1
00:00:08,657 --> 00:00:10,451
Terima kasih sudah datang
dan duduk bersama kami.
2
00:00:10,476 --> 00:00:12,811
Kami sangat ingin bertemu
beberapa teknisi bagus
3
00:00:12,836 --> 00:00:14,316
untuk bergabung dalam tim Pied Piper.
4
00:00:14,328 --> 00:00:16,795
Tolong ceritakan sedikit tentangmu.
5
00:00:16,820 --> 00:00:19,076
Aku tidak bekerja sebelum siang hari.
6
00:00:19,837 --> 00:00:21,639
Atau setelah pukul 14:00.
7
00:00:22,154 --> 00:00:24,201
Dan aku harus membawa anjingku ke tempat
8
00:00:24,226 --> 00:00:25,693
Apa kalian bersahabat dengan anjing?
9
00:00:25,718 --> 00:00:27,330
Oh iya. Kau bisa bawa
anjingmu ke tempat kerja.
10
00:00:27,355 --> 00:00:28,826
Bukan itu yang kumaksud.
11
00:00:28,851 --> 00:00:30,326
Apa kalian bersahabat dengan anjing?
12
00:00:32,753 --> 00:00:33,829
Mm...
13
00:00:33,854 --> 00:00:36,873
Kolam yang bagus. Anjingku boleh masuk?
14
00:00:36,898 --> 00:00:39,251
Ya, ya, kami bersahabat dengan anjing.
15
00:00:39,276 --> 00:00:40,763
Apa ada penjaga?
16
00:00:41,435 --> 00:00:44,029
Mm.../Karena anjingku tidak bisa berenang.
17
00:00:44,054 --> 00:00:47,935
Di resumemu tertulis dari 2010 sampai 2011
18
00:00:47,960 --> 00:00:50,154
kau sukses?
19
00:00:50,179 --> 00:00:52,201
Sebenarnya itu resume lama.
Harusnya juga tertulis
20
00:00:52,226 --> 00:00:54,959
aku sukses dari 2013 sampai sekarang.
21
00:00:55,325 --> 00:00:59,084
Jadi apa kami boleh mengerti kenapa
kau tidak sukses di tahun 2012?
22
00:00:59,353 --> 00:01:01,106
Ada masalah medis
23
00:01:01,131 --> 00:01:03,257
yang mencegahku sukses
sampai standar biasanya.
24
00:01:03,282 --> 00:01:07,704
Jadi aku harus cuti sampai
bisa sukses 100 persen...
25
00:01:07,729 --> 00:01:10,519
di mana aku melanjutkan sukses purna-waktu.
26
00:01:11,039 --> 00:01:14,560
Di sini tertulis kau mahir dalam C++...
27
00:01:14,585 --> 00:01:17,638
Pembuatan kode untuk banyak
arsitektur prosesor.
28
00:01:17,663 --> 00:01:20,615
Dan kau adalah cyborg?
29
00:01:20,938 --> 00:01:24,296
Benar, itu singkatan dari
organisme sibernetik.
30
00:01:24,904 --> 00:01:28,701
Aku datang ke dunia kotor dan rasa sakit
ini dengan masalah jantung bawaan
31
00:01:28,726 --> 00:01:31,561
yang butuh pemasangan pacu jantung.
32
00:01:31,586 --> 00:01:34,054
Di mana aku sangat bergantung padanya.
33
00:01:34,211 --> 00:01:36,178
Mmm.
34
00:01:36,203 --> 00:01:39,038
Secara teknis dia cyborg.
35
00:01:39,169 --> 00:01:42,701
Ya, itu menjadikan resumenya akurat.
36
00:01:42,726 --> 00:01:46,763
Dengar, kita tahu aku bisa
menghasilkan uang jauh lebih banyak...
37
00:01:46,788 --> 00:01:50,708
bekerja untuk Happy Town
dalam kotak kedap suara
38
00:01:51,365 --> 00:01:53,591
tapi boleh minta izin bicara sebentar?
39
00:01:53,767 --> 00:01:55,618
Izin diberikan.
40
00:01:59,490 --> 00:02:00,824
Diberikan.
41
00:02:00,849 --> 00:02:03,968
Aku suka karena kalian sangat aneh.
42
00:02:03,993 --> 00:02:05,203
Mmm.
43
00:02:05,695 --> 00:02:08,348
Ya, kami orang yang aneh.
44
00:02:19,594 --> 00:02:23,096
Pagi ini, kau menaruh
kaleng soda di tong hijau.
45
00:02:23,121 --> 00:02:25,289
Mengerti? Itu tidak benar.
46
00:02:25,333 --> 00:02:29,086
Tong hijau untuk rumput dan daun.
47
00:02:29,262 --> 00:02:30,646
Paham?
48
00:02:30,715 --> 00:02:33,132
Tong biru untuk daur ulang.
49
00:02:33,668 --> 00:02:36,349
Silakan taruh di sana.
50
00:02:36,444 --> 00:02:37,597
Ya.
51
00:02:38,718 --> 00:02:43,255
Bagus sekali. Tong hitam untuk sampah lain.
52
00:02:43,409 --> 00:02:45,325
Kau paham?
53
00:02:45,468 --> 00:02:48,326
Ya. Mana yang untuk dibakar?
54
00:02:48,521 --> 00:02:52,388
Tidak, kita tidak boleh
membakar sampah di negara ini.
55
00:02:52,413 --> 00:02:55,470
Itu ilegal. Kau tidak
boleh membakar sampah.
56
00:02:55,495 --> 00:02:58,614
Oke, bisa kau ucapkan? Aku
tidak boleh membakar sampah.
57
00:02:58,639 --> 00:03:01,507
Aku tidak boleh membakar sampah.
58
00:03:01,532 --> 00:03:03,584
Ya. Bagaimana dengan kotoran sisa?
59
00:03:06,373 --> 00:03:08,424
Ya ampun.
60
00:03:10,089 --> 00:03:12,424
Jared Patakian?
61
00:03:13,909 --> 00:03:16,662
Orang Patakian ini
62
00:03:16,687 --> 00:03:18,943
jelas-jelas ada di luar spektrum,
63
00:03:18,968 --> 00:03:21,198
tapi dia teknisi yang sangat hebat.
64
00:03:21,223 --> 00:03:23,310
Maksudku, aku terima.
Jared, bagaimana menurutmu?
65
00:03:23,335 --> 00:03:26,349
Dia memang bermutu dan sepertinya tertarik.
66
00:03:26,374 --> 00:03:28,185
Sekarang masalah pasar programmer.
67
00:03:28,210 --> 00:03:30,738
Kurasa kalau kita suka, kita harus
mengejar dia secara agresif.
68
00:03:30,871 --> 00:03:33,409
Masalahku di sini cuma satu,
69
00:03:33,434 --> 00:03:37,263
dia juga bernama Jared. Apa nanti
akan membingungkan dengan dua Jared?
70
00:03:37,358 --> 00:03:40,492
Kalau kita pekerjakan dia, aku bisa
kembali ke nama asliku, Donald.
71
00:03:40,517 --> 00:03:43,453
Tidak, terlalu merepotkan.
Kita pakai saja "other Jared".
