1 00:00:08,657 --> 00:00:10,451 Terima kasih sudah datang dan duduk bersama kami. 2 00:00:10,476 --> 00:00:12,811 Kami sangat ingin bertemu beberapa teknisi bagus 3 00:00:12,836 --> 00:00:14,316 untuk bergabung dalam tim Pied Piper. 4 00:00:14,328 --> 00:00:16,795 Tolong ceritakan sedikit tentangmu. 5 00:00:16,820 --> 00:00:19,076 Aku tidak bekerja sebelum siang hari. 6 00:00:19,837 --> 00:00:21,639 Atau setelah pukul 14:00. 7 00:00:22,154 --> 00:00:24,201 Dan aku harus membawa anjingku ke tempat 8 00:00:24,226 --> 00:00:25,693 Apa kalian bersahabat dengan anjing? 9 00:00:25,718 --> 00:00:27,330 Oh iya. Kau bisa bawa anjingmu ke tempat kerja. 10 00:00:27,355 --> 00:00:28,826 Bukan itu yang kumaksud. 11 00:00:28,851 --> 00:00:30,326 Apa kalian bersahabat dengan anjing? 12 00:00:32,753 --> 00:00:33,829 Mm... 13 00:00:33,854 --> 00:00:36,873 Kolam yang bagus. Anjingku boleh masuk? 14 00:00:36,898 --> 00:00:39,251 Ya, ya, kami bersahabat dengan anjing. 15 00:00:39,276 --> 00:00:40,763 Apa ada penjaga? 16 00:00:41,435 --> 00:00:44,029 Mm.../Karena anjingku tidak bisa berenang. 17 00:00:44,054 --> 00:00:47,935 Di resumemu tertulis dari 2010 sampai 2011 18 00:00:47,960 --> 00:00:50,154 kau sukses? 19 00:00:50,179 --> 00:00:52,201 Sebenarnya itu resume lama. Harusnya juga tertulis 20 00:00:52,226 --> 00:00:54,959 aku sukses dari 2013 sampai sekarang. 21 00:00:55,325 --> 00:00:59,084 Jadi apa kami boleh mengerti kenapa kau tidak sukses di tahun 2012? 22 00:00:59,353 --> 00:01:01,106 Ada masalah medis 23 00:01:01,131 --> 00:01:03,257 yang mencegahku sukses sampai standar biasanya. 24 00:01:03,282 --> 00:01:07,704 Jadi aku harus cuti sampai bisa sukses 100 persen... 25 00:01:07,729 --> 00:01:10,519 di mana aku melanjutkan sukses purna-waktu. 26 00:01:11,039 --> 00:01:14,560 Di sini tertulis kau mahir dalam C++... 27 00:01:14,585 --> 00:01:17,638 Pembuatan kode untuk banyak arsitektur prosesor. 28 00:01:17,663 --> 00:01:20,615 Dan kau adalah cyborg? 29 00:01:20,938 --> 00:01:24,296 Benar, itu singkatan dari organisme sibernetik. 30 00:01:24,904 --> 00:01:28,701 Aku datang ke dunia kotor dan rasa sakit ini dengan masalah jantung bawaan 31 00:01:28,726 --> 00:01:31,561 yang butuh pemasangan pacu jantung. 32 00:01:31,586 --> 00:01:34,054 Di mana aku sangat bergantung padanya. 33 00:01:34,211 --> 00:01:36,178 Mmm. 34 00:01:36,203 --> 00:01:39,038 Secara teknis dia cyborg. 35 00:01:39,169 --> 00:01:42,701 Ya, itu menjadikan resumenya akurat. 36 00:01:42,726 --> 00:01:46,763 Dengar, kita tahu aku bisa menghasilkan uang jauh lebih banyak... 37 00:01:46,788 --> 00:01:50,708 bekerja untuk Happy Town dalam kotak kedap suara 38 00:01:51,365 --> 00:01:53,591 tapi boleh minta izin bicara sebentar? 39 00:01:53,767 --> 00:01:55,618 Izin diberikan. 40 00:01:59,490 --> 00:02:00,824 Diberikan. 41 00:02:00,849 --> 00:02:03,968 Aku suka karena kalian sangat aneh. 42 00:02:03,993 --> 00:02:05,203 Mmm. 43 00:02:05,695 --> 00:02:08,348 Ya, kami orang yang aneh. 44 00:02:19,594 --> 00:02:23,096 Pagi ini, kau menaruh kaleng soda di tong hijau. 45 00:02:23,121 --> 00:02:25,289 Mengerti? Itu tidak benar. 46 00:02:25,333 --> 00:02:29,086 Tong hijau untuk rumput dan daun. 47 00:02:29,262 --> 00:02:30,646 Paham? 48 00:02:30,715 --> 00:02:33,132 Tong biru untuk daur ulang. 49 00:02:33,668 --> 00:02:36,349 Silakan taruh di sana. 50 00:02:36,444 --> 00:02:37,597 Ya. 51 00:02:38,718 --> 00:02:43,255 Bagus sekali. Tong hitam untuk sampah lain. 52 00:02:43,409 --> 00:02:45,325 Kau paham? 53 00:02:45,468 --> 00:02:48,326 Ya. Mana yang untuk dibakar? 54 00:02:48,521 --> 00:02:52,388 Tidak, kita tidak boleh membakar sampah di negara ini. 55 00:02:52,413 --> 00:02:55,470 Itu ilegal. Kau tidak boleh membakar sampah. 56 00:02:55,495 --> 00:02:58,614 Oke, bisa kau ucapkan? Aku tidak boleh membakar sampah. 57 00:02:58,639 --> 00:03:01,507 Aku tidak boleh membakar sampah. 58 00:03:01,532 --> 00:03:03,584 Ya. Bagaimana dengan kotoran sisa? 59 00:03:06,373 --> 00:03:08,424 Ya ampun. 60 00:03:10,089 --> 00:03:12,424 Jared Patakian? 61 00:03:13,909 --> 00:03:16,662 Orang Patakian ini 62 00:03:16,687 --> 00:03:18,943 jelas-jelas ada di luar spektrum, 63 00:03:18,968 --> 00:03:21,198 tapi dia teknisi yang sangat hebat. 64 00:03:21,223 --> 00:03:23,310 Maksudku, aku terima. Jared, bagaimana menurutmu? 65 00:03:23,335 --> 00:03:26,349 Dia memang bermutu dan sepertinya tertarik. 66 00:03:26,374 --> 00:03:28,185 Sekarang masalah pasar programmer. 67 00:03:28,210 --> 00:03:30,738 Kurasa kalau kita suka, kita harus mengejar dia secara agresif. 68 00:03:30,871 --> 00:03:33,409 Masalahku di sini cuma satu, 69 00:03:33,434 --> 00:03:37,263 dia juga bernama Jared. Apa nanti akan membingungkan dengan dua Jared? 70 00:03:37,358 --> 00:03:40,492 Kalau kita pekerjakan dia, aku bisa kembali ke nama asliku, Donald. 71 00:03:40,517 --> 00:03:43,453 Tidak, terlalu merepotkan. Kita pakai saja "other Jared". 