1
00:00:07,120 --> 00:00:08,678
Дякуємо, що прийшли.
2
00:00:08,680 --> 00:00:12,550
Ми завжди раді знайомству з
потенційними програмістами «Флейтиста».
3
00:00:12,552 --> 00:00:15,620
Розкажіть про себе.
4
00:00:15,830 --> 00:00:17,550
Я не працюю до полудня.
5
00:00:18,720 --> 00:00:20,150
І після обіду.
6
00:00:20,680 --> 00:00:22,465
Я беру на роботу собаку.
7
00:00:22,470 --> 00:00:24,160
Ви дружите з собаками?
8
00:00:24,180 --> 00:00:25,720
Приводити на роботу собаку можна.
9
00:00:26,000 --> 00:00:27,320
Я запитав інше.
10
00:00:27,322 --> 00:00:28,960
Ви дружите з собаками?
11
00:00:32,170 --> 00:00:35,210
Класний басейн. Собаку пустите?
12
00:00:35,212 --> 00:00:37,750
Так. Ми з собаками дружимо.
13
00:00:38,170 --> 00:00:39,420
А рятувальник є?
14
00:00:40,840 --> 00:00:42,270
Бо мій собака не вміє плавати.
15
00:00:42,630 --> 00:00:46,450
У резюме сказано, що з 2010 по 2011
16
00:00:46,830 --> 00:00:48,450
ви «на все забили».
17
00:00:48,452 --> 00:00:53,740
Це старе резюме. З 2013-го
я теж на все забив.
18
00:00:54,150 --> 00:00:57,700
Але у 2012 ви на все не забили?
19
00:00:57,810 --> 00:00:59,330
У мене виникли проблеми зі здоров’ям,
20
00:00:59,332 --> 00:01:01,560
і я не міг на все забити.
21
00:01:01,562 --> 00:01:03,700
Довелося взяти перерву,
22
00:01:03,702 --> 00:01:06,010
щоб потім забивати на всі сто.
23
00:01:06,012 --> 00:01:08,800
Що я успішно роблю досі.
24
00:01:09,620 --> 00:01:12,850
Тут сказано, що ви спец з C++,
25
00:01:12,852 --> 00:01:16,180
написання коду для множинних
процесорних структур
26
00:01:16,820 --> 00:01:19,370
і що ви кіборг.
27
00:01:19,530 --> 00:01:22,940
Так і є. Я кібернетичний організм.
28
00:01:23,420 --> 00:01:27,000
Я прийшов у цей світ бруду
й болю з хворим серцем.
29
00:01:27,002 --> 00:01:29,850
Довелося встановити кардіостимулятор,
30
00:01:30,090 --> 00:01:32,440
від якого залежить моє життя.
31
00:01:34,870 --> 00:01:37,430
Ого. Він реально кіборг.
32
00:01:37,840 --> 00:01:40,600
Так. У резюме правда.
33
00:01:41,390 --> 00:01:45,000
Слухайте, я можу заробляти значно більше,
34
00:01:45,010 --> 00:01:47,140
сидячи під різнобарвною вивіскою
35
00:01:47,142 --> 00:01:49,020
у герметичній кабінці.
36
00:01:50,010 --> 00:01:51,850
Але можна відверто?
37
00:01:52,620 --> 00:01:53,880
Звичайно, можна.
38
00:01:58,110 --> 00:01:59,230
Можна.
39
00:01:59,270 --> 00:02:02,400
Мені імпонують такі дивні чуваки.
40
00:02:04,510 --> 00:02:06,510
Так. Це ми дивні.
41
00:02:10,110 --> 00:02:13,230
КРЕМНІЄВА ДОЛИНА
42
00:02:17,750 --> 00:02:21,430
Уранці ти викинув бляшанки у зелений бак.
43
00:02:21,630 --> 00:02:23,680
Це неправильно.
44
00:02:23,990 --> 00:02:27,360
Зелений для трави і листя.
45
00:02:27,960 --> 00:02:28,900
Ясно?
46
00:02:28,902 --> 00:02:31,120
На переробку йде синій.
47
00:02:32,540 --> 00:02:33,970
Поклади їх, куди треба.
48
00:02:35,060 --> 00:02:36,080
Добре.
49
00:02:37,340 --> 00:02:41,240
Дуже добре. Чорний – для іншого сміття.
50
00:02:42,200 --> 00:02:43,460
Ти зрозумів?
51
00:02:43,990 --> 00:02:46,810
Так. А який, щоб палити?
52
00:02:47,190 --> 00:02:50,820
Ні, в нашій країні сміття не палять.
53
00:02:50,822 --> 00:02:53,820
Це протизаконно. Сміття не палять.
54
00:02:53,822 --> 00:02:56,940
Можеш повторити? «Сміття не палять».
55
00:02:57,090 --> 00:02:59,830
Сміття не палять.
56
00:02:59,832 --> 00:03:01,940
— Чудово.