72
00:03:43,478 --> 00:03:44,812
Disingkat OJ.
73
00:03:45,085 --> 00:03:48,286
Aku tahu nama hanya sebatas
suara saat kita dibutuhkan,
74
00:03:48,311 --> 00:03:51,349
tapi bukankah seharusnya Jared
baru yang menjadi "other Jared"?
75
00:03:51,374 --> 00:03:56,465
Kau harusnya tersanjung. OJ Simpson adalah salah
satu orang yang paling bisa dikenali di planet ini.
76
00:03:56,772 --> 00:03:59,572
Apa yang tadi kulihat keluar
rumah itu Jared Patakian?
77
00:03:59,857 --> 00:04:02,932
Ya, kami baru mewawancarainya.
Kami rasa dia hebat.
78
00:04:02,957 --> 00:04:06,326
Sebenarnya dia luar biasa. Aku sudah
pernah mempekerjakannya untuk Aviato.
79
00:04:06,351 --> 00:04:08,886
Tapi kemudian dia menerima tawaran
itu, mencari tawaran lain di kota ini,
80
00:04:08,911 --> 00:04:10,744
dan mendapat gaji lebih
tinggi dari pekerjaan lain.
81
00:04:10,769 --> 00:04:12,451
Aku tidak peduli cara dia mengatasinya.
82
00:04:12,476 --> 00:04:17,099
Jadi, aku terpaksa main
aman dan menolaknya.
83
00:04:19,188 --> 00:04:21,849
Maaf kalau itu terjadi padamu,
84
00:04:21,874 --> 00:04:25,077
tapi kau tidak boleh menolak seseorang.
85
00:04:25,102 --> 00:04:26,545
Kami sudah sewa banyak orang,
86
00:04:26,570 --> 00:04:28,420
dan cuma dia yang kami setujui.
87
00:04:28,445 --> 00:04:31,363
Tapi ini rumahku. Aku dewan
direktur perusahaan ini.
88
00:04:31,388 --> 00:04:34,106
Aku harus dapat suara, `kan?
89
00:04:34,298 --> 00:04:37,021
Suara?/ Seperti Juri Sidang
atau "Whose Line is it Anyway?"
90
00:04:37,046 --> 00:04:40,881
Erlich, terima kasih sudah
mengizinkan kami tinggal di rumahmu
91
00:04:40,906 --> 00:04:43,557
sementara kami memikirkan
kebutuhan kantor, sungguh.
92
00:04:43,582 --> 00:04:46,193
Tapi maaf. Kau tidak punya suara soal ini.
93
00:04:46,636 --> 00:04:49,097
Kami akan menyewa android itu.
94
00:04:49,517 --> 00:04:51,474
Dia cyborg, Richard.
95
00:04:51,499 --> 00:04:54,566
Bajingan itu adalah cyborg sialan.
96
00:04:56,983 --> 00:05:00,119
Para hadirin pers, tamu terhormat,
97
00:05:00,153 --> 00:05:03,685
pertanyaannya, apa itu moonshot?
(berjalan di bulan)
98
00:05:03,800 --> 00:05:07,303
Moonshot adalah sebuah ide yang
begitu besar, begitu berani,
99
00:05:07,328 --> 00:05:11,163
dari yang mustahil sampai tidak mustahil.
100
00:05:11,188 --> 00:05:13,709
Magelan mengelilingi.../
Di situ kau rupanya.
101
00:05:13,734 --> 00:05:16,607
Maaf, aku tersesat. Tapi sepertinya
aku harusnya di sini saja...
102
00:05:16,632 --> 00:05:19,224
Sst! Sini./ Dahulu,
103
00:05:19,249 --> 00:05:22,952
orang menyebut ide mengirim
manusia ke bulan itu moonshot.
104
00:05:23,030 --> 00:05:26,031
Tapi kita berhasil, dan itu baru permulaan.
105
00:05:26,056 --> 00:05:29,482
Tidak ada ide yang terlalu besar
untuk divisi terbaru kami
106
00:05:29,507 --> 00:05:32,037
"Hooli [xyz]."
107
00:05:32,613 --> 00:05:35,092
Sampai kapan aku harus di sini?
108
00:05:35,117 --> 00:05:37,787
Soalnya makan siang.../ Dan hari ini,
109
00:05:37,812 --> 00:05:42,649
dengan senang hati aku mengumumkan setelah
beberapa negosiasi dan persuasi kuat,
110
00:05:42,674 --> 00:05:45,295
Profesor Davis Bannerchek yang brilian,
111
00:05:45,320 --> 00:05:48,802
Pionir robotika dan pendiri
Somerville Dynamic
112
00:05:48,828 --> 00:05:51,575
telah setuju untuk mengepalai divisi ini.
113
00:05:51,600 --> 00:05:55,100
Kupersembahkan Dr. Bannerchek,
satu-satunya orang
114
00:05:55,125 --> 00:05:58,154
yang layak menjadi kepala
pertama Hooli XYZ.
115
00:06:05,885 --> 00:06:09,760
Juga kupersembahkan satu-satunya orang
yang layak menjadi wakil kepala,
116
00:06:09,785 --> 00:06:11,857
Nelson Bighetti,
117
00:06:11,882 --> 00:06:15,170
Juga dikenal di sini sebagai Big Head.
Naiklah kemari, Big Head.
118
00:06:15,195 --> 00:06:16,490
Apa?
119
00:06:24,346 --> 00:06:27,458
Dia juga wakil pendiri Pied Piper di Hooli.
120
00:06:30,505 --> 00:06:32,506
Aku tidak yakin mengerti.
121
00:06:32,531 --> 00:06:34,604
Jabatanmu dinaikkan.
122
00:06:35,142 --> 00:06:39,812
Diberi gelar wakil kepala
mendapatkan kenaikan gaji besar...
123
00:06:39,837 --> 00:06:43,244
saham lebih besar, jadwal
hak kompensasi lebih baik.
124
00:06:43,269 --> 00:06:46,584
Tapi aku sangat suka pekerjaanku.
125
00:06:46,753 --> 00:06:49,099
Aku sangat gembira di sana,
126
00:06:49,124 --> 00:06:50,967
Itu seperti keterlibatan
127
00:06:50,992 --> 00:06:55,303
yang sempurna bagiku.
128
00:06:55,463 --> 00:06:58,048
Juga orang bernama Bannerchek itu...
129
00:06:58,073 --> 00:07:00,408
Tampaknya dia tidak terlalu menyukaiku.
130
00:07:00,433 --> 00:07:03,788
Memang tidak. Dia ingin kau tahu...
131
00:07:03,813 --> 00:07:06,917
kalau dia memindahkan empat
anak usia sekolahan...
132
00:07:06,942 --> 00:07:09,276
dan ibunya yang sudah tua
menyeberangi negara ini...
133
00:07:09,301 --> 00:07:13,771
untuk mengola Hooli XYZ sendirian.
134
00:07:13,937 --> 00:07:15,661
Dia sangat jelas mengatakan itu.
135
00:07:15,686 --> 00:07:19,865
Dan dia ingin aku menyampaikannya padamu.
136
00:07:20,009 --> 00:07:21,677
Aku sudah melakukannya?
137
00:07:22,084 --> 00:07:24,953
Ya. Jadi apa pekerjaanku sebenarnya?