72 00:03:43,478 --> 00:03:44,812 Disingkat OJ. 73 00:03:45,085 --> 00:03:48,286 Aku tahu nama hanya sebatas suara saat kita dibutuhkan, 74 00:03:48,311 --> 00:03:51,349 tapi bukankah seharusnya Jared baru yang menjadi "other Jared"? 75 00:03:51,374 --> 00:03:56,465 Kau harusnya tersanjung. OJ Simpson adalah salah satu orang yang paling bisa dikenali di planet ini. 76 00:03:56,772 --> 00:03:59,572 Apa yang tadi kulihat keluar rumah itu Jared Patakian? 77 00:03:59,857 --> 00:04:02,932 Ya, kami baru mewawancarainya. Kami rasa dia hebat. 78 00:04:02,957 --> 00:04:06,326 Sebenarnya dia luar biasa. Aku sudah pernah mempekerjakannya untuk Aviato. 79 00:04:06,351 --> 00:04:08,886 Tapi kemudian dia menerima tawaran itu, mencari tawaran lain di kota ini, 80 00:04:08,911 --> 00:04:10,744 dan mendapat gaji lebih tinggi dari pekerjaan lain. 81 00:04:10,769 --> 00:04:12,451 Aku tidak peduli cara dia mengatasinya. 82 00:04:12,476 --> 00:04:17,099 Jadi, aku terpaksa main aman dan menolaknya. 83 00:04:19,188 --> 00:04:21,849 Maaf kalau itu terjadi padamu, 84 00:04:21,874 --> 00:04:25,077 tapi kau tidak boleh menolak seseorang. 85 00:04:25,102 --> 00:04:26,545 Kami sudah sewa banyak orang, 86 00:04:26,570 --> 00:04:28,420 dan cuma dia yang kami setujui. 87 00:04:28,445 --> 00:04:31,363 Tapi ini rumahku. Aku dewan direktur perusahaan ini. 88 00:04:31,388 --> 00:04:34,106 Aku harus dapat suara, `kan? 89 00:04:34,298 --> 00:04:37,021 Suara?/ Seperti Juri Sidang atau "Whose Line is it Anyway?" 90 00:04:37,046 --> 00:04:40,881 Erlich, terima kasih sudah mengizinkan kami tinggal di rumahmu 91 00:04:40,906 --> 00:04:43,557 sementara kami memikirkan kebutuhan kantor, sungguh. 92 00:04:43,582 --> 00:04:46,193 Tapi maaf. Kau tidak punya suara soal ini. 93 00:04:46,636 --> 00:04:49,097 Kami akan menyewa android itu. 94 00:04:49,517 --> 00:04:51,474 Dia cyborg, Richard. 95 00:04:51,499 --> 00:04:54,566 Bajingan itu adalah cyborg sialan. 96 00:04:56,983 --> 00:05:00,119 Para hadirin pers, tamu terhormat, 97 00:05:00,153 --> 00:05:03,685 pertanyaannya, apa itu moonshot? (berjalan di bulan) 98 00:05:03,800 --> 00:05:07,303 Moonshot adalah sebuah ide yang begitu besar, begitu berani, 99 00:05:07,328 --> 00:05:11,163 dari yang mustahil sampai tidak mustahil. 100 00:05:11,188 --> 00:05:13,709 Magelan mengelilingi.../ Di situ kau rupanya. 101 00:05:13,734 --> 00:05:16,607 Maaf, aku tersesat. Tapi sepertinya aku harusnya di sini saja... 102 00:05:16,632 --> 00:05:19,224 Sst! Sini./ Dahulu, 103 00:05:19,249 --> 00:05:22,952 orang menyebut ide mengirim manusia ke bulan itu moonshot. 104 00:05:23,030 --> 00:05:26,031 Tapi kita berhasil, dan itu baru permulaan. 105 00:05:26,056 --> 00:05:29,482 Tidak ada ide yang terlalu besar untuk divisi terbaru kami 106 00:05:29,507 --> 00:05:32,037 "Hooli [xyz]." 107 00:05:32,613 --> 00:05:35,092 Sampai kapan aku harus di sini? 108 00:05:35,117 --> 00:05:37,787 Soalnya makan siang.../ Dan hari ini, 109 00:05:37,812 --> 00:05:42,649 dengan senang hati aku mengumumkan setelah beberapa negosiasi dan persuasi kuat, 110 00:05:42,674 --> 00:05:45,295 Profesor Davis Bannerchek yang brilian, 111 00:05:45,320 --> 00:05:48,802 Pionir robotika dan pendiri Somerville Dynamic 112 00:05:48,828 --> 00:05:51,575 telah setuju untuk mengepalai divisi ini. 113 00:05:51,600 --> 00:05:55,100 Kupersembahkan Dr. Bannerchek, satu-satunya orang 114 00:05:55,125 --> 00:05:58,154 yang layak menjadi kepala pertama Hooli XYZ. 115 00:06:05,885 --> 00:06:09,760 Juga kupersembahkan satu-satunya orang yang layak menjadi wakil kepala, 116 00:06:09,785 --> 00:06:11,857 Nelson Bighetti, 117 00:06:11,882 --> 00:06:15,170 Juga dikenal di sini sebagai Big Head. Naiklah kemari, Big Head. 118 00:06:15,195 --> 00:06:16,490 Apa? 119 00:06:24,346 --> 00:06:27,458 Dia juga wakil pendiri Pied Piper di Hooli. 120 00:06:30,505 --> 00:06:32,506 Aku tidak yakin mengerti. 121 00:06:32,531 --> 00:06:34,604 Jabatanmu dinaikkan. 122 00:06:35,142 --> 00:06:39,812 Diberi gelar wakil kepala mendapatkan kenaikan gaji besar... 123 00:06:39,837 --> 00:06:43,244 saham lebih besar, jadwal hak kompensasi lebih baik. 124 00:06:43,269 --> 00:06:46,584 Tapi aku sangat suka pekerjaanku. 125 00:06:46,753 --> 00:06:49,099 Aku sangat gembira di sana, 126 00:06:49,124 --> 00:06:50,967 Itu seperti keterlibatan 127 00:06:50,992 --> 00:06:55,303 yang sempurna bagiku. 128 00:06:55,463 --> 00:06:58,048 Juga orang bernama Bannerchek itu... 129 00:06:58,073 --> 00:07:00,408 Tampaknya dia tidak terlalu menyukaiku. 130 00:07:00,433 --> 00:07:03,788 Memang tidak. Dia ingin kau tahu... 131 00:07:03,813 --> 00:07:06,917 kalau dia memindahkan empat anak usia sekolahan... 132 00:07:06,942 --> 00:07:09,276 dan ibunya yang sudah tua menyeberangi negara ini... 133 00:07:09,301 --> 00:07:13,771 untuk mengola Hooli XYZ sendirian. 134 00:07:13,937 --> 00:07:15,661 Dia sangat jelas mengatakan itu. 135 00:07:15,686 --> 00:07:19,865 Dan dia ingin aku menyampaikannya padamu. 136 00:07:20,009 --> 00:07:21,677 Aku sudah melakukannya? 137 00:07:22,084 --> 00:07:24,953 Ya. Jadi apa pekerjaanku sebenarnya? 