— А мотлох?
57
00:03:05,160 --> 00:03:06,270
Бляха-муха!
58
00:03:08,790 --> 00:03:10,230
Джеред Патакян?
59
00:03:12,690 --> 00:03:17,170
Цей Патакян на якійсь своїй хвилі,
60
00:03:17,172 --> 00:03:19,530
але він – повноцінний програміст.
61
00:03:19,532 --> 00:03:21,750
Я «за». Джереде, що скажеш?
62
00:03:21,752 --> 00:03:24,670
Він кваліфікований і точно зацікавлений.
63
00:03:24,850 --> 00:03:26,330
Зараз на ринку диктують програмісти.
64
00:03:26,332 --> 00:03:28,990
Якщо він нам подобається,
краще не зволікати.
65
00:03:29,420 --> 00:03:33,630
Мене тривожить тільки те, що він теж Джеред.
66
00:03:33,632 --> 00:03:35,730
Ми не заплутаємося?
67
00:03:36,010 --> 00:03:38,800
Якщо ми візьмемо його, можете
називати мене Дональдом.
68
00:03:38,802 --> 00:03:40,160
Краще не заморочуватися.
69
00:03:40,162 --> 00:03:41,730
Ми назвемо тебе «Олд Джеред».
70
00:03:41,732 --> 00:03:43,140
Скорочено О Джей.
71
00:03:43,700 --> 00:03:46,510
Я розумію, що ім’я – це умовність,
72
00:03:46,512 --> 00:03:49,620
та хіба не логічніше називати
якось інакше нового Джереда?
73
00:03:49,622 --> 00:03:50,300
Ти мав би радіти.
74
00:03:50,301 --> 00:03:54,110
О Джей Сімпсон – одна з найвпізнаваніших
осіб на планеті Земля.
75
00:03:55,290 --> 00:03:57,700
Звідси щойно вийшов Джеред Патакян?
76
00:03:58,470 --> 00:04:01,250
Так. Після співбесіди. Він класний.
77
00:04:01,480 --> 00:04:04,650
Дуже класний. Та я колись
наймав його для «Авіато».
78
00:04:04,660 --> 00:04:09,050
Він погодився, пробив інші контори
і пішов туди, де більше платять.
79
00:04:09,052 --> 00:04:10,760
Мені це не сподобалося.
80
00:04:10,762 --> 00:04:13,570
Тому я перестрахуюся
81
00:04:13,572 --> 00:04:15,480
і скажу «пас».
82
00:04:15,500 --> 00:04:16,670
І раз. І два.
83
00:04:17,830 --> 00:04:23,470
Співчуваю, але ти не можеш
казати «пас» ані раз, ані два.
84
00:04:23,500 --> 00:04:24,680
Нам треба найняти купу народу,
85
00:04:24,682 --> 00:04:26,750
а він – єдиний, хто всіх влаштовує.
86
00:04:26,752 --> 00:04:29,650
Але це мій будинок. Я – член правління.
87
00:04:29,900 --> 00:04:32,670
У мене є право голосу. Правда ж?
88
00:04:32,730 --> 00:04:35,380
— Право голосу?
— Так, як у присяжних чи як на шоу талантів.
89
00:04:35,382 --> 00:04:39,070
Дякуємо тобі за те, що ти дозволяєш нам жити
90
00:04:39,072 --> 00:04:41,670
в тебе, доки не знайшли офісу. Щиро.
91
00:04:41,960 --> 00:04:44,420
Але вибач, права голосу в тебе немає.
92
00:04:45,390 --> 00:04:46,870
Ми наймемо андроїда.
93
00:04:48,270 --> 00:04:49,800
Він кіборг, Річарде.
94
00:04:49,802 --> 00:04:53,340
Той сучий син – йоханий кіборг.
95
00:04:55,630 --> 00:04:58,360
Шановні журналісти, високоповажні гості.
96
00:04:58,760 --> 00:05:02,000
Запитання: що таке «політ на Місяць»?
97
00:05:02,560 --> 00:05:05,710
Це ідея. Така велика й смілива,
98
00:05:05,712 --> 00:05:09,410
що здається нездійсненною.
99
00:05:09,630 --> 00:05:12,240
Наразі. Подорож Магеллана.
100
00:05:12,590 --> 00:05:14,870
Вибачте, я заблукав. Мені сказали прийти…
101
00:05:14,872 --> 00:05:17,610
— Цить. Ходімо...
— Донедавна
102
00:05:17,620 --> 00:05:21,440
політ на Місяць називали
«польотом на місяць».
103
00:05:21,490 --> 00:05:24,410
Та він відбувся, і це лише початок.
104
00:05:24,412 --> 00:05:27,920
Для нашого нового відділення
не буде завеликих ідей.
105
00:05:27,940 --> 00:05:28,700
«Хулі…
106
00:05:28,702 --> 00:05:29,900
Екс-Вай-Зі».