138
00:07:24,978 --> 00:07:28,013
Sebenarnya terserah kau.
139
00:07:28,038 --> 00:07:30,314
Kau boleh melakukan apa pun yang kaumau.
140
00:07:31,123 --> 00:07:34,125
Baiklah. Tapi itu yang kukerjakan saat ini.
141
00:07:34,150 --> 00:07:37,050
Tapi mulai hari ini, kau bisa melakukannya
142
00:07:37,075 --> 00:07:40,213
dengan cara yang lebih mirip orang penting.
143
00:07:41,071 --> 00:07:44,384
Nikmatilah kantor barumu.
144
00:07:44,885 --> 00:07:48,333
Ini kantorku?
145
00:07:48,581 --> 00:07:50,999
Maaf mengganggu. Fotografer sudah tiba.
146
00:07:51,105 --> 00:07:53,623
Fotografer?/ Dari Wired Magazine
147
00:07:53,648 --> 00:07:56,099
untuk poster yang mereka tulis tentang kau.
148
00:07:56,415 --> 00:07:59,597
Siapa kau?/ Asistenmu.
149
00:08:02,937 --> 00:08:05,016
Apa?
150
00:08:05,314 --> 00:08:08,033
Richard. Wawancara terakhir hari ini.
151
00:08:08,341 --> 00:08:11,482
Denish, Gilfoyle, ini orang
yang kalian sarankan kuhubungi
152
00:08:11,507 --> 00:08:13,693
Carla Walton?/ Ya kami
sering bertemu dengannya
153
00:08:13,718 --> 00:08:16,966
di pertemua S.F. vid/tech
terakhir./ Kodenya hebat.
154
00:08:16,991 --> 00:08:19,492
Dia kepala teknisi di Earcast?
155
00:08:19,517 --> 00:08:23,693
Dia teknisi di Earcast. Dia
membangun seluruh sistem sendirian.
156
00:08:23,718 --> 00:08:25,029
Kalian tahu apa yang membuatku tertarik?
157
00:08:25,054 --> 00:08:28,357
Ada terlalu banyak pria di perusahaan ini.
158
00:08:28,389 --> 00:08:31,060
Lihat sekliling kalian. Sudah tugas kita
159
00:08:31,085 --> 00:08:32,750
mengutamakan menyewa wanita.
160
00:08:32,776 --> 00:08:36,896
Aku tidak setuju, O.J. Kita harus menyewa
orang terbaik untuk pekerjaan ini, titik.
161
00:08:36,921 --> 00:08:39,975
Carla salah satu yang terbaik./ Benar.
Biar kuulangi.
162
00:08:39,999 --> 00:08:42,404
Ada wanita di perusaan ini penting,
163
00:08:42,429 --> 00:08:45,138
tapi menyewa seseorang hanya karena
dia wanita adalah hal buruk.
164
00:08:45,163 --> 00:08:47,614
Aku tidak mau merusak Pied Piper.
165
00:08:47,639 --> 00:08:50,424
Sudah jelas, prioritas utama kita
166
00:08:50,449 --> 00:08:52,818
adalah menyewa orang yang paling
memenuhi syarat yang ada, `kan?
167
00:08:52,843 --> 00:08:55,211
Tentu saja./ Tapi akan lebih baik
168
00:08:55,236 --> 00:08:57,193
jika orang itu wanita...
169
00:08:57,218 --> 00:09:00,451
meski bagian "wanita" dari
penyataan itu tidak relevan?
170
00:09:00,476 --> 00:09:04,678
Tepat sekali. Seolah kita ini
Beatles dan sekarang butuh Yoko.
171
00:09:04,703 --> 00:09:07,098
Itu contoh terburuk yang bisa kau pakai.
172
00:09:07,390 --> 00:09:10,498
Aku memakai VP9 ABR untuk menurunkan
potongan dan memakai WebRTC
173
00:09:10,523 --> 00:09:12,574
untuk membawa beban unggahan melalui p2p.
174
00:09:12,599 --> 00:09:16,068
Intinya, aku membayar
sedikit untuk aliran keluar
175
00:09:16,093 --> 00:09:18,010
dan ISP pemakai membayar semua tagihan.
176
00:09:18,771 --> 00:09:21,607
Pemakai membayar semua
bandwidth, bukan kau?
177
00:09:21,632 --> 00:09:24,468
Kita bisa menghemat banyak uang.
178
00:09:24,493 --> 00:09:25,973
Ya, banyak sekali.
179
00:09:26,089 --> 00:09:28,920
Kau bisa mengintegrasikannya
ke platform kami...
180
00:09:28,945 --> 00:09:30,926
pada Januari waktu CES?
181
00:09:30,951 --> 00:09:32,451
Aku tidak akan menghalangi kalian.
182
00:09:32,476 --> 00:09:34,977
Kalian mendesain mesin,
aku hanya merakit mobil.
183
00:09:35,087 --> 00:09:38,209
Aku bisa membuat alpha program
itu setelah satu minggu meretas.
184
00:09:38,234 --> 00:09:39,824
Keren.
185
00:09:39,849 --> 00:09:42,217
Ditambah aku bisa menghitung dengan
satu tangan jumlah orang di dunia
186
00:09:42,242 --> 00:09:44,724
yang sanggup duduk seruangan dengan
Denish dan Gilfoyle seharian.
187
00:09:44,749 --> 00:09:46,834
Semua itu.
188
00:09:46,918 --> 00:09:50,311
Ditambah kau wanita./ Apa?
189
00:09:50,608 --> 00:09:54,500
Tidak, maksudku kami hanya ingin ada
wanita tangguh bekerja di sini.
190
00:09:54,525 --> 00:09:58,577
Aku bukan teknisi wanita. Aku teknisi.
191
00:09:58,602 --> 00:10:00,828
Baiklah. Tidak.
192
00:10:00,853 --> 00:10:04,222
Tidak, ya, tentu saja. Kami
ingin menyewa orang terbaik
193
00:10:04,247 --> 00:10:05,635
yang kebetulan wanita...
194
00:10:05,659 --> 00:10:09,171
tidak peduli mereka wanita atau tidak.
Bagian itu tidak relevan.
195
00:10:09,196 --> 00:10:10,946
Apa kau melakukan bagian wawancara
196
00:10:10,971 --> 00:10:13,001
di mana kau membingungkan orang untuk
melihat mereka panik atau tidak?
197
00:10:13,026 --> 00:10:16,340
Sayangnya tidak. Itu hanya perkataan Jared.
198
00:10:16,365 --> 00:10:17,758
Aku tidak tahu cara melakukannya.
199
00:10:17,783 --> 00:10:19,951
Aku sangat pengangguran sekarang.
200
00:10:19,976 --> 00:10:22,563
Sebaiknya kalian telepon aku
saat sudah tahu mau membuat apa.
201
00:10:22,588 --> 00:10:24,289
Bagus./ Baiklah.
202
00:10:24,314 --> 00:10:25,866
Kuantar kau keluar.
203
00:10:25,899 --> 00:10:27,817
Aku beruntung.
204
00:10:27,947 --> 00:10:31,149
Aku suka "The Girl with the Dragon Tattoo."