138 00:07:24,978 --> 00:07:28,013 Sebenarnya terserah kau. 139 00:07:28,038 --> 00:07:30,314 Kau boleh melakukan apa pun yang kaumau. 140 00:07:31,123 --> 00:07:34,125 Baiklah. Tapi itu yang kukerjakan saat ini. 141 00:07:34,150 --> 00:07:37,050 Tapi mulai hari ini, kau bisa melakukannya 142 00:07:37,075 --> 00:07:40,213 dengan cara yang lebih mirip orang penting. 143 00:07:41,071 --> 00:07:44,384 Nikmatilah kantor barumu. 144 00:07:44,885 --> 00:07:48,333 Ini kantorku? 145 00:07:48,581 --> 00:07:50,999 Maaf mengganggu. Fotografer sudah tiba. 146 00:07:51,105 --> 00:07:53,623 Fotografer?/ Dari Wired Magazine 147 00:07:53,648 --> 00:07:56,099 untuk poster yang mereka tulis tentang kau. 148 00:07:56,415 --> 00:07:59,597 Siapa kau?/ Asistenmu. 149 00:08:02,937 --> 00:08:05,016 Apa? 150 00:08:05,314 --> 00:08:08,033 Richard. Wawancara terakhir hari ini. 151 00:08:08,341 --> 00:08:11,482 Denish, Gilfoyle, ini orang yang kalian sarankan kuhubungi 152 00:08:11,507 --> 00:08:13,693 Carla Walton?/ Ya kami sering bertemu dengannya 153 00:08:13,718 --> 00:08:16,966 di pertemua S.F. vid/tech terakhir./ Kodenya hebat. 154 00:08:16,991 --> 00:08:19,492 Dia kepala teknisi di Earcast? 155 00:08:19,517 --> 00:08:23,693 Dia teknisi di Earcast. Dia membangun seluruh sistem sendirian. 156 00:08:23,718 --> 00:08:25,029 Kalian tahu apa yang membuatku tertarik? 157 00:08:25,054 --> 00:08:28,357 Ada terlalu banyak pria di perusahaan ini. 158 00:08:28,389 --> 00:08:31,060 Lihat sekliling kalian. Sudah tugas kita 159 00:08:31,085 --> 00:08:32,750 mengutamakan menyewa wanita. 160 00:08:32,776 --> 00:08:36,896 Aku tidak setuju, O.J. Kita harus menyewa orang terbaik untuk pekerjaan ini, titik. 161 00:08:36,921 --> 00:08:39,975 Carla salah satu yang terbaik./ Benar. Biar kuulangi. 162 00:08:39,999 --> 00:08:42,404 Ada wanita di perusaan ini penting, 163 00:08:42,429 --> 00:08:45,138 tapi menyewa seseorang hanya karena dia wanita adalah hal buruk. 164 00:08:45,163 --> 00:08:47,614 Aku tidak mau merusak Pied Piper. 165 00:08:47,639 --> 00:08:50,424 Sudah jelas, prioritas utama kita 166 00:08:50,449 --> 00:08:52,818 adalah menyewa orang yang paling memenuhi syarat yang ada, `kan? 167 00:08:52,843 --> 00:08:55,211 Tentu saja./ Tapi akan lebih baik 168 00:08:55,236 --> 00:08:57,193 jika orang itu wanita... 169 00:08:57,218 --> 00:09:00,451 meski bagian "wanita" dari penyataan itu tidak relevan? 170 00:09:00,476 --> 00:09:04,678 Tepat sekali. Seolah kita ini Beatles dan sekarang butuh Yoko. 171 00:09:04,703 --> 00:09:07,098 Itu contoh terburuk yang bisa kau pakai. 172 00:09:07,390 --> 00:09:10,498 Aku memakai VP9 ABR untuk menurunkan potongan dan memakai WebRTC 173 00:09:10,523 --> 00:09:12,574 untuk membawa beban unggahan melalui p2p. 174 00:09:12,599 --> 00:09:16,068 Intinya, aku membayar sedikit untuk aliran keluar 175 00:09:16,093 --> 00:09:18,010 dan ISP pemakai membayar semua tagihan. 176 00:09:18,771 --> 00:09:21,607 Pemakai membayar semua bandwidth, bukan kau? 177 00:09:21,632 --> 00:09:24,468 Kita bisa menghemat banyak uang. 178 00:09:24,493 --> 00:09:25,973 Ya, banyak sekali. 179 00:09:26,089 --> 00:09:28,920 Kau bisa mengintegrasikannya ke platform kami... 180 00:09:28,945 --> 00:09:30,926 pada Januari waktu CES? 181 00:09:30,951 --> 00:09:32,451 Aku tidak akan menghalangi kalian. 182 00:09:32,476 --> 00:09:34,977 Kalian mendesain mesin, aku hanya merakit mobil. 183 00:09:35,087 --> 00:09:38,209 Aku bisa membuat alpha program itu setelah satu minggu meretas. 184 00:09:38,234 --> 00:09:39,824 Keren. 185 00:09:39,849 --> 00:09:42,217 Ditambah aku bisa menghitung dengan satu tangan jumlah orang di dunia 186 00:09:42,242 --> 00:09:44,724 yang sanggup duduk seruangan dengan Denish dan Gilfoyle seharian. 187 00:09:44,749 --> 00:09:46,834 Semua itu. 188 00:09:46,918 --> 00:09:50,311 Ditambah kau wanita./ Apa? 189 00:09:50,608 --> 00:09:54,500 Tidak, maksudku kami hanya ingin ada wanita tangguh bekerja di sini. 190 00:09:54,525 --> 00:09:58,577 Aku bukan teknisi wanita. Aku teknisi. 191 00:09:58,602 --> 00:10:00,828 Baiklah. Tidak. 192 00:10:00,853 --> 00:10:04,222 Tidak, ya, tentu saja. Kami ingin menyewa orang terbaik 193 00:10:04,247 --> 00:10:05,635 yang kebetulan wanita... 194 00:10:05,659 --> 00:10:09,171 tidak peduli mereka wanita atau tidak. Bagian itu tidak relevan. 195 00:10:09,196 --> 00:10:10,946 Apa kau melakukan bagian wawancara 196 00:10:10,971 --> 00:10:13,001 di mana kau membingungkan orang untuk melihat mereka panik atau tidak? 197 00:10:13,026 --> 00:10:16,340 Sayangnya tidak. Itu hanya perkataan Jared. 198 00:10:16,365 --> 00:10:17,758 Aku tidak tahu cara melakukannya. 199 00:10:17,783 --> 00:10:19,951 Aku sangat pengangguran sekarang. 200 00:10:19,976 --> 00:10:22,563 Sebaiknya kalian telepon aku saat sudah tahu mau membuat apa. 201 00:10:22,588 --> 00:10:24,289 Bagus./ Baiklah. 202 00:10:24,314 --> 00:10:25,866 Kuantar kau keluar. 203 00:10:25,899 --> 00:10:27,817 Aku beruntung. 