107
00:05:31,260 --> 00:05:33,330
— Ми давно…
— Це надовго?
108
00:05:33,332 --> 00:05:34,930
На носі обід і…
109
00:05:34,932 --> 00:05:37,380
Сьогодні я радий повідомити вас,
110
00:05:37,382 --> 00:05:40,920
що після тривалих і важких переговорів
111
00:05:40,922 --> 00:05:43,580
геніальний професор Дейвіс Бенерчек,
112
00:05:43,582 --> 00:05:45,220
піонер роботобудування
113
00:05:45,222 --> 00:05:47,160
та засновник «Сомервіль Дайнемікс»,
114
00:05:47,162 --> 00:05:49,920
погодився його очолити.
115
00:05:49,990 --> 00:05:53,410
Вітайте: доктор Бенерчек, єдина людина,
116
00:05:53,412 --> 00:05:54,760
гідна керувати
117
00:05:54,762 --> 00:05:56,910
мрією під назвою «Хулі Екс-Вай-Зі».
118
00:06:04,420 --> 00:06:05,970
А ще вітайте єдину людину,
119
00:06:05,972 --> 00:06:08,020
гідну бути його співмрійником –
120
00:06:08,022 --> 00:06:10,210
нашого Нельсона Біґеті,
121
00:06:10,212 --> 00:06:12,080
також знаного як «Головяк».
122
00:06:12,190 --> 00:06:13,650
Ходи сюди, Головяк.
123
00:06:13,652 --> 00:06:14,700
Що?
124
00:06:22,940 --> 00:06:25,600
Він також співзасновник
«Флейтиста» у нас тут у «Хулі».
125
00:06:28,980 --> 00:06:31,050
Я не зовсім розумію.
126
00:06:31,052 --> 00:06:33,080
Тебе підвищили.
127
00:06:33,590 --> 00:06:35,210
Слово «співмрійник»
128
00:06:35,212 --> 00:06:38,350
передбачає значне збільшення зарплатні,
129
00:06:38,760 --> 00:06:41,730
більше акцій і зручніший графік.
130
00:06:41,750 --> 00:06:45,050
Мені подобається моя теперішня робота.
131
00:06:45,210 --> 00:06:47,310
Вона мене влаштовує.
132
00:06:47,312 --> 00:06:49,360
Я вважаю, що там ідеальний рівень…
133
00:06:49,362 --> 00:06:53,680
залучення працівників. Для мене.
134
00:06:53,980 --> 00:06:56,400
І той тип, Бенерчек.
135
00:06:56,402 --> 00:06:58,700
Я йому не дуже сподобався.
136
00:06:59,180 --> 00:07:02,050
Анітрохи. Він наголосив,
137
00:07:02,230 --> 00:07:05,130
що перевіз чотирьох дітей шкільного віку
138
00:07:05,132 --> 00:07:07,690
і стару матір через усю країну,
139
00:07:07,692 --> 00:07:12,270
щоб керувати «Хулі Екс-Вай-Зі» самостійно.
140
00:07:12,380 --> 00:07:13,990
Що це велика жертва.
141
00:07:14,100 --> 00:07:18,420
Просив сказати це тобі.
142
00:07:18,630 --> 00:07:19,770
Я це зробив?
143
00:07:20,750 --> 00:07:23,260
Так. І що я маю робити?
144
00:07:23,530 --> 00:07:26,310
А це… тобі вирішувати.
145
00:07:26,460 --> 00:07:28,360
Роби, що хочеш.
146
00:07:29,730 --> 00:07:32,530
Я й зараз роблю, що хочу.
147
00:07:32,532 --> 00:07:33,900
Відсьогодні
148
00:07:33,902 --> 00:07:38,060
ти можеш робити набагато краще.
149
00:07:40,180 --> 00:07:41,990
Успіхів у новому кабінеті.
150
00:07:43,700 --> 00:07:46,460
Це мій новий кабінет?
151
00:07:47,240 --> 00:07:49,430
Вибачте. Приїхав фотограф.
152
00:07:49,600 --> 00:07:51,910
— Фотограф?
— З журналу «Вайрд».
153
00:07:51,912 --> 00:07:53,690
Вони присвячують вам статтю.
154
00:07:54,990 --> 00:07:58,020
— Вибачте, а ви хто?
— Ваша помічниця.
155
00:08:01,620 --> 00:08:03,080
Якого…
156
00:08:03,680 --> 00:08:06,050
Річарде, остання співбесіда.
157
00:08:06,750 --> 00:08:07,750
Дінеше, Ґілфойл,
158
00:08:07,752 --> 00:08:09,780
цю людину рекомендували ви.
159
00:08:09,782 --> 00:08:10,910
Карла Волтон.
160
00:08:10,912 --> 00:08:14,170
Так, ми тусувалися з нею
на останній конференції «Ес-Еф-Від».