205
00:10:33,573 --> 00:10:35,657
Terus?
206
00:10:35,682 --> 00:10:38,515
Dia sebenarnya hebat sekali.
207
00:10:38,540 --> 00:10:41,142
Sudah kami bilang, `kan?/
Kita harus sewa orang itu.
208
00:10:41,167 --> 00:10:43,802
Apa kau bercanda?
209
00:10:43,944 --> 00:10:45,945
Kau lihat ini, Richard? Apa ini?
210
00:10:46,166 --> 00:10:47,757
Sendok?
211
00:10:47,782 --> 00:10:50,736
Ini sendok lebar. Malah
satu-satunya jenis sendok
212
00:10:50,761 --> 00:10:52,934
yang tersisa di laci ini.
213
00:10:54,287 --> 00:10:56,640
Aku secara spesifik
memberi catatan di kulkas
214
00:10:56,665 --> 00:10:58,805
yang mengatakan simpan sendok sempit
215
00:10:58,830 --> 00:11:02,199
lebih banyak untuk aku makan yoghurt Fage.
216
00:11:02,224 --> 00:11:05,759
Lihat ini. Sudutnya salah semua.
217
00:11:05,902 --> 00:11:08,403
Bukankah kau seharusnya
membuka plastiknya ke atas
218
00:11:08,428 --> 00:11:09,878
dan menuang selai ke dalam yogurt?
219
00:11:09,903 --> 00:11:12,655
Bagaimana kau tahu? Pernah
makan yogurt Fage-ku?
220
00:11:12,909 --> 00:11:14,226
Tidak, aku lihat di baliho.
221
00:11:14,251 --> 00:11:16,751
Yang tidak mereka katakan padamu di baliho
222
00:11:16,776 --> 00:11:19,661
adalah kau tidak bisa mengeluarkan
semua yogurtnya. Lihatlah.
223
00:11:19,686 --> 00:11:22,894
Kau haus menggalinya. Tapi
kau tidak bisa menggali
224
00:11:22,919 --> 00:11:26,013
dengan sendok lebar ini.
225
00:11:26,038 --> 00:11:28,194
Ini bukan masalah sendok `kan, Erlich?
226
00:11:28,219 --> 00:11:30,250
Ini masalah Jared Patakian.
227
00:11:30,275 --> 00:11:34,035
Ini masalah aku tidak membiarkanmu membatasiku
tentang siapa yang boleh dan tidak boleh kusewa.
228
00:11:34,047 --> 00:11:36,348
Atau mungkin ini soal fakta bahwa kau
229
00:11:36,382 --> 00:11:38,999
yang memakai sendok sempitku./ Baiklah.
230
00:11:39,338 --> 00:11:41,473
Kau dan aku harus siap untuk rapat dewan.
231
00:11:41,498 --> 00:11:43,129
Bisakah kita hentikan omong kosong ini?
232
00:11:43,154 --> 00:11:46,335
Omong kosong? Ini omong kosong?/ Ya.
233
00:11:47,068 --> 00:11:49,398
Separuh yogurt akan terbuang
234
00:11:49,423 --> 00:11:51,513
Karena seperempat selainya
tidak bisa keluar.
235
00:11:52,888 --> 00:11:56,040
Terima kasih menjadi tuan rumah.
Rumahmu indah.
236
00:11:56,065 --> 00:11:59,234
Ya, memang. Aku suka lukisan ini.
237
00:11:59,489 --> 00:12:02,640
Apa ini sperma?/ Bukan, tiga koma.
238
00:12:02,665 --> 00:12:04,533
Kau tahu apa yang dimiliki
tiga koma, Richard?
239
00:12:04,558 --> 00:12:07,460
Kalimat dengan dua frase apositif?
240
00:12:07,961 --> 00:12:10,058
Bukan, satu miliar dolar.
241
00:12:10,083 --> 00:12:12,242
Ya, aku di kelab tiga koma.
242
00:12:12,267 --> 00:12:14,723
Kalau bermain dengan baik, kalian
juga bisa ikut kelab tiga koma.
243
00:12:14,747 --> 00:12:18,130
Tapi mungkin tidak. Kalian
bisa, tapi mungkin tidak.
244
00:12:18,424 --> 00:12:21,124
Ini dia. Sapalah anggota
dewan kelima malam ini,
245
00:12:21,149 --> 00:12:23,265
pacarku Nastia./ Memesona.
246
00:12:23,290 --> 00:12:24,866
Halo./ Hai.
247
00:12:24,891 --> 00:12:27,819
Halo./ Hah.
248
00:12:28,703 --> 00:12:30,269
Kau yahudi.
249
00:12:30,319 --> 00:12:33,438
Episcopal, sebenarnya./
Yahudi, pintar dalam bisnis.
250
00:12:33,463 --> 00:12:36,081
Pacarku punya beberapa
gagasan tentang Yahudi.
251
00:12:36,109 --> 00:12:39,505
Beberapa bagus, beberapa buruk.
252
00:12:39,530 --> 00:12:41,444
Keren./ Ayah?
253
00:12:41,531 --> 00:12:43,782
Hai, kawan.
254
00:12:43,833 --> 00:12:47,285
Halo. Siapa ini? Anggota dewan lainnya?
255
00:12:47,336 --> 00:12:50,429
Aspen, saatnya tidur.
256
00:12:50,454 --> 00:12:52,101
Aku tidak mau tidur.
257
00:12:52,292 --> 00:12:54,843
Maaf, kawan. Bukan aku yang mengatur.
258
00:12:54,868 --> 00:12:57,913
Aku ingin kau bekerja sama, Aspen.
259
00:12:58,131 --> 00:13:01,550
Sepuluh, sembilan, delapan,
260
00:13:01,601 --> 00:13:04,302
tujuh, enam, lima.../ Baiklah.
261
00:13:04,327 --> 00:13:08,210
Empat, tiga.... pintar, Aspen./ Apa itu?
262
00:13:08,235 --> 00:13:10,249
Perusahaan yang kudanai.
Kami menyebutnya "The Lady."
263
00:13:10,274 --> 00:13:13,026
Kau menekan tombol, dan The Lady memberi
tahu Aspen kapan waktunya tidur,
264
00:13:13,051 --> 00:13:15,586
mandi, kapan ibunya ke sini menjemputnya.
265
00:13:15,611 --> 00:13:17,862
Aku menjadi temannya dan
dia orang jahatnya.
266
00:13:17,887 --> 00:13:21,607
Aku mengacaukan sifat keayahan.
Ini teknologi visioner.
267
00:13:21,904 --> 00:13:23,796
Ayo. Rapat dewan, jalang.
268
00:13:23,821 --> 00:13:26,873
Aspen, jangan lupa minum obat.
269
00:13:26,898 --> 00:13:31,118
Ingat, Russ hanya punya dua kursi dewan.
270
00:13:31,143 --> 00:13:33,936
Selama memilih bersama, kita
bisa membawa setiap suara.
271
00:13:33,961 --> 00:13:38,131
Ya, aku mengerti peraturan rapat dewan.
272
00:13:41,625 --> 00:13:44,624
Laporan penilaian 409A
273
00:13:44,649 --> 00:13:47,685
dan ESOP baru. Ada mosi
yang harus disetujui?