204 00:10:27,947 --> 00:10:31,149 Aku suka "The Girl with the Dragon Tattoo." 205 00:10:33,573 --> 00:10:35,657 Terus? 206 00:10:35,682 --> 00:10:38,515 Dia sebenarnya hebat sekali. 207 00:10:38,540 --> 00:10:41,142 Sudah kami bilang, `kan?/ Kita harus sewa orang itu. 208 00:10:41,167 --> 00:10:43,802 Apa kau bercanda? 209 00:10:43,944 --> 00:10:45,945 Kau lihat ini, Richard? Apa ini? 210 00:10:46,166 --> 00:10:47,757 Sendok? 211 00:10:47,782 --> 00:10:50,736 Ini sendok lebar. Malah satu-satunya jenis sendok 212 00:10:50,761 --> 00:10:52,934 yang tersisa di laci ini. 213 00:10:54,287 --> 00:10:56,640 Aku secara spesifik memberi catatan di kulkas 214 00:10:56,665 --> 00:10:58,805 yang mengatakan simpan sendok sempit 215 00:10:58,830 --> 00:11:02,199 lebih banyak untuk aku makan yoghurt Fage. 216 00:11:02,224 --> 00:11:05,759 Lihat ini. Sudutnya salah semua. 217 00:11:05,902 --> 00:11:08,403 Bukankah kau seharusnya membuka plastiknya ke atas 218 00:11:08,428 --> 00:11:09,878 dan menuang selai ke dalam yogurt? 219 00:11:09,903 --> 00:11:12,655 Bagaimana kau tahu? Pernah makan yogurt Fage-ku? 220 00:11:12,909 --> 00:11:14,226 Tidak, aku lihat di baliho. 221 00:11:14,251 --> 00:11:16,751 Yang tidak mereka katakan padamu di baliho 222 00:11:16,776 --> 00:11:19,661 adalah kau tidak bisa mengeluarkan semua yogurtnya. Lihatlah. 223 00:11:19,686 --> 00:11:22,894 Kau haus menggalinya. Tapi kau tidak bisa menggali 224 00:11:22,919 --> 00:11:26,013 dengan sendok lebar ini. 225 00:11:26,038 --> 00:11:28,194 Ini bukan masalah sendok `kan, Erlich? 226 00:11:28,219 --> 00:11:30,250 Ini masalah Jared Patakian. 227 00:11:30,275 --> 00:11:34,035 Ini masalah aku tidak membiarkanmu membatasiku tentang siapa yang boleh dan tidak boleh kusewa. 228 00:11:34,047 --> 00:11:36,348 Atau mungkin ini soal fakta bahwa kau 229 00:11:36,382 --> 00:11:38,999 yang memakai sendok sempitku./ Baiklah. 230 00:11:39,338 --> 00:11:41,473 Kau dan aku harus siap untuk rapat dewan. 231 00:11:41,498 --> 00:11:43,129 Bisakah kita hentikan omong kosong ini? 232 00:11:43,154 --> 00:11:46,335 Omong kosong? Ini omong kosong?/ Ya. 233 00:11:47,068 --> 00:11:49,398 Separuh yogurt akan terbuang 234 00:11:49,423 --> 00:11:51,513 Karena seperempat selainya tidak bisa keluar. 235 00:11:52,888 --> 00:11:56,040 Terima kasih menjadi tuan rumah. Rumahmu indah. 236 00:11:56,065 --> 00:11:59,234 Ya, memang. Aku suka lukisan ini. 237 00:11:59,489 --> 00:12:02,640 Apa ini sperma?/ Bukan, tiga koma. 238 00:12:02,665 --> 00:12:04,533 Kau tahu apa yang dimiliki tiga koma, Richard? 239 00:12:04,558 --> 00:12:07,460 Kalimat dengan dua frase apositif? 240 00:12:07,961 --> 00:12:10,058 Bukan, satu miliar dolar. 241 00:12:10,083 --> 00:12:12,242 Ya, aku di kelab tiga koma. 242 00:12:12,267 --> 00:12:14,723 Kalau bermain dengan baik, kalian juga bisa ikut kelab tiga koma. 243 00:12:14,747 --> 00:12:18,130 Tapi mungkin tidak. Kalian bisa, tapi mungkin tidak. 244 00:12:18,424 --> 00:12:21,124 Ini dia. Sapalah anggota dewan kelima malam ini, 245 00:12:21,149 --> 00:12:23,265 pacarku Nastia./ Memesona. 246 00:12:23,290 --> 00:12:24,866 Halo./ Hai. 247 00:12:24,891 --> 00:12:27,819 Halo./ Hah. 248 00:12:28,703 --> 00:12:30,269 Kau yahudi. 249 00:12:30,319 --> 00:12:33,438 Episcopal, sebenarnya./ Yahudi, pintar dalam bisnis. 250 00:12:33,463 --> 00:12:36,081 Pacarku punya beberapa gagasan tentang Yahudi. 251 00:12:36,109 --> 00:12:39,505 Beberapa bagus, beberapa buruk. 252 00:12:39,530 --> 00:12:41,444 Keren./ Ayah? 253 00:12:41,531 --> 00:12:43,782 Hai, kawan. 254 00:12:43,833 --> 00:12:47,285 Halo. Siapa ini? Anggota dewan lainnya? 255 00:12:47,336 --> 00:12:50,429 Aspen, saatnya tidur. 256 00:12:50,454 --> 00:12:52,101 Aku tidak mau tidur. 257 00:12:52,292 --> 00:12:54,843 Maaf, kawan. Bukan aku yang mengatur. 258 00:12:54,868 --> 00:12:57,913 Aku ingin kau bekerja sama, Aspen. 259 00:12:58,131 --> 00:13:01,550 Sepuluh, sembilan, delapan, 260 00:13:01,601 --> 00:13:04,302 tujuh, enam, lima.../ Baiklah. 261 00:13:04,327 --> 00:13:08,210 Empat, tiga.... pintar, Aspen./ Apa itu? 262 00:13:08,235 --> 00:13:10,249 Perusahaan yang kudanai. Kami menyebutnya "The Lady." 263 00:13:10,274 --> 00:13:13,026 Kau menekan tombol, dan The Lady memberi tahu Aspen kapan waktunya tidur, 264 00:13:13,051 --> 00:13:15,586 mandi, kapan ibunya ke sini menjemputnya. 265 00:13:15,611 --> 00:13:17,862 Aku menjadi temannya dan dia orang jahatnya. 266 00:13:17,887 --> 00:13:21,607 Aku mengacaukan sifat keayahan. Ini teknologi visioner. 267 00:13:21,904 --> 00:13:23,796 Ayo. Rapat dewan, jalang. 268 00:13:23,821 --> 00:13:26,873 Aspen, jangan lupa minum obat. 269 00:13:26,898 --> 00:13:31,118 Ingat, Russ hanya punya dua kursi dewan. 270 00:13:31,143 --> 00:13:33,936 Selama memilih bersama, kita bisa membawa setiap suara. 271 00:13:33,961 --> 00:13:38,131 Ya, aku mengerti peraturan rapat dewan. 272 00:13:41,625 --> 00:13:44,624 Laporan penilaian 409A 273 00:13:44,649 --> 00:13:47,685 dan ESOP baru. Ada mosi yang harus disetujui? 