161
00:08:14,182 --> 00:08:15,420
У неї код, що всратися можна.
162
00:08:15,472 --> 00:08:17,890
Вона була головним програмістом в «Іркаст»?
163
00:08:17,892 --> 00:08:20,270
Звичайним програмістом.
164
00:08:20,272 --> 00:08:22,020
Сама поставила їм систему.
165
00:08:22,022 --> 00:08:23,450
Знаєте, що мені імпонує?
166
00:08:23,452 --> 00:08:26,830
Що в нашій компанії забагато чоловіків.
167
00:08:26,832 --> 00:08:29,320
Погляньте навколо.
168
00:08:29,322 --> 00:08:31,090
Нам тут очевидно бракує жінки.
169
00:08:31,100 --> 00:08:32,260
Я не згоден, О Джей.
170
00:08:32,262 --> 00:08:35,180
Треба брати найкращого. Крапка.
171
00:08:35,440 --> 00:08:38,230
— А Карла – одна з найкращих.
— Я скажу інакше.
172
00:08:38,232 --> 00:08:40,710
Мати в компанії жінку важливо,
173
00:08:40,712 --> 00:08:43,390
але брати когось на роботу
за стать неправильно.
174
00:08:43,392 --> 00:08:45,910
Це нашкодило б «Флейтисту».
175
00:08:45,912 --> 00:08:47,600
Отже, наше завдання –
176
00:08:47,602 --> 00:08:51,160
взяти на роботу найкваліфікованішого
працівника.
177
00:08:51,162 --> 00:08:53,540
— Безперечно.
— Але краще
178
00:08:53,542 --> 00:08:55,500
взяти жінку,
179
00:08:55,552 --> 00:08:58,830
хоча її стать не має значення.
180
00:08:58,832 --> 00:09:03,000
Точно. Фактично ми – «Бітлз»,
яким потрібна Йоко.
181
00:09:03,002 --> 00:09:05,630
Це – найгірший у світі приклад.
182
00:09:05,790 --> 00:09:07,800
Я використовую «Ві-Пі-Дев’ять А-Бе-еР»,
щоб зменшити трафік,
183
00:09:07,802 --> 00:09:10,840
а веб-Ар-Ті-Сі забирає всю
вагу через Пе-2-Пе.
184
00:09:10,842 --> 00:09:14,460
Фактично я плачу за
крихітний вихідний стрім,
185
00:09:14,462 --> 00:09:16,770
а за решту платять користувачі.
186
00:09:17,680 --> 00:09:19,990
Користувачі платять за весь трафік, а не ти?
187
00:09:19,992 --> 00:09:22,850
Це заощадить нам купу грошей.
188
00:09:22,852 --> 00:09:24,330
Не те слово.
189
00:09:24,610 --> 00:09:29,350
Ви зможете вбудувати це в
нашу платформу до січня?
190
00:09:29,352 --> 00:09:30,720
Я до вас не лізтиму.
191
00:09:30,722 --> 00:09:33,480
Двигун будуєте ви. Я просто збираю тачку.
192
00:09:33,570 --> 00:09:36,630
«Козу» можу зробити за вихідні,
якщо добре похакаю.
193
00:09:36,720 --> 00:09:38,160
Ого. Круто.
194
00:09:38,162 --> 00:09:40,420
А ще на світі небагато людей,
195
00:09:40,422 --> 00:09:41,450
здатних цілий день
196
00:09:41,452 --> 00:09:43,500
витримувати Дінеша і Ґілфойла. Тож…
197
00:09:43,502 --> 00:09:45,310
Чудово.
198
00:09:45,440 --> 00:09:48,700
— А ще ви жінка.
— Що?
199
00:09:49,240 --> 00:09:51,010
Ми були б раді,
200
00:09:51,012 --> 00:09:53,010
якби у нас працювала сильна жінка
201
00:09:53,020 --> 00:09:57,020
Я не жінка-програміст. Я програміст.
202
00:09:57,022 --> 00:09:59,210
Він не...
203
00:09:59,212 --> 00:10:02,580
Звичайно ж! Ні. Ми хочемо найняти найкращих.
204
00:10:02,590 --> 00:10:04,120
Бажано жінок.
205
00:10:04,122 --> 00:10:06,120
Хоча стать не має для нас значення.
206
00:10:06,130 --> 00:10:07,640
Це неважливо.
207
00:10:07,820 --> 00:10:09,020
Ви вирішили використати прийом,
208
00:10:09,030 --> 00:10:11,290
коли людину дражнять, щоб вона психонула?
209
00:10:11,390 --> 00:10:14,610
На жаль, ні. Просто Джеред такий.
210
00:10:14,612 --> 00:10:16,230
Я не вмію такого робити.
211
00:10:16,300 --> 00:10:18,340
Я зараз агресивно безробітна.
212
00:10:18,342 --> 00:10:20,730
Як щось надумаєте, дзвоніть.