274
00:13:51,901 --> 00:13:55,038
Bagus, sepakat. Disetujui.
275
00:13:55,063 --> 00:13:58,098
Sekarang kita harus
menyelesaikan paket saham
276
00:13:58,123 --> 00:14:01,108
yang kita tawarkan ke beberapa
calon pekerja prospektif.
277
00:14:01,133 --> 00:14:04,352
Carla Walton dan Jared Patakian.
278
00:14:04,395 --> 00:14:05,976
Cyborg.
279
00:14:06,001 --> 00:14:09,624
Sebenarnya Patakian teknisi hebat.
280
00:14:09,649 --> 00:14:12,124
Kita bodoh kalau tidak menyewa dia.
281
00:14:12,149 --> 00:14:16,302
Dia sangat hebat. Semuanya setuju?
282
00:14:17,483 --> 00:14:19,868
Kedengarannya pilihan bagus.
283
00:14:20,434 --> 00:14:23,152
Empat banding satu setuju.
284
00:14:23,944 --> 00:14:28,095
Ada hal lain yang perlu kita bahas?
285
00:14:28,127 --> 00:14:31,162
Kita harus membahas tentang
286
00:14:31,187 --> 00:14:33,638
mendapat?????
287
00:14:34,026 --> 00:14:35,507
Apa?
288
00:14:40,116 --> 00:14:41,546
Apa?
289
00:14:41,571 --> 00:14:43,609
Swag. Swag?
290
00:14:43,634 --> 00:14:45,593
Swag! Apa itu?
291
00:14:45,618 --> 00:14:48,296
Swag./ Aku tidak tahu...
292
00:14:48,321 --> 00:14:51,499
Kita perlu membangun kesuksesan
media kampanye luar ruangan.
293
00:14:51,524 --> 00:14:53,983
Maksudku alas mouse Pied
Piper, kubus teka teki,
294
00:14:54,008 --> 00:14:56,474
bola antena. Ayo, aku
membahas 30.000 dolar.
295
00:14:56,499 --> 00:14:59,612
Seperti blackjack. Semua setuju?
296
00:15:01,706 --> 00:15:05,044
Pertama baliho, sekarang ini?
297
00:15:05,069 --> 00:15:07,955
Seperti ini saja, anggaran kami
hampir tidak cukup sampai Januari.
298
00:15:07,989 --> 00:15:10,157
Maaf.
299
00:15:14,491 --> 00:15:16,163
Apa?
300
00:15:16,188 --> 00:15:17,851
Ini ide bagus.
301
00:15:17,876 --> 00:15:20,445
Kita bodoh kalau tak melakukannya.
302
00:15:21,698 --> 00:15:24,484
Keren. Tiga banding dua
setuju untuk melakukan swag!
303
00:15:24,509 --> 00:15:27,515
Akan kukenalkan kalian ke perusahaan
pemasaranku. Kami akan beri kalian harga hebat.
304
00:15:27,540 --> 00:15:29,791
Pertanyaan, siapa suka margarita?
305
00:15:29,816 --> 00:15:31,343
Jawaban, semuanya!
306
00:15:31,368 --> 00:15:34,095
Sayang, pergi ke belakang,
ambil limau dari pohon.
307
00:15:34,676 --> 00:15:37,349
Siapa suka swag? Orang ini.
308
00:15:37,374 --> 00:15:40,276
Kita akan bergaya swag.
309
00:15:40,599 --> 00:15:43,022
Apa yang kaulakukan?
310
00:15:43,047 --> 00:15:45,139
Kau baru saja membuat kita
kehilangan 30.000 dolar.
311
00:15:45,165 --> 00:15:47,921
Kukira kita setuju untuk satu suara.
312
00:15:47,946 --> 00:15:50,289
Kalau Richard ingin satu suara,
313
00:15:50,314 --> 00:15:53,466
mungkin Richard harus bekerja
lebih baik dalam menyatukannya.
314
00:15:53,491 --> 00:15:54,912
Kenapa sikapmu sangat menyebalkan?
315
00:15:54,937 --> 00:15:58,286
Kenapa kau tidak bisa mendengarkan orang
yang tahu apa yang dibicarakannya?
316
00:15:58,311 --> 00:16:01,429
Bicara soal Mexico, aku
seharusnya pergi ke Cabo besok,
317
00:16:01,454 --> 00:16:03,120
tapi aku dibujuk membeli dua tiket...
318
00:16:03,145 --> 00:16:06,230
ke acara Pelestarian
Hutan Muir besok malam.
319
00:16:06,255 --> 00:16:08,523
Acara amal Sean Parker? Itu acara besar.
320
00:16:08,921 --> 00:16:12,265
Akan ada banyak anggota kelab
tiga koma di sana, apa aku benar?
321
00:16:12,290 --> 00:16:14,781
Parade orang berengsek. Ada
yang mau barang konyol ini?
322
00:16:14,805 --> 00:16:16,254
Ya, aku mau.
323
00:16:16,917 --> 00:16:20,904
Richard, tidak, kau tidak boleh ikut.
324
00:16:20,929 --> 00:16:22,821
Tapi, Monica.../ Tidak.
325
00:16:22,846 --> 00:16:27,108
Baiklah./ Sayang, aku bilang limau. Limau.
326
00:16:27,600 --> 00:16:30,441
Dia sebenarnya sangat bodoh.
327
00:16:35,379 --> 00:16:37,993
Ya, dia bahkan tidak tahu apa
yang kukatakan sekarang.
328
00:16:39,155 --> 00:16:41,606
Sampai kami mendapat kantor sungguhan,
329
00:16:41,631 --> 00:16:44,215
kami tempatkan kau di sini,
330
00:16:44,240 --> 00:16:46,125
dan Patakian di sini.
331
00:16:46,150 --> 00:16:48,318
Semoga kau tidak keberatan
duduk di sebelah cyborg.
332
00:16:48,551 --> 00:16:50,502
Apa dia sering kentut dan
bau seperti bawang bombai?
333
00:16:50,527 --> 00:16:51,723
Dia penulis kode.
334
00:16:51,748 --> 00:16:54,332
Menurutku bayaranku kurang untuk
berurusan dengan hal ini.
335
00:16:54,357 --> 00:16:57,058
Tapi memang begitu.
336
00:16:57,237 --> 00:17:00,496
Jika boleh aku mau mengeluarkan barang
dari mobil untuk ditaruh di sini.
337
00:17:00,521 --> 00:17:02,582
Aku memang baru mulai kerja hari
Senin, tapi aku ingin membersihkannya
338
00:17:02,607 --> 00:17:04,871
sebelum dijual./ Kau beli mobil baru?
339
00:17:04,896 --> 00:17:08,032
Ya.Mercedes Hybird.
340
00:17:08,297 --> 00:17:11,082
Cukup keren memang./ Kedengarannya mahal.
341
00:17:11,117 --> 00:17:12,467
Teman-teman?/ Memang.
342
00:17:12,518 --> 00:17:15,000
Ada hal sangat penting yang
ingin Richard katakan.