274 00:13:51,901 --> 00:13:55,038 Bagus, sepakat. Disetujui. 275 00:13:55,063 --> 00:13:58,098 Sekarang kita harus menyelesaikan paket saham 276 00:13:58,123 --> 00:14:01,108 yang kita tawarkan ke beberapa calon pekerja prospektif. 277 00:14:01,133 --> 00:14:04,352 Carla Walton dan Jared Patakian. 278 00:14:04,395 --> 00:14:05,976 Cyborg. 279 00:14:06,001 --> 00:14:09,624 Sebenarnya Patakian teknisi hebat. 280 00:14:09,649 --> 00:14:12,124 Kita bodoh kalau tidak menyewa dia. 281 00:14:12,149 --> 00:14:16,302 Dia sangat hebat. Semuanya setuju? 282 00:14:17,483 --> 00:14:19,868 Kedengarannya pilihan bagus. 283 00:14:20,434 --> 00:14:23,152 Empat banding satu setuju. 284 00:14:23,944 --> 00:14:28,095 Ada hal lain yang perlu kita bahas? 285 00:14:28,127 --> 00:14:31,162 Kita harus membahas tentang 286 00:14:31,187 --> 00:14:33,638 mendapat????? 287 00:14:34,026 --> 00:14:35,507 Apa? 288 00:14:40,116 --> 00:14:41,546 Apa? 289 00:14:41,571 --> 00:14:43,609 Swag. Swag? 290 00:14:43,634 --> 00:14:45,593 Swag! Apa itu? 291 00:14:45,618 --> 00:14:48,296 Swag./ Aku tidak tahu... 292 00:14:48,321 --> 00:14:51,499 Kita perlu membangun kesuksesan media kampanye luar ruangan. 293 00:14:51,524 --> 00:14:53,983 Maksudku alas mouse Pied Piper, kubus teka teki, 294 00:14:54,008 --> 00:14:56,474 bola antena. Ayo, aku membahas 30.000 dolar. 295 00:14:56,499 --> 00:14:59,612 Seperti blackjack. Semua setuju? 296 00:15:01,706 --> 00:15:05,044 Pertama baliho, sekarang ini? 297 00:15:05,069 --> 00:15:07,955 Seperti ini saja, anggaran kami hampir tidak cukup sampai Januari. 298 00:15:07,989 --> 00:15:10,157 Maaf. 299 00:15:14,491 --> 00:15:16,163 Apa? 300 00:15:16,188 --> 00:15:17,851 Ini ide bagus. 301 00:15:17,876 --> 00:15:20,445 Kita bodoh kalau tak melakukannya. 302 00:15:21,698 --> 00:15:24,484 Keren. Tiga banding dua setuju untuk melakukan swag! 303 00:15:24,509 --> 00:15:27,515 Akan kukenalkan kalian ke perusahaan pemasaranku. Kami akan beri kalian harga hebat. 304 00:15:27,540 --> 00:15:29,791 Pertanyaan, siapa suka margarita? 305 00:15:29,816 --> 00:15:31,343 Jawaban, semuanya! 306 00:15:31,368 --> 00:15:34,095 Sayang, pergi ke belakang, ambil limau dari pohon. 307 00:15:34,676 --> 00:15:37,349 Siapa suka swag? Orang ini. 308 00:15:37,374 --> 00:15:40,276 Kita akan bergaya swag. 309 00:15:40,599 --> 00:15:43,022 Apa yang kaulakukan? 310 00:15:43,047 --> 00:15:45,139 Kau baru saja membuat kita kehilangan 30.000 dolar. 311 00:15:45,165 --> 00:15:47,921 Kukira kita setuju untuk satu suara. 312 00:15:47,946 --> 00:15:50,289 Kalau Richard ingin satu suara, 313 00:15:50,314 --> 00:15:53,466 mungkin Richard harus bekerja lebih baik dalam menyatukannya. 314 00:15:53,491 --> 00:15:54,912 Kenapa sikapmu sangat menyebalkan? 315 00:15:54,937 --> 00:15:58,286 Kenapa kau tidak bisa mendengarkan orang yang tahu apa yang dibicarakannya? 316 00:15:58,311 --> 00:16:01,429 Bicara soal Mexico, aku seharusnya pergi ke Cabo besok, 317 00:16:01,454 --> 00:16:03,120 tapi aku dibujuk membeli dua tiket... 318 00:16:03,145 --> 00:16:06,230 ke acara Pelestarian Hutan Muir besok malam. 319 00:16:06,255 --> 00:16:08,523 Acara amal Sean Parker? Itu acara besar. 320 00:16:08,921 --> 00:16:12,265 Akan ada banyak anggota kelab tiga koma di sana, apa aku benar? 321 00:16:12,290 --> 00:16:14,781 Parade orang berengsek. Ada yang mau barang konyol ini? 322 00:16:14,805 --> 00:16:16,254 Ya, aku mau. 323 00:16:16,917 --> 00:16:20,904 Richard, tidak, kau tidak boleh ikut. 324 00:16:20,929 --> 00:16:22,821 Tapi, Monica.../ Tidak. 325 00:16:22,846 --> 00:16:27,108 Baiklah./ Sayang, aku bilang limau. Limau. 326 00:16:27,600 --> 00:16:30,441 Dia sebenarnya sangat bodoh. 327 00:16:35,379 --> 00:16:37,993 Ya, dia bahkan tidak tahu apa yang kukatakan sekarang. 328 00:16:39,155 --> 00:16:41,606 Sampai kami mendapat kantor sungguhan, 329 00:16:41,631 --> 00:16:44,215 kami tempatkan kau di sini, 330 00:16:44,240 --> 00:16:46,125 dan Patakian di sini. 331 00:16:46,150 --> 00:16:48,318 Semoga kau tidak keberatan duduk di sebelah cyborg. 332 00:16:48,551 --> 00:16:50,502 Apa dia sering kentut dan bau seperti bawang bombai? 333 00:16:50,527 --> 00:16:51,723 Dia penulis kode. 334 00:16:51,748 --> 00:16:54,332 Menurutku bayaranku kurang untuk berurusan dengan hal ini. 335 00:16:54,357 --> 00:16:57,058 Tapi memang begitu. 336 00:16:57,237 --> 00:17:00,496 Jika boleh aku mau mengeluarkan barang dari mobil untuk ditaruh di sini. 337 00:17:00,521 --> 00:17:02,582 Aku memang baru mulai kerja hari Senin, tapi aku ingin membersihkannya 338 00:17:02,607 --> 00:17:04,871 sebelum dijual./ Kau beli mobil baru? 339 00:17:04,896 --> 00:17:08,032 Ya.Mercedes Hybird. 340 00:17:08,297 --> 00:17:11,082 Cukup keren memang./ Kedengarannya mahal. 341 00:17:11,117 --> 00:17:12,467 Teman-teman?/ Memang. 342 00:17:12,518 --> 00:17:15,000 Ada hal sangat penting yang ingin Richard katakan. 