213
00:10:21,250 --> 00:10:22,130
— Добре.
— Чудово.
214
00:10:22,132 --> 00:10:22,760
Супер.
215
00:10:22,762 --> 00:10:24,310
Я вас проведу.
216
00:10:24,450 --> 00:10:25,840
Яке щастя.
217
00:10:26,870 --> 00:10:29,150
Люблю «Дівчину з татуюванням дракона».
218
00:10:32,310 --> 00:10:33,460
Ну?
219
00:10:34,320 --> 00:10:36,850
Ну, крута дівуля.
220
00:10:36,852 --> 00:10:39,440
— Що ми казали?
— Її треба брати.
221
00:10:39,442 --> 00:10:40,750
Ну що за хрінь?
222
00:10:42,630 --> 00:10:44,390
Ти бачиш, Річарде? Що це?
223
00:10:45,100 --> 00:10:46,100
Ложка.
224
00:10:46,102 --> 00:10:48,900
Широка ложка. До речі,
225
00:10:48,902 --> 00:10:50,490
інших ложок у шухляді немає.
226
00:10:52,670 --> 00:10:55,060
Я почепив на холодильнику записку
227
00:10:55,100 --> 00:10:57,040
з проханням лишати мені вузькі ложки
228
00:10:57,042 --> 00:11:00,460
для грецького йогурту.
229
00:11:00,690 --> 00:11:04,230
Гляньте! Нічого не виходить.
230
00:11:04,232 --> 00:11:06,640
Треба перекинути джем
231
00:11:06,642 --> 00:11:08,180
і змішати його з йогуртом.
232
00:11:08,190 --> 00:11:11,100
Звідки ти знаєш? Ти жер мій грецький йогурт?
233
00:11:11,240 --> 00:11:12,540
Ні. Бачив рекламу.
234
00:11:12,542 --> 00:11:15,160
У рекламі не кажуть,
235
00:11:15,162 --> 00:11:18,070
що всього ти не перекинеш. Гляньте!
236
00:11:18,170 --> 00:11:21,500
Його треба виймати. А цього не зробиш
237
00:11:21,680 --> 00:11:24,340
цією довбаною широкою ложкою!
238
00:11:24,440 --> 00:11:26,690
Але ж річ не в ложках, правда, Ерліху?
239
00:11:26,770 --> 00:11:28,690
Річ у Джереді Патакяні.
240
00:11:28,692 --> 00:11:32,480
У тому, що я не дозволяю
вказувати, кого мені наймати.
241
00:11:32,620 --> 00:11:34,540
А може, в тому,
242
00:11:34,542 --> 00:11:36,310
що це ти береш мої вузькі ложки?
243
00:11:36,311 --> 00:11:37,711
Цирк.
244
00:11:37,720 --> 00:11:39,770
Нам обом треба готуватися
до зборів правління.
245
00:11:39,772 --> 00:11:41,540
З дурницями розберемося потім.
246
00:11:41,550 --> 00:11:42,540
— Дурницями?
— Так.
247
00:11:42,640 --> 00:11:44,410
— Це дурниці?
— Ага.
248
00:11:45,680 --> 00:11:47,520
Я не з’їм половину йогурту,
249
00:11:47,620 --> 00:11:50,160
бо не перекину чверть джему.
250
00:11:51,560 --> 00:11:54,220
Дякуємо за запрошення. У вас прекрасний дім.
251
00:11:54,320 --> 00:11:57,540
— Це правда.
— Класна картина.
252
00:11:58,180 --> 00:12:00,980
— Це сперматозоїди?
— Ні, три коми.
253
00:12:01,040 --> 00:12:02,780
Знаєш, де є три коми, Річарде?
254
00:12:02,880 --> 00:12:05,790
У реченні з вставними конструкціями?
255
00:12:06,840 --> 00:12:08,380
Ні, у мільярді доларів.
256
00:12:08,840 --> 00:12:10,480
Я – член клубу «три коми».
257
00:12:10,580 --> 00:12:11,420
Якщо діятимеш розумно,
258
00:12:11,520 --> 00:12:13,100
теж туди потрапиш.
259
00:12:13,200 --> 00:12:16,540
Хоча навряд. А міг би. Ні, навряд.
260
00:12:16,880 --> 00:12:19,350
А ось і вона. Наш п’ятий член правління.
261
00:12:19,450 --> 00:12:21,610
— Моя дівчина Настя.
— Дуже приємно.
262
00:12:27,480 --> 00:12:28,700
Ти єврей.
263
00:12:28,970 --> 00:12:30,350
Взагалі-то з єпископальної церкви.
264
00:12:30,450 --> 00:12:31,930
Єврей. Добре бізнес.
265
00:12:32,330 --> 00:12:34,290
У моєї малої дивне ставлення до євреїв.
266
00:12:34,390 --> 00:12:37,930
Іноді добре, іноді погане.