343
00:17:15,025 --> 00:17:18,743
Jared memberitahuku,
344
00:17:18,768 --> 00:17:22,369
sebagai CEO, aku harus bisa
menjawab semua pertanyaan kalian
345
00:17:22,394 --> 00:17:26,231
tentang kebijakan pelecehan dan
kode etik tempat kerja Pied Piper.
346
00:17:26,282 --> 00:17:29,334
Ternyata semua perusahaan seukuran
kita harus punya hal itu.
347
00:17:29,368 --> 00:17:32,975
Intinya jika kalian merasa tempat kerja
ini berbahaya dalam berbagai artian,
348
00:17:33,000 --> 00:17:35,984
kalian bisa menyerahkan keluhan tertulis.
Nama akan sangat dirahasiakan.
349
00:17:36,009 --> 00:17:39,303
Intinya, jangan mengatakan atau melakukan apa
pun yang mungkin menyinggung siapa saja.
350
00:17:39,328 --> 00:17:41,412
Oke? Terima kasih. Itu kebijakannya.
351
00:17:41,437 --> 00:17:43,686
Teman-teman,
352
00:17:43,711 --> 00:17:45,906
sebenarnya ini cukup serius.
353
00:17:45,931 --> 00:17:49,327
Kita tidak ada masalah,
tapi kita saling kenal.
354
00:17:49,352 --> 00:17:52,610
Jelas Denish memanggilku
"Frankenstein Cacat"...
355
00:17:52,635 --> 00:17:55,149
atau dia menggambarkan aku
sebagai "Wanita AIDS",
356
00:17:55,174 --> 00:17:57,930
Atau Gilfoyle memanggilku "K.D.
Lang Banci",
357
00:17:57,955 --> 00:18:00,456
aku tahu ini lelucon antarteman.
358
00:18:00,481 --> 00:18:02,064
Itu bukan lelucon./ Kita bukan teman.
359
00:18:02,089 --> 00:18:04,227
Lihat? Lucu sekali.
360
00:18:04,252 --> 00:18:07,287
Tapi seiring kita tumbuh,
361
00:18:07,312 --> 00:18:09,915
kita akan menambah banyak
orang ke perusahaan
362
00:18:09,939 --> 00:18:13,274
dan kantor ini, dan beberapa dari mereka
mungkin tak sama terhiburnya seperti aku,
363
00:18:13,299 --> 00:18:16,058
dengan bahasa kasar seperti itu.
Tuntutan bisa terjadi.
364
00:18:16,225 --> 00:18:17,812
Pertanyaan?
365
00:18:17,950 --> 00:18:19,918
Aku punya./ Apa?
366
00:18:19,943 --> 00:18:22,336
Nama panggilan teman baikku Cunty.
367
00:18:22,361 --> 00:18:24,367
Maaf, namanya.../ Cunty.
368
00:18:24,469 --> 00:18:26,764
Dan aku harap bisa memanggil
Cunty selama di sini.
369
00:18:26,789 --> 00:18:28,977
Baiklah, itu gampang. Tidak, tidak boleh.
370
00:18:29,002 --> 00:18:31,503
Karena, aku ingin Cunty
mengunjungiku untuk makan siang,
371
00:18:31,528 --> 00:18:33,488
dan kalau aku tidak bisa
memanggil Cunty "Cunty,"
372
00:18:33,497 --> 00:18:36,583
nantinya seolah aku menginginkan Cunty,
373
00:18:36,802 --> 00:18:39,492
yang mana aku merasa
seperti melukai hakku...
374
00:18:39,517 --> 00:18:41,651
Ya, tidak begitu...
375
00:18:41,676 --> 00:18:43,425
...sebagai wanita.
376
00:18:46,460 --> 00:18:48,189
Baiklah, aku harus kembali
membahas itu denganmu.
377
00:18:48,214 --> 00:18:50,173
Nama panggilan teman baiknya adalah Cunty.
378
00:18:50,197 --> 00:18:52,710
Kita kembali ke dapur
agar bisa.../ Baiklah.
379
00:18:54,985 --> 00:18:58,511
Aku akan membersihkan kotakku.
380
00:18:58,983 --> 00:19:00,934
Tas yang bagus.
381
00:19:00,959 --> 00:19:02,476
Terima kasih.
382
00:19:02,501 --> 00:19:05,870
Liihat, D&G. Seperti Dinesh dan Gilfoyle.
383
00:19:09,814 --> 00:19:12,913
Itu referensi ketiga tentang berapa
banyak uang yang dia hasilkan.
384
00:19:17,009 --> 00:19:19,010
Itu tas 3.500 dolar.
385
00:19:19,044 --> 00:19:21,439
Bagaimana kau tahu? Kau
punya tas yang sama?
386
00:19:21,464 --> 00:19:23,398
Tidak, aku punya internet.
387
00:19:23,683 --> 00:19:26,414
Menurutmu dia tidak punya penghasilan
lebih banyak dari kita, `kan?
388
00:19:26,439 --> 00:19:28,857
Tidak. Bayaran kita disamakan, ingat?
389
00:19:28,882 --> 00:19:31,149
Ya, aku, kau, Richard, dan Jared.
390
00:19:31,174 --> 00:19:35,878
Tapi pegawai baru tidak. Dilema klasik di
mana pendiri menghasilkan lebih sedikit uang.
391
00:19:35,903 --> 00:19:38,203
Kita menyuruh Richard menyewa dia
tak peduli bagaimanapun caranya.
392
00:19:38,228 --> 00:19:41,009
Meski dia menghasilkan lebih banyak
uang dari kita, yang mana tidak,
393
00:19:41,034 --> 00:19:42,825
tidak mungkin dia punya
saham sebanyak kita.
394
00:19:42,850 --> 00:19:45,601
Kau tidak tahu. Richard tidak akan
memberi tahu kita. Itu rahasia.
395
00:19:45,626 --> 00:19:46,993
Kurasa ada alasannya.
396
00:19:47,018 --> 00:19:49,158
Agar orang tidak iri dan mengamuk.
397
00:19:49,184 --> 00:19:52,649
Aku bukan iri. Aku hanya ingin memastikan
dia menghasilkan lebih sedikit dariku.
398
00:19:52,761 --> 00:19:55,597
Bagaimana kita mencari tahu
berapa bayaran dia di sini?
399
00:19:55,631 --> 00:19:57,282
Aku punya rencana.
400
00:19:59,739 --> 00:20:03,742
Carla, berapa gajimu di sini?
401
00:20:04,844 --> 00:20:07,680
Katakan saja ini lompatan
besar dari pekerjaan lamaku.
402
00:20:07,705 --> 00:20:11,541
Benar, tapi mungkin kau punya
lebih banyak saham di sana.
403
00:20:11,806 --> 00:20:14,341
Tidak, sebenarnya aku dapat
saham lebih banyak di sini.
404
00:20:14,366 --> 00:20:17,435
Apa?/ Ya. Kenapa? Kalian dapat berapa?
405
00:20:17,469 --> 00:20:20,757
Masing-masing orang tiga poin./ Tiga? Aneh.
406
00:20:20,782 --> 00:20:22,962
Kukira kalian masuk pertama.
407
00:20:27,341 --> 00:20:29,011
Aku punya rencana lain.
408
00:20:30,226 --> 00:20:32,810
Jian-Yang, jangan bicara dengan orang lain.