343 00:17:15,025 --> 00:17:18,743 Jared memberitahuku, 344 00:17:18,768 --> 00:17:22,369 sebagai CEO, aku harus bisa menjawab semua pertanyaan kalian 345 00:17:22,394 --> 00:17:26,231 tentang kebijakan pelecehan dan kode etik tempat kerja Pied Piper. 346 00:17:26,282 --> 00:17:29,334 Ternyata semua perusahaan seukuran kita harus punya hal itu. 347 00:17:29,368 --> 00:17:32,975 Intinya jika kalian merasa tempat kerja ini berbahaya dalam berbagai artian, 348 00:17:33,000 --> 00:17:35,984 kalian bisa menyerahkan keluhan tertulis. Nama akan sangat dirahasiakan. 349 00:17:36,009 --> 00:17:39,303 Intinya, jangan mengatakan atau melakukan apa pun yang mungkin menyinggung siapa saja. 350 00:17:39,328 --> 00:17:41,412 Oke? Terima kasih. Itu kebijakannya. 351 00:17:41,437 --> 00:17:43,686 Teman-teman, 352 00:17:43,711 --> 00:17:45,906 sebenarnya ini cukup serius. 353 00:17:45,931 --> 00:17:49,327 Kita tidak ada masalah, tapi kita saling kenal. 354 00:17:49,352 --> 00:17:52,610 Jelas Denish memanggilku "Frankenstein Cacat"... 355 00:17:52,635 --> 00:17:55,149 atau dia menggambarkan aku sebagai "Wanita AIDS", 356 00:17:55,174 --> 00:17:57,930 Atau Gilfoyle memanggilku "K.D. Lang Banci", 357 00:17:57,955 --> 00:18:00,456 aku tahu ini lelucon antarteman. 358 00:18:00,481 --> 00:18:02,064 Itu bukan lelucon./ Kita bukan teman. 359 00:18:02,089 --> 00:18:04,227 Lihat? Lucu sekali. 360 00:18:04,252 --> 00:18:07,287 Tapi seiring kita tumbuh, 361 00:18:07,312 --> 00:18:09,915 kita akan menambah banyak orang ke perusahaan 362 00:18:09,939 --> 00:18:13,274 dan kantor ini, dan beberapa dari mereka mungkin tak sama terhiburnya seperti aku, 363 00:18:13,299 --> 00:18:16,058 dengan bahasa kasar seperti itu. Tuntutan bisa terjadi. 364 00:18:16,225 --> 00:18:17,812 Pertanyaan? 365 00:18:17,950 --> 00:18:19,918 Aku punya./ Apa? 366 00:18:19,943 --> 00:18:22,336 Nama panggilan teman baikku Cunty. 367 00:18:22,361 --> 00:18:24,367 Maaf, namanya.../ Cunty. 368 00:18:24,469 --> 00:18:26,764 Dan aku harap bisa memanggil Cunty selama di sini. 369 00:18:26,789 --> 00:18:28,977 Baiklah, itu gampang. Tidak, tidak boleh. 370 00:18:29,002 --> 00:18:31,503 Karena, aku ingin Cunty mengunjungiku untuk makan siang, 371 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 dan kalau aku tidak bisa memanggil Cunty "Cunty," 372 00:18:33,497 --> 00:18:36,583 nantinya seolah aku menginginkan Cunty, 373 00:18:36,802 --> 00:18:39,492 yang mana aku merasa seperti melukai hakku... 374 00:18:39,517 --> 00:18:41,651 Ya, tidak begitu... 375 00:18:41,676 --> 00:18:43,425 ...sebagai wanita. 376 00:18:46,460 --> 00:18:48,189 Baiklah, aku harus kembali membahas itu denganmu. 377 00:18:48,214 --> 00:18:50,173 Nama panggilan teman baiknya adalah Cunty. 378 00:18:50,197 --> 00:18:52,710 Kita kembali ke dapur agar bisa.../ Baiklah. 379 00:18:54,985 --> 00:18:58,511 Aku akan membersihkan kotakku. 380 00:18:58,983 --> 00:19:00,934 Tas yang bagus. 381 00:19:00,959 --> 00:19:02,476 Terima kasih. 382 00:19:02,501 --> 00:19:05,870 Liihat, D&G. Seperti Dinesh dan Gilfoyle. 383 00:19:09,814 --> 00:19:12,913 Itu referensi ketiga tentang berapa banyak uang yang dia hasilkan. 384 00:19:17,009 --> 00:19:19,010 Itu tas 3.500 dolar. 385 00:19:19,044 --> 00:19:21,439 Bagaimana kau tahu? Kau punya tas yang sama? 386 00:19:21,464 --> 00:19:23,398 Tidak, aku punya internet. 387 00:19:23,683 --> 00:19:26,414 Menurutmu dia tidak punya penghasilan lebih banyak dari kita, `kan? 388 00:19:26,439 --> 00:19:28,857 Tidak. Bayaran kita disamakan, ingat? 389 00:19:28,882 --> 00:19:31,149 Ya, aku, kau, Richard, dan Jared. 390 00:19:31,174 --> 00:19:35,878 Tapi pegawai baru tidak. Dilema klasik di mana pendiri menghasilkan lebih sedikit uang. 391 00:19:35,903 --> 00:19:38,203 Kita menyuruh Richard menyewa dia tak peduli bagaimanapun caranya. 392 00:19:38,228 --> 00:19:41,009 Meski dia menghasilkan lebih banyak uang dari kita, yang mana tidak, 393 00:19:41,034 --> 00:19:42,825 tidak mungkin dia punya saham sebanyak kita. 394 00:19:42,850 --> 00:19:45,601 Kau tidak tahu. Richard tidak akan memberi tahu kita. Itu rahasia. 395 00:19:45,626 --> 00:19:46,993 Kurasa ada alasannya. 396 00:19:47,018 --> 00:19:49,158 Agar orang tidak iri dan mengamuk. 397 00:19:49,184 --> 00:19:52,649 Aku bukan iri. Aku hanya ingin memastikan dia menghasilkan lebih sedikit dariku. 398 00:19:52,761 --> 00:19:55,597 Bagaimana kita mencari tahu berapa bayaran dia di sini? 399 00:19:55,631 --> 00:19:57,282 Aku punya rencana. 400 00:19:59,739 --> 00:20:03,742 Carla, berapa gajimu di sini? 401 00:20:04,844 --> 00:20:07,680 Katakan saja ini lompatan besar dari pekerjaan lamaku. 402 00:20:07,705 --> 00:20:11,541 Benar, tapi mungkin kau punya lebih banyak saham di sana. 403 00:20:11,806 --> 00:20:14,341 Tidak, sebenarnya aku dapat saham lebih banyak di sini. 404 00:20:14,366 --> 00:20:17,435 Apa?/ Ya. Kenapa? Kalian dapat berapa? 405 00:20:17,469 --> 00:20:20,757 Masing-masing orang tiga poin./ Tiga? Aneh. 406 00:20:20,782 --> 00:20:22,962 Kukira kalian masuk pertama. 