267
00:12:39,010 --> 00:12:40,060
Тату.
268
00:12:40,170 --> 00:12:41,970
Привіт, синку.
269
00:12:42,230 --> 00:12:45,510
Привіт. Хто це? Ще один член правління?
270
00:12:45,650 --> 00:12:48,690
Аспене, час лягати спати.
271
00:12:48,930 --> 00:12:50,560
Я не хочу спати.
272
00:12:50,660 --> 00:12:53,170
Вибач, малий. Я нічого не вирішую.
273
00:12:53,270 --> 00:12:56,340
Ти повинен слухатися, Аспене.
274
00:12:57,000 --> 00:12:59,720
Десять, дев’ять, вісім,
275
00:12:59,840 --> 00:13:02,460
— сім, шість, п’ять…
— Іду.
276
00:13:02,560 --> 00:13:06,610
— Голос чотири, три… Молодець.
— Що це в біса таке?
277
00:13:06,620 --> 00:13:08,440
Я тут фінансую одну контору.
Штука називається «Дамочка».
278
00:13:08,540 --> 00:13:10,290
Я натискаю кнопку – і Дамочка каже Аспену,
279
00:13:10,390 --> 00:13:11,230
коли лягати,
280
00:13:11,240 --> 00:13:12,100
коли митися,
281
00:13:12,200 --> 00:13:13,490
коли по нього приїхала матір.
282
00:13:13,590 --> 00:13:16,200
Я лишаюся його другом, а погана – вона.
283
00:13:16,280 --> 00:13:19,450
Незаплямоване батьківство.
Технологія майбутнього.
284
00:13:20,370 --> 00:13:22,200
Так, ходімо. У нас збори правління, сучки.
285
00:13:22,210 --> 00:13:25,230
Аспене, не забудь випити ліки.
286
00:13:26,970 --> 00:13:29,490
Пам’ятайте, що в Раса два місця.
287
00:13:29,590 --> 00:13:32,400
Якщо ми голосуємо разом,
то завжди перемагаємо.
288
00:13:32,500 --> 00:13:36,220
Я знайомий з правилами зборів.
289
00:13:40,210 --> 00:13:44,340
Затвердити результати аудиту
і план на майбутнє.
290
00:13:44,440 --> 00:13:45,880
Хто «за»?
291
00:13:50,780 --> 00:13:53,710
Чудово, одностайно. Схвалено.
292
00:13:53,810 --> 00:13:56,350
Тепер нам треба схвалити розмір пропонованих
293
00:13:56,360 --> 00:13:59,470
пакетів акцій для потенційних працівників,
294
00:13:59,910 --> 00:14:02,330
Карли Волтон і Джереда Патакяна.
295
00:14:02,940 --> 00:14:04,640
Йоханий кіборг.
296
00:14:05,220 --> 00:14:07,760
Насправді Патакян – гарний програміст.
297
00:14:07,860 --> 00:14:10,430
Тільки дурень його не візьме.
298
00:14:10,440 --> 00:14:14,490
Він супер. Прошу підтримати. Хто «за»?
299
00:14:16,290 --> 00:14:17,610
Перспективний хлопчина.
300
00:14:19,010 --> 00:14:21,020
Добре. Четверо проти одного.
301
00:14:22,650 --> 00:14:26,370
Схвалено. Так, що ще ми забули?
302
00:14:26,810 --> 00:14:29,140
Нам треба поговорити
303
00:14:29,340 --> 00:14:31,760
про Пе-еР.
304
00:14:33,240 --> 00:14:33,830
Що?
305
00:14:33,930 --> 00:14:36,360
— Пе-еР!
— «Пе-еР»?
306
00:14:36,540 --> 00:14:38,010
Пе-еР!
307
00:14:39,260 --> 00:14:39,830
Що це таке?
308
00:14:39,930 --> 00:14:41,820
— Пи-Ар.
— Пи-Ар?
309
00:14:41,920 --> 00:14:43,810
— Пи-Ар!
— Як?
310
00:14:43,910 --> 00:14:47,140
— Пи-Ар.
— Я не знаю, що це…
311
00:14:47,150 --> 00:14:47,890
Треба продовжити
312
00:14:47,990 --> 00:14:49,770
успіх нашої пі-ар кампанії.
313
00:14:49,870 --> 00:14:52,070
У «Флейтиста» мають бути фірмові килимки,
314
00:14:52,170 --> 00:14:54,610
кубики Рубіка, брелоки. На тридцять штук.
315
00:14:54,710 --> 00:14:57,300
Це дріб’язок. Хто «за»?
316
00:15:00,390 --> 00:15:03,370
У нас уже були біґборди. А тепер ще це?
317
00:15:03,380 --> 00:15:06,430
Ми й так ледве дотягуємо до січня.
318
00:15:07,270 --> 00:15:08,230
Вибачте.
319
00:15:13,640 --> 00:15:14,520
Що?
