mengirimkan video 4K dalam 7 Mbps. 60 fps. 518 00:22:18,980 --> 00:22:20,113 Kami lebih cepat 519 00:22:20,148 --> 00:22:22,281 dan kami memiliki kualitas lebih dari EndFrame 520 00:22:22,317 --> 00:22:23,616 sepertiga laju bit. 521 00:22:23,652 --> 00:22:25,568 Omong kosong./ Aku bisa membuktikannya. 522 00:22:26,821 --> 00:22:29,155 Sebelum kau mengeluarkan uang, biar aku membuktikannya. 523 00:22:29,157 --> 00:22:31,958 Kau tahu aku dewan dari dua acara amal 524 00:22:31,993 --> 00:22:35,378 dan sebuah penampungan hewan bersama Gavin Belson, `kan? 525 00:22:35,413 --> 00:22:37,664 Pria yang menuntutmu karena mencuri IP-nya. 526 00:22:37,716 --> 00:22:39,666 Itu omong kosong. 527 00:22:39,718 --> 00:22:42,418 Aku punya kesepakatan yang rumit dengan EndFrame. 528 00:22:42,470 --> 00:22:44,921 Kenapa aku harus mundur dan mengambil risiko demi kau? 529 00:22:46,257 --> 00:22:49,342 Tadi kau bilang bisnismu akan melakukan 530 00:22:49,394 --> 00:22:51,844 apa pun agar selamat. 531 00:22:51,896 --> 00:22:54,564 Begitu juga dengan bisnisku. 532 00:22:54,599 --> 00:22:56,099 Inilah jalannya. 533 00:22:56,151 --> 00:22:59,652 Jika kesepakatan ini tidak berhasil, perusahaanku tamat. 534 00:23:03,575 --> 00:23:07,827 Ini tempat tinggalmu? 535 00:23:07,862 --> 00:23:09,362 Ya. 536 00:23:09,364 --> 00:23:11,531 Aku tahu aneh jika pria sepertiku tinggal di tempat seperti ini, 537 00:23:11,533 --> 00:23:15,618 tapi ini hanya tempatku beristirahat. 538 00:23:15,670 --> 00:23:19,038 Di luar sanalah tempatku hidup. 539 00:23:20,709 --> 00:23:24,010 Apa kau dapat tautanku untuk Festival Animal Catalunya? 540 00:23:24,045 --> 00:23:25,378 Apakah aku mendapatkannya? 541 00:23:25,380 --> 00:23:27,764 Apa yang kaupilih dalam debat subtitle dan sulih suara? 542 00:23:27,799 --> 00:23:29,348 Menurutku sulih suara tidak pantas. 543 00:23:29,384 --> 00:23:32,552 Bagiku semua bahasa memiliki... 544 00:23:34,773 --> 00:23:36,389 Bagaimana kau bisa terhubung dengan Wi-Fi kami? 545 00:23:36,391 --> 00:23:38,357 Bagaimana teleponmu tahu sandinya? 546 00:23:38,393 --> 00:23:39,692 Benarkah? 547 00:23:39,728 --> 00:23:41,110 Ya, langsung terhubung. 548 00:23:41,146 --> 00:23:45,982 Sandinya alfanumerik yang panjang. 549 00:23:47,235 --> 00:23:51,204 Baiklah, ini sangat aneh. 550 00:23:51,239 --> 00:23:52,405 Karen? 551 00:23:53,458 --> 00:23:55,241 Erlich. 552 00:23:55,243 --> 00:23:56,576 Hei. 553 00:23:56,578 --> 00:23:59,912 Aku tidak sadar itu kau, Karen. 554 00:23:59,914 --> 00:24:02,415 Karen yang Dinesh... 555 00:24:02,467 --> 00:24:04,250 Kalian saling kenal? 556 00:24:04,252 --> 00:24:06,636 Dalam beberapa hal. 557 00:24:06,671 --> 00:24:09,138 Apa.../ Terungkap karena Wi-Fi. 558 00:24:09,174 --> 00:24:11,674 Lebih spesifiknya? 559 00:24:13,344 --> 00:24:15,928 Kau tidak pernah menghubungiku. 560 00:24:15,980 --> 00:24:19,649 Aku... sangat sibuk. 561 00:24:19,684 --> 00:24:22,401 Kita semua sibuk. 562 00:24:22,437 --> 00:24:26,823 Sepertinya kita harus berangkat ke festival. 563 00:24:28,493 --> 00:24:32,195 Apa kau menemukan antingku? 564 00:24:32,247 --> 00:24:33,946 Entahlah. 565 00:24:35,366 --> 00:24:39,285 Apa kita perlu memeriksa tempat penemuan barang hilang? 566 00:24:39,287 --> 00:24:40,287 Baiklah. 567 00:24:50,215 --> 00:24:51,464 Begini. 