409
00:20:32,835 --> 00:20:34,853
Saat kita masuk ke dalam,
jangan bicara denganku.
410
00:20:34,878 --> 00:20:37,629
Selamat malam./ Ini...
411
00:20:38,483 --> 00:20:40,817
Terima kasih./ Terima kasih.
412
00:20:44,258 --> 00:20:46,209
Kau akan membayar dengan apa, Pak?
413
00:20:46,234 --> 00:20:48,155
Apa?/ Donasimu.
414
00:20:48,180 --> 00:20:49,906
Apa metode pembayaran yang kausuka?
415
00:20:49,931 --> 00:20:53,741
Tidak, ini sudah dibayar.
Kami tamu Russ Hanneman.
416
00:20:53,766 --> 00:20:57,469
Ya. Dia memesan tiket, tapi
kau harus membayarnya.
417
00:20:57,494 --> 00:21:00,546
Baiklah. Berapa harganya?
418
00:21:00,571 --> 00:21:03,835
25.000 dolar./ Untuk kedua tiket?
419
00:21:03,860 --> 00:21:04,939
Tidak. Per tiket.
420
00:21:04,963 --> 00:21:07,430
Tidak mungkin kami bisa membayarnya.
421
00:21:07,455 --> 00:21:09,350
Bagaimana ini?
422
00:21:09,375 --> 00:21:12,196
Ada banyak cara lain untuk
membantu melestarikan Hutan Muir.
423
00:21:12,221 --> 00:21:14,328
Ada program bersih-bersih
sukarela setiap akhir pekan.
424
00:21:14,352 --> 00:21:17,818
Aku tidak peduli dengan Hutan Muir.
Aku harus masuk ke sana.
425
00:21:17,843 --> 00:21:20,921
Pak, jika kau tidak membayar tiket,
kurasa hal itu tidak mungkin.
426
00:21:20,946 --> 00:21:23,865
Bagaimana kalau kami masuk
sebentar lalu keluar lagi?
427
00:21:23,890 --> 00:21:28,163
Aku hanya masuk ke sana, sepuluh menit. Minum
satu, dua atau tiga koktail paling banyak.
428
00:21:28,188 --> 00:21:30,304
Dia tidak akan makan./ Ya, aku lapar.
429
00:21:30,329 --> 00:21:32,921
Tuan-tuan, aku ingin kalian
minggir untuk tamu lain.
430
00:21:32,946 --> 00:21:35,280
Kau ingin aku mengirim surel
ke Russ Hanneman sekarang?
431
00:21:35,305 --> 00:21:37,101
Kau tidak punya alamat surel Russ.
432
00:21:37,126 --> 00:21:40,938
Tapi aku punya nomor telepon orang
433
00:21:41,123 --> 00:21:43,585
yang bekerja di kantornya.
434
00:21:43,610 --> 00:21:46,890
Ada yang punya tiket lebih?
Investorku tidak bisa membayarnya.
435
00:21:46,915 --> 00:21:48,124
Sebenarnya itu tidak benar.
436
00:21:48,149 --> 00:21:50,784
Mereka pasti salah menaruh tiket.
437
00:21:50,809 --> 00:21:52,671
Tidak, tiket semua orang ada di sini.
438
00:21:52,696 --> 00:21:55,937
Kau bisa memeriksa? Erlich Bachman?
439
00:21:55,962 --> 00:21:58,562
E-R-I-C-H...
440
00:21:58,587 --> 00:22:01,444
Di sini ejaannya sama sekali
bukan seperti itu./ Ayo, Jian.
441
00:22:01,469 --> 00:22:04,491
Semoga malammu indah. Terima kasih.
Selanjutnya.
442
00:22:04,516 --> 00:22:06,859
Maaf, punya tiket?/ Ya ampun!
443
00:22:06,884 --> 00:22:09,969
Jian-Yang, kemari!/ Kau punya tiket?
444
00:22:16,540 --> 00:22:19,333
Jian-Yang, bagaimana acara tadi malam?
445
00:22:19,358 --> 00:22:21,325
Menyedihkan.
446
00:22:21,360 --> 00:22:24,362
Erlich, dia menjanjikanku makan
malam dengan pertemuan besar.
447
00:22:24,413 --> 00:22:25,226
Daging besar?
448
00:22:25,251 --> 00:22:27,890
Pertemuan besar dengan
orang./ Bertemu orang?
449
00:22:27,973 --> 00:22:31,442
Lalu orang-orang bilang, "Tidak,
kau tidak boleh masuk."
450
00:22:31,524 --> 00:22:33,475
Tunggu, berarti kalian tidak masuk?
451
00:22:33,500 --> 00:22:35,241
Kami pergi ke Taco Bell.
452
00:22:35,519 --> 00:22:39,252
Erlich, dia mulai menangis di Taco Bell.
453
00:22:40,376 --> 00:22:42,989
Dia mencoba menyalahkan saus taco.
454
00:22:44,522 --> 00:22:46,765
Richard?/ Ya?
455
00:22:46,790 --> 00:22:49,207
Kata O.J., kau ingin menemuiku?/ Ya.
456
00:22:49,232 --> 00:22:52,351
Aku tidak ingin mengatakan ini,
457
00:22:52,376 --> 00:22:54,410
semua ini, sama sekali.
458
00:22:54,707 --> 00:22:59,160
Tapi beberapa pegawai
memberikan keluhan terhadapmu.
459
00:22:59,185 --> 00:23:01,685
Atas apa?
460
00:23:01,710 --> 00:23:03,950
Karena membuat tempat ini
menjadi tempat kerja berbahaya.
461
00:23:03,952 --> 00:23:06,874
Dengan kalimat, "Berulang kali
memamerkan di depan kami..."
462
00:23:06,899 --> 00:23:08,679
"fakta bahwa Richard
Hendricks adalah pengecut"
463
00:23:08,704 --> 00:23:10,538
"yang memberi pegawai baru gaji
lebih banyak daripada kami."
464
00:23:10,563 --> 00:23:13,179
Menarik.
465
00:23:13,204 --> 00:23:16,468
Dua orang mana yang menyerahkan keluhan?
466
00:23:16,493 --> 00:23:18,995
Kebijakan kami menjamin anonimitas,
467
00:23:19,020 --> 00:23:20,136
jadi aku tidak bisa memberitahumu.
468
00:23:20,161 --> 00:23:23,113
Kau dan aku tahu berapa
uang yang kauhasilkan.
469
00:23:23,138 --> 00:23:25,812
Apa kau main-main dengan mereka?/ Ya,
tentu aku main-main dengan mereka.
470
00:23:25,924 --> 00:23:28,780
Aku beli tas Dolce & Gabbana palsu di pertemuan
tukar tas untuk membuat mereka marah
471
00:23:28,805 --> 00:23:30,005
dan ternyata berhasil.
472
00:23:30,169 --> 00:23:32,003
Aku bohong dan bilang aku beli Mercedes.
473
00:23:32,028 --> 00:23:34,742
Aku juga membiarkan tagihan kartu
kredit palsu di monitorku.
474
00:23:34,767 --> 00:23:37,054
Karena kukira mereka akan melihat.
Apa mereka melihat?/ Mereka melihat.