320
00:15:14,600 --> 00:15:16,360
Це розумна ідея.
321
00:15:16,460 --> 00:15:18,650
Тільки дурень від неї відмовиться.
322
00:15:20,350 --> 00:15:23,000
Клас. Три на два за Пи-Ар.
323
00:15:23,100 --> 00:15:24,740
Я зв’яжу вас з нашою рекламною компанією.
324
00:15:24,840 --> 00:15:25,930
Зробимо вам знижку.
325
00:15:26,030 --> 00:15:28,260
Питання: хто любить «марґарити»?
326
00:15:28,360 --> 00:15:29,710
відповідь: усі!
327
00:15:29,810 --> 00:15:32,530
Мала, сходи вниз, принеси
лайму з деревця, добре?
328
00:15:33,630 --> 00:15:35,530
Хто любить Пи-Ар? Я люблю Пи-Ар.
329
00:15:35,630 --> 00:15:37,520
У нас буде Пи-Ар.
330
00:15:39,170 --> 00:15:41,420
Якого хріна ти робиш.
331
00:15:41,520 --> 00:15:43,530
Ми влетіли на 30 штук.
332
00:15:43,630 --> 00:15:46,190
Ми ж домовлялися про єдиний фронт.
333
00:15:46,290 --> 00:15:48,600
Якщо Річард хоче єдиний фронт,
334
00:15:48,700 --> 00:15:51,980
нехай Річард краще його єднає.
335
00:15:52,080 --> 00:15:53,260
Чого ти такий козел?
336
00:15:53,360 --> 00:15:54,650
А чого ти
337
00:15:54,750 --> 00:15:56,600
не слухаєш людей, які шарять?
338
00:15:56,700 --> 00:15:59,710
До речі, про Мексику.
Завтра мені треба в Кабо,
339
00:15:59,720 --> 00:16:01,300
але мене змусили придбати квитки
340
00:16:01,400 --> 00:16:04,480
на вечірнє доброчинне
засідалово за ліс Муїр.
341
00:16:04,580 --> 00:16:06,860
У Шона Бурґера? Це крута подія.
342
00:16:07,410 --> 00:16:10,750
Там буде маса народу
з клубу «Три коми». Я правий?
343
00:16:10,760 --> 00:16:13,050
Парад дебілів. Хто хоче піти на цю тупизну?
344
00:16:13,150 --> 00:16:14,050
Я піду.
345
00:16:15,520 --> 00:16:19,380
Річарда – ні, я не візьму,
346
00:16:19,670 --> 00:16:21,010
— а от Моніка…
— Ні.
347
00:16:21,140 --> 00:16:25,540
Добре. Мала, я ж просив лаймів. Лаймів.
348
00:16:26,930 --> 00:16:29,010
Реально тупа баба.
349
00:16:34,350 --> 00:16:36,050
Не в’їжджає, що я зараз кажу.
350
00:16:37,680 --> 00:16:40,060
Поки в нас немає офісу,
351
00:16:40,062 --> 00:16:42,500
можеш сидіти тут.
352
00:16:42,650 --> 00:16:44,360
Патакяна ми розмістимо тут.
353
00:16:44,910 --> 00:16:46,870
Ти зможеш сидіти поруч з кіборгом?
354
00:16:47,080 --> 00:16:48,850
Він пердить і смердить цибулею?
355
00:16:48,860 --> 00:16:50,240
Він програміст.
356
00:16:50,450 --> 00:16:52,800
Я сказала б, що мені за таке не платять,
357
00:16:52,802 --> 00:16:54,270
але оскільки платять...
358
00:16:55,910 --> 00:16:56,800
Якщо ви не проти,
359
00:16:56,802 --> 00:16:58,830
я принесу з машини речі.
360
00:16:58,832 --> 00:16:59,980
Починаю я з понеділка,
361
00:16:59,982 --> 00:17:00,880
але в мене вся тачка забита,
362
00:17:00,882 --> 00:17:03,160
— а я її міняю….
— Купуєш нову машину?
363
00:17:03,460 --> 00:17:06,220
Так. «Мерседес гібрид».
364
00:17:07,180 --> 00:17:09,480
— Класна тачанка.
— І дорога.
365
00:17:09,790 --> 00:17:10,640
Народ.
366
00:17:10,930 --> 00:17:13,230
Річард хоче зробити важливе оголошення.
367
00:17:13,610 --> 00:17:17,140
Так. Джеред повідомив мене,
368
00:17:17,142 --> 00:17:19,250
що як керівник
369
00:17:19,260 --> 00:17:21,350
я повинен знати відповіді на всі питання про
370
00:17:21,352 --> 00:17:22,680
політику «Флейтиста»
371
00:17:22,682 --> 00:17:24,920
у сфері домагань і правил
поведінки на робочому місці.
372
00:17:24,922 --> 00:17:27,590
Ми начебто повинні її мати.