407 00:20:27,341 --> 00:20:29,011 Aku punya rencana lain. 408 00:20:30,226 --> 00:20:32,810 Jian-Yang, jangan bicara dengan orang lain. 409 00:20:32,835 --> 00:20:34,853 Saat kita masuk ke dalam, jangan bicara denganku. 410 00:20:34,878 --> 00:20:37,629 Selamat malam./ Ini... 411 00:20:38,483 --> 00:20:40,817 Terima kasih./ Terima kasih. 412 00:20:44,258 --> 00:20:46,209 Kau akan membayar dengan apa, Pak? 413 00:20:46,234 --> 00:20:48,155 Apa?/ Donasimu. 414 00:20:48,180 --> 00:20:49,906 Apa metode pembayaran yang kausuka? 415 00:20:49,931 --> 00:20:53,741 Tidak, ini sudah dibayar. Kami tamu Russ Hanneman. 416 00:20:53,766 --> 00:20:57,469 Ya. Dia memesan tiket, tapi kau harus membayarnya. 417 00:20:57,494 --> 00:21:00,546 Baiklah. Berapa harganya? 418 00:21:00,571 --> 00:21:03,835 25.000 dolar./ Untuk kedua tiket? 419 00:21:03,860 --> 00:21:04,939 Tidak. Per tiket. 420 00:21:04,963 --> 00:21:07,430 Tidak mungkin kami bisa membayarnya. 421 00:21:07,455 --> 00:21:09,350 Bagaimana ini? 422 00:21:09,375 --> 00:21:12,196 Ada banyak cara lain untuk membantu melestarikan Hutan Muir. 423 00:21:12,221 --> 00:21:14,328 Ada program bersih-bersih sukarela setiap akhir pekan. 424 00:21:14,352 --> 00:21:17,818 Aku tidak peduli dengan Hutan Muir. Aku harus masuk ke sana. 425 00:21:17,843 --> 00:21:20,921 Pak, jika kau tidak membayar tiket, kurasa hal itu tidak mungkin. 426 00:21:20,946 --> 00:21:23,865 Bagaimana kalau kami masuk sebentar lalu keluar lagi? 427 00:21:23,890 --> 00:21:28,163 Aku hanya masuk ke sana, sepuluh menit. Minum satu, dua atau tiga koktail paling banyak. 428 00:21:28,188 --> 00:21:30,304 Dia tidak akan makan./ Ya, aku lapar. 429 00:21:30,329 --> 00:21:32,921 Tuan-tuan, aku ingin kalian minggir untuk tamu lain. 430 00:21:32,946 --> 00:21:35,280 Kau ingin aku mengirim surel ke Russ Hanneman sekarang? 431 00:21:35,305 --> 00:21:37,101 Kau tidak punya alamat surel Russ. 432 00:21:37,126 --> 00:21:40,938 Tapi aku punya nomor telepon orang 433 00:21:41,123 --> 00:21:43,585 yang bekerja di kantornya. 434 00:21:43,610 --> 00:21:46,890 Ada yang punya tiket lebih? Investorku tidak bisa membayarnya. 435 00:21:46,915 --> 00:21:48,124 Sebenarnya itu tidak benar. 436 00:21:48,149 --> 00:21:50,784 Mereka pasti salah menaruh tiket. 437 00:21:50,809 --> 00:21:52,671 Tidak, tiket semua orang ada di sini. 438 00:21:52,696 --> 00:21:55,937 Kau bisa memeriksa? Erlich Bachman? 439 00:21:55,962 --> 00:21:58,562 E-R-I-C-H... 440 00:21:58,587 --> 00:22:01,444 Di sini ejaannya sama sekali bukan seperti itu./ Ayo, Jian. 441 00:22:01,469 --> 00:22:04,491 Semoga malammu indah. Terima kasih. Selanjutnya. 442 00:22:04,516 --> 00:22:06,859 Maaf, punya tiket?/ Ya ampun! 443 00:22:06,884 --> 00:22:09,969 Jian-Yang, kemari!/ Kau punya tiket? 444 00:22:16,540 --> 00:22:19,333 Jian-Yang, bagaimana acara tadi malam? 445 00:22:19,358 --> 00:22:21,325 Menyedihkan. 446 00:22:21,360 --> 00:22:24,362 Erlich, dia menjanjikanku makan malam dengan pertemuan besar. 447 00:22:24,413 --> 00:22:25,226 Daging besar? 448 00:22:25,251 --> 00:22:27,890 Pertemuan besar dengan orang./ Bertemu orang? 449 00:22:27,973 --> 00:22:31,442 Lalu orang-orang bilang, "Tidak, kau tidak boleh masuk." 450 00:22:31,524 --> 00:22:33,475 Tunggu, berarti kalian tidak masuk? 451 00:22:33,500 --> 00:22:35,241 Kami pergi ke Taco Bell. 452 00:22:35,519 --> 00:22:39,252 Erlich, dia mulai menangis di Taco Bell. 453 00:22:40,376 --> 00:22:42,989 Dia mencoba menyalahkan saus taco. 454 00:22:44,522 --> 00:22:46,765 Richard?/ Ya? 455 00:22:46,790 --> 00:22:49,207 Kata O.J., kau ingin menemuiku?/ Ya. 456 00:22:49,232 --> 00:22:52,351 Aku tidak ingin mengatakan ini, 457 00:22:52,376 --> 00:22:54,410 semua ini, sama sekali. 458 00:22:54,707 --> 00:22:59,160 Tapi beberapa pegawai memberikan keluhan terhadapmu. 459 00:22:59,185 --> 00:23:01,685 Atas apa? 460 00:23:01,710 --> 00:23:03,950 Karena membuat tempat ini menjadi tempat kerja berbahaya. 461 00:23:03,952 --> 00:23:06,874 Dengan kalimat, "Berulang kali memamerkan di depan kami..." 462 00:23:06,899 --> 00:23:08,679 "fakta bahwa Richard Hendricks adalah pengecut" 463 00:23:08,704 --> 00:23:10,538 "yang memberi pegawai baru gaji lebih banyak daripada kami." 464 00:23:10,563 --> 00:23:13,179 Menarik. 465 00:23:13,204 --> 00:23:16,468 Dua orang mana yang menyerahkan keluhan? 466 00:23:16,493 --> 00:23:18,995 Kebijakan kami menjamin anonimitas, 467 00:23:19,020 --> 00:23:20,136 jadi aku tidak bisa memberitahumu. 468 00:23:20,161 --> 00:23:23,113 Kau dan aku tahu berapa uang yang kauhasilkan. 469 00:23:23,138 --> 00:23:25,812 Apa kau main-main dengan mereka?/ Ya, tentu aku main-main dengan mereka. 470 00:23:25,924 --> 00:23:28,780 Aku beli tas Dolce & Gabbana palsu di pertemuan tukar tas untuk membuat mereka marah 471 00:23:28,805 --> 00:23:30,005 dan ternyata berhasil. 472 00:23:30,169 --> 00:23:32,003 Aku bohong dan bilang aku beli Mercedes. 473 00:23:32,028 --> 00:23:34,742 Aku juga membiarkan tagihan kartu kredit palsu di monitorku. 474 00:23:34,767 --> 00:23:37,054 Karena kukira mereka akan melihat. Apa mereka melihat?