475
00:23:37,079 --> 00:23:39,288
Baiklah. Keren./ Carla.
476
00:23:39,313 --> 00:23:42,461
Baiklah, tapi yang kupakai
untuk mempermainkan mereka
477
00:23:42,486 --> 00:23:44,103
melibatkan homo porno dan Photoshop,
478
00:23:44,128 --> 00:23:48,505
jadi kurasa tidak baik setelah
pidato soal gangguan O.J.
479
00:23:48,726 --> 00:23:51,693
Berlaku. Kebijakan berfungsi.
480
00:23:51,718 --> 00:23:55,145
Bisakah kita melakukan semua itu?
481
00:23:55,170 --> 00:23:58,310
Mereka sangat marah dan
ini sangat mengganggu.
482
00:23:58,335 --> 00:24:00,251
Baiklah.
483
00:24:00,276 --> 00:24:03,812
Tidak ada Cunty lagi./ Bagus.
484
00:24:03,837 --> 00:24:05,455
Sangat bagus./ Soal Cunty selesai.
485
00:24:05,480 --> 00:24:09,316
Bagus. Tapi kau mengatakannya lagi,
tapi mungkin itu yang terakhir kalinya.
486
00:24:09,551 --> 00:24:12,296
Cunty selesai. Tapi aku
akan memanggilmu O.J.
487
00:24:12,321 --> 00:24:13,562
Ya, tidak masalah./ Demi kebaikan.
488
00:24:13,587 --> 00:24:16,179
Ya, karena dalam kepalaku,
aku mengubah arti
489
00:24:16,204 --> 00:24:19,073
"Other Jared" menjadi "Original
Jared", jadi sekarang pujian.
490
00:24:19,098 --> 00:24:21,850
Jika perlu, akan kusimpan
VHS Star Blazer-ku
491
00:24:21,875 --> 00:24:23,632
di kamarku!
492
00:24:23,678 --> 00:24:27,514
Tidak butuh IQ 9 untuk tahu ini
harus disusun sesuai abjad.
493
00:24:27,539 --> 00:24:29,180
Aku ingin menonton episode tertentu.
494
00:24:29,205 --> 00:24:32,769
Ini tidak ada di DVD!
495
00:24:46,532 --> 00:24:49,984
Hei Erlich,
496
00:24:50,009 --> 00:24:52,260
aku cuma ingin bilang bahwa ini rumahmu
497
00:24:52,285 --> 00:24:54,624
dan kau sangat baik mengizinkan
kami tinggal di sini selama ini,
498
00:24:54,649 --> 00:24:57,663
dan begitu dapat kantor, kami
akan segera pergi dari sini.
499
00:24:58,003 --> 00:25:00,356
Berapa lama lagi itu?
500
00:25:00,936 --> 00:25:02,233
Segera.
501
00:25:02,740 --> 00:25:06,543
Aku sadar memang tidak adil membawa orang
502
00:25:06,568 --> 00:25:09,954
yang tak kauinginkan ke sini,
jadi aku akan menelepon cyborg
503
00:25:09,979 --> 00:25:11,896
dan membatalkan tawaran.
504
00:25:12,130 --> 00:25:16,550
Richard, aku sudah berpikir,
cyborg itu penulis kode hebat.
505
00:25:16,662 --> 00:25:19,350
Kau harus menyewa dia./ Tak apa-apa.
Aku akan cari orang lain.
506
00:25:19,375 --> 00:25:22,374
Jangan bodoh, Richard. Kau
harus buat beta yang berfungsi
507
00:25:22,399 --> 00:25:24,350
dalam beberapa bulan ke depan.
Sewa saja orang itu.
508
00:25:24,375 --> 00:25:27,744
Aku tidak bertindak bodoh.
Aku tidak akan menyewa dia.
509
00:25:27,769 --> 00:25:30,160
Jujur, aku tidak akan membiarkanmu
menindasku untuk melakukannya.
510
00:25:30,186 --> 00:25:32,604
Lihatlah dirimu. Kau masih
tidak mendengarkan.
511
00:25:32,629 --> 00:25:34,663
Tidak, aku berusaha
menghormatimu, berengsek.
512
00:25:34,688 --> 00:25:36,997
Jika kau ingin menghormatiku,
sewa saja orang itu.
513
00:25:37,022 --> 00:25:39,952
Jangan bertingkah seperti orang bodoh.
Kau tak akan mengalahkan Nucleus
514
00:25:39,977 --> 00:25:41,561
yang lebih bertindak bodoh.
515
00:25:41,587 --> 00:25:43,947
Kau tidak perlu memberi tahu
bagaimana caraku menghormatimu.
516
00:25:43,954 --> 00:25:46,788
Aku bisa menghormatimu
bagaimanapun cara yang kumau.
517
00:25:49,419 --> 00:25:50,653
Apa yang kaulakukan?
518
00:25:50,678 --> 00:25:52,913
Aku sedang menghormatimu.
519
00:25:57,112 --> 00:26:00,890
Jared, ini Richard
Hendricks dari Pied Piper.
520
00:26:01,072 --> 00:26:03,822
Berita buruk.
521
00:26:03,847 --> 00:26:05,192
Kami tak akan...
522
00:26:05,503 --> 00:26:07,337
Apa?
523
00:26:07,362 --> 00:26:09,834
Apa itu?
524
00:26:11,265 --> 00:26:12,933
Di mana?
525
00:26:15,746 --> 00:26:18,788
Baiklah, cyborg.
526
00:26:19,108 --> 00:26:22,060
Berengsek kau, dasar kau...
527
00:26:22,085 --> 00:26:25,170
Bajingan berpenis metal./
Bajingan berpenis metal.
528
00:26:26,956 --> 00:26:29,174
Apa yang terjadi?
529
00:26:29,358 --> 00:26:32,276
Dia menerima pekerjaan lain
530
00:26:32,327 --> 00:26:34,996
Dari Russ Hanneman.
531
00:26:35,030 --> 00:26:36,429
Apa?/ Ya.
532
00:26:36,454 --> 00:26:39,594
Ternyata aku bicara banyak hal
bagus tentang dia di rapat dewan,
533
00:26:39,619 --> 00:26:42,594
Russ menawari dia pekerjaan
di salah satu perusahaannya
534
00:26:42,619 --> 00:26:45,871
yang gajinya lebih besar.
Investor kita merayunya.
535
00:26:46,016 --> 00:26:47,627
Dia menerimanya?
536
00:26:47,652 --> 00:26:49,498
Dasar cyborg.
537
00:26:50,055 --> 00:26:52,647
Richard! Kau harus melihat ini.
538
00:27:03,235 --> 00:27:05,915
Ini bisa dipakai di acara apa?
539
00:27:08,324 --> 00:27:10,158
Apa kau puas?
540
00:27:10,183 --> 00:27:11,884
Tidak terlalu.
541
00:27:11,909 --> 00:27:14,222
Mereka memakai logo lama.
542
00:27:14,827 --> 00:27:16,968
Kau mencium sesuatu terbakar?
543
00:27:17,398 --> 00:27:19,390
Ya ampun! Jian-Yang!
544
00:28:21,849 --> 00:28:27,935
Penerjemah: Alph Abu
Abu/N www.cinemaindo.com