568 00:24:51,516 --> 00:24:55,468 Dengan menggunakan headphone Hooli standar, 569 00:24:55,520 --> 00:24:59,972 yang dimodifikasi dengan sensor elektrik Piezo, 570 00:25:00,024 --> 00:25:02,725 pengguna bisa mengontrol telepon Hooli 571 00:25:02,777 --> 00:25:06,062 dengan impuls safarnya. 572 00:25:06,114 --> 00:25:09,982 Menunjuk, menakan, bahkan mengetik... 573 00:25:09,984 --> 00:25:13,286 Hanya menggunakan gelombang otak. 574 00:25:13,321 --> 00:25:15,288 Pikirkan. 575 00:25:15,323 --> 00:25:16,706 Dan hal itu terjadi. 576 00:25:18,243 --> 00:25:19,826 Astaga! 577 00:25:21,129 --> 00:25:22,211 Kau serius? 578 00:25:22,247 --> 00:25:24,046 Aku serius. 579 00:25:24,082 --> 00:25:25,548 Ini menakjubkan. 580 00:25:25,583 --> 00:25:27,550 Tim hebat! 581 00:25:27,585 --> 00:25:29,886 Jadi bagaimana timeline kita? 582 00:25:29,921 --> 00:25:31,921 Maksudnya, kapan kita bisa mengujinya? 583 00:25:31,973 --> 00:25:35,508 Berapa lama sebelum kita bisa menggabungkannya dengan Nucleus? 584 00:25:35,510 --> 00:25:37,176 Tidak lama. 585 00:25:37,178 --> 00:25:40,012 Mungkin itu akan terjadi dalam hidup kita. 586 00:25:40,064 --> 00:25:43,983 Kita hanya perlu mencari tahu cara membuatnya. 587 00:25:44,018 --> 00:25:47,069 Aku yakin cucu-cucu kita 588 00:25:47,105 --> 00:25:50,740 akan menyia-nyiakan teknologi ini. 589 00:25:50,775 --> 00:25:51,941 Cucu kita? 590 00:25:51,993 --> 00:25:53,659 Aku tahu kau lajang, tapi mungkin kau bertemu seseorang. 591 00:25:53,695 --> 00:25:55,995 Tidak! 592 00:25:56,030 --> 00:25:57,870 Kenapa kau tak membuatnya berhasil sekarang? 593 00:25:59,868 --> 00:26:03,202 Kita bagaikan menaruh telur di keranjang ini, 594 00:26:03,254 --> 00:26:08,174 tapi kita punya meriam kentang yang bagus. 595 00:26:09,544 --> 00:26:11,544 Meski yang ini rusak. 596 00:26:11,546 --> 00:26:14,513 Kami coba menaruh Mr. Potato Head di dalamnya, 597 00:26:14,549 --> 00:26:17,216 dan tidak berhasil. 598 00:26:27,612 --> 00:26:29,445 Masih di dalam? 599 00:26:29,480 --> 00:26:32,031 Menurutmu mereka akan menemukan antingnya? 600 00:26:33,284 --> 00:26:35,484 Itu yang lucu dari barang hilang. 601 00:26:35,536 --> 00:26:37,820 Selalu berada di tempat yang tak kauduga. 602 00:26:43,161 --> 00:26:44,744 Terima kasih sudah datang. 603 00:26:44,746 --> 00:26:46,826 Aku sangat bersemangat untuk bekerja bersama kalian. 604 00:26:47,465 --> 00:26:49,081 Kami juga. 605 00:26:49,133 --> 00:26:51,550 Ayo. Lewat sini. 606 00:26:51,586 --> 00:26:53,302 Kita sampai. 607 00:26:53,338 --> 00:26:55,504 Hai, Marc. 608 00:26:55,556 --> 00:26:57,506 Senang melihatmu lagi. 609 00:26:57,558 --> 00:26:58,891 Apa ini? 610 00:26:58,927 --> 00:27:00,426 Adu konsep. 611 00:27:00,428 --> 00:27:02,061 Aku akan memberikan EndFrame dan Pied Piper 612 00:27:02,096 --> 00:27:03,596 video yang sama. 613 00:27:03,648 --> 00:27:04,931 Dalam seminggu, akan kutinjau. 614 00:27:04,983 --> 00:27:07,433 Dan menghadiahi kontrak untuk hasil yang terbaik. 615 00:27:07,485 --> 00:27:08,567 Apa? 616 00:27:08,603 --> 00:27:10,603 "Siapa pun" / Apa? 617 00:27:10,638 --> 00:27:14,573 "Siapa pun yang terbaik..." Baiklah, lupakan. 618 00:27:14,609 --> 00:27:16,525 Selamat datang di dunia yang ekstrem, Kawan. 619 00:27:20,364 --> 00:27:24,863 Penerjemah: Alph Abu Abu www.cinemaindo.com