/ Mereka melihat. 475 00:23:37,079 --> 00:23:39,288 Baiklah. Keren./ Carla. 476 00:23:39,313 --> 00:23:42,461 Baiklah, tapi yang kupakai untuk mempermainkan mereka 477 00:23:42,486 --> 00:23:44,103 melibatkan homo porno dan Photoshop, 478 00:23:44,128 --> 00:23:48,505 jadi kurasa tidak baik setelah pidato soal gangguan O.J. 479 00:23:48,726 --> 00:23:51,693 Berlaku. Kebijakan berfungsi. 480 00:23:51,718 --> 00:23:55,145 Bisakah kita melakukan semua itu? 481 00:23:55,170 --> 00:23:58,310 Mereka sangat marah dan ini sangat mengganggu. 482 00:23:58,335 --> 00:24:00,251 Baiklah. 483 00:24:00,276 --> 00:24:03,812 Tidak ada Cunty lagi./ Bagus. 484 00:24:03,837 --> 00:24:05,455 Sangat bagus./ Soal Cunty selesai. 485 00:24:05,480 --> 00:24:09,316 Bagus. Tapi kau mengatakannya lagi, tapi mungkin itu yang terakhir kalinya. 486 00:24:09,551 --> 00:24:12,296 Cunty selesai. Tapi aku akan memanggilmu O.J. 487 00:24:12,321 --> 00:24:13,562 Ya, tidak masalah./ Demi kebaikan. 488 00:24:13,587 --> 00:24:16,179 Ya, karena dalam kepalaku, aku mengubah arti 489 00:24:16,204 --> 00:24:19,073 "Other Jared" menjadi "Original Jared", jadi sekarang pujian. 490 00:24:19,098 --> 00:24:21,850 Jika perlu, akan kusimpan VHS Star Blazer-ku 491 00:24:21,875 --> 00:24:23,632 di kamarku! 492 00:24:23,678 --> 00:24:27,514 Tidak butuh IQ 9 untuk tahu ini harus disusun sesuai abjad. 493 00:24:27,539 --> 00:24:29,180 Aku ingin menonton episode tertentu. 494 00:24:29,205 --> 00:24:32,769 Ini tidak ada di DVD! 495 00:24:46,532 --> 00:24:49,984 Hei Erlich, 496 00:24:50,009 --> 00:24:52,260 aku cuma ingin bilang bahwa ini rumahmu 497 00:24:52,285 --> 00:24:54,624 dan kau sangat baik mengizinkan kami tinggal di sini selama ini, 498 00:24:54,649 --> 00:24:57,663 dan begitu dapat kantor, kami akan segera pergi dari sini. 499 00:24:58,003 --> 00:25:00,356 Berapa lama lagi itu? 500 00:25:00,936 --> 00:25:02,233 Segera. 501 00:25:02,740 --> 00:25:06,543 Aku sadar memang tidak adil membawa orang 502 00:25:06,568 --> 00:25:09,954 yang tak kauinginkan ke sini, jadi aku akan menelepon cyborg 503 00:25:09,979 --> 00:25:11,896 dan membatalkan tawaran. 504 00:25:12,130 --> 00:25:16,550 Richard, aku sudah berpikir, cyborg itu penulis kode hebat. 505 00:25:16,662 --> 00:25:19,350 Kau harus menyewa dia./ Tak apa-apa. Aku akan cari orang lain. 506 00:25:19,375 --> 00:25:22,374 Jangan bodoh, Richard. Kau harus buat beta yang berfungsi 507 00:25:22,399 --> 00:25:24,350 dalam beberapa bulan ke depan. Sewa saja orang itu. 508 00:25:24,375 --> 00:25:27,744 Aku tidak bertindak bodoh. Aku tidak akan menyewa dia. 509 00:25:27,769 --> 00:25:30,160 Jujur, aku tidak akan membiarkanmu menindasku untuk melakukannya. 510 00:25:30,186 --> 00:25:32,604 Lihatlah dirimu. Kau masih tidak mendengarkan. 511 00:25:32,629 --> 00:25:34,663 Tidak, aku berusaha menghormatimu, berengsek. 512 00:25:34,688 --> 00:25:36,997 Jika kau ingin menghormatiku, sewa saja orang itu. 513 00:25:37,022 --> 00:25:39,952 Jangan bertingkah seperti orang bodoh. Kau tak akan mengalahkan Nucleus 514 00:25:39,977 --> 00:25:41,561 yang lebih bertindak bodoh. 515 00:25:41,587 --> 00:25:43,947 Kau tidak perlu memberi tahu bagaimana caraku menghormatimu. 516 00:25:43,954 --> 00:25:46,788 Aku bisa menghormatimu bagaimanapun cara yang kumau. 517 00:25:49,419 --> 00:25:50,653 Apa yang kaulakukan? 518 00:25:50,678 --> 00:25:52,913 Aku sedang menghormatimu. 519 00:25:57,112 --> 00:26:00,890 Jared, ini Richard Hendricks dari Pied Piper. 520 00:26:01,072 --> 00:26:03,822 Berita buruk. 521 00:26:03,847 --> 00:26:05,192 Kami tak akan... 522 00:26:05,503 --> 00:26:07,337 Apa? 523 00:26:07,362 --> 00:26:09,834 Apa itu? 524 00:26:11,265 --> 00:26:12,933 Di mana? 525 00:26:15,746 --> 00:26:18,788 Baiklah, cyborg. 526 00:26:19,108 --> 00:26:22,060 Berengsek kau, dasar kau... 527 00:26:22,085 --> 00:26:25,170 Bajingan berpenis metal./ Bajingan berpenis metal. 528 00:26:26,956 --> 00:26:29,174 Apa yang terjadi? 529 00:26:29,358 --> 00:26:32,276 Dia menerima pekerjaan lain 530 00:26:32,327 --> 00:26:34,996 Dari Russ Hanneman. 531 00:26:35,030 --> 00:26:36,429 Apa?/ Ya. 532 00:26:36,454 --> 00:26:39,594 Ternyata aku bicara banyak hal bagus tentang dia di rapat dewan, 533 00:26:39,619 --> 00:26:42,594 Russ menawari dia pekerjaan di salah satu perusahaannya 534 00:26:42,619 --> 00:26:45,871 yang gajinya lebih besar. Investor kita merayunya. 535 00:26:46,016 --> 00:26:47,627 Dia menerimanya? 536 00:26:47,652 --> 00:26:49,498 Dasar cyborg. 537 00:26:50,055 --> 00:26:52,647 Richard! Kau harus melihat ini. 538 00:27:03,235 --> 00:27:05,915 Ini bisa dipakai di acara apa? 539 00:27:08,324 --> 00:27:10,158 Apa kau puas? 540 00:27:10,183 --> 00:27:11,884 Tidak terlalu. 541 00:27:11,909 --> 00:27:14,222 Mereka memakai logo lama. 542 00:27:14,827 --> 00:27:16,968 Kau mencium sesuatu terbakar? 543 00:27:17,398 --> 00:27:19,390 Ya ampun! Jian-Yang! 544 00:28:21,849 --> 00:28:27,935 Penerjemah: Alph Abu Abu/N www.cinemaindo.com