373
00:17:28,690 --> 00:17:31,500
Коротше, якщо вас щось не влаштовує,
374
00:17:31,510 --> 00:17:33,170
подавайте письмову скаргу.
375
00:17:33,172 --> 00:17:34,430
Вона буде анонімна.
376
00:17:34,432 --> 00:17:37,710
Я прошу вас не казати і не робити
того, що ображає інших.
377
00:17:37,712 --> 00:17:39,870
Дякую. Це і є наша політика.
378
00:17:40,020 --> 00:17:41,630
— Згода.
— Народ,
379
00:17:42,380 --> 00:17:44,270
насправді це серйозно.
380
00:17:44,560 --> 00:17:47,760
У нас конфліктів немає, бо ми свої.
381
00:17:47,762 --> 00:17:53,740
Коли Дінеш називає мене відсталим
Франкенштейном або СНІДО-носним,
382
00:17:53,792 --> 00:17:56,670
або коли Ґілфойл називає
мене жінкою в штанах,
383
00:17:56,740 --> 00:17:58,910
я розумію, що це дружній жарт.
384
00:17:58,910 --> 00:18:01,010
— Це не жарт.
— І ми не друзі.
385
00:18:01,220 --> 00:18:02,860
Дотепно.
386
00:18:02,862 --> 00:18:05,520
Та зі зростанням
387
00:18:05,810 --> 00:18:08,300
у компанії і в її офісі додаватимуться
388
00:18:08,302 --> 00:18:09,230
нові люди,
389
00:18:09,232 --> 00:18:11,680
і не всі вони схвалюватимуть
390
00:18:11,682 --> 00:18:14,510
такі образливі слова. Можливі позови.
391
00:18:14,700 --> 00:18:16,360
Запитання є?
392
00:18:16,460 --> 00:18:18,430
Є одне.
393
00:18:18,510 --> 00:18:20,690
У моєї подруги прізвисько – Піхваста.
394
00:18:20,692 --> 00:18:22,640
— Ще раз. Її звуть…
— Піхваста.
395
00:18:22,960 --> 00:18:25,220
І я хотіла б і надалі так її називати.
396
00:18:25,280 --> 00:18:27,460
Відповідь проста. Це неможливо.
397
00:18:27,462 --> 00:18:30,070
Піхваста могла б провідувати
мене в обідню перерву,
398
00:18:30,072 --> 00:18:31,970
та якщо я не називатиму
Піхвасту «Піхвастою»,
399
00:18:31,972 --> 00:18:35,250
тоді краще взагалі її не запрошувати.
400
00:18:35,540 --> 00:18:37,900
А це порушує мої права…
401
00:18:37,910 --> 00:18:40,070
Ні, не порушує.
402
00:18:40,072 --> 00:18:40,980
Як жінки.
403
00:18:44,910 --> 00:18:46,590
Гаразд. Мені треба подумати.
404
00:18:46,600 --> 00:18:48,550
Її подругу звуть Піхваста.
405
00:18:48,552 --> 00:18:50,890
— Ходімо на кухню.
— Добре.
406
00:18:51,260 --> 00:18:52,460
Я йду.
407
00:18:53,910 --> 00:18:56,240
Так, іду вигрібати речі.
408
00:18:58,220 --> 00:18:59,210
Класна сумка.
409
00:18:59,390 --> 00:19:00,270
Дякую.
410
00:19:01,140 --> 00:19:03,820
До речі, "ДҐ". Як Дінеш і Ґілфойл.
411
00:19:08,500 --> 00:19:11,490
Вона вже втретє натякає на те,
що гребе бабло лопатою.
412
00:19:15,630 --> 00:19:17,390
Сумочка коштує три з половиною штуцери.
413
00:19:17,420 --> 00:19:19,780
Звідки ти знаєш? У тебе така сама?
414
00:19:19,910 --> 00:19:21,850
Ні, в мене є інтернет!
415
00:19:22,600 --> 00:19:24,710
А може, їй забашляли більше, ніж нам?
416
00:19:24,840 --> 00:19:27,280
Ні. Ти забув, що у нас усіх
однакова зарплатня?
417
00:19:27,320 --> 00:19:29,640
Так, у мене, тебе, Річарда і Джереда,
418
00:19:29,642 --> 00:19:31,530
але не в новачків.
419
00:19:31,532 --> 00:19:34,270
Класичний випадок, коли
засновники отримують менше.
420
00:19:34,272 --> 00:19:36,540
Ми просили Річарда взяти
її за будь-яку ціну.
421
00:19:36,720 --> 00:19:39,600
Навіть якщо їй платять
більше – а це не так –
422
00:19:39,602 --> 00:19:41,320
у неї менше акцій.
423
00:19:41,322 --> 00:19:42,170
Не факт.
424
00:19:42,172 --> 00:19:44,000
І Річард нам не скаже. Інфа конфіденційна.
425
00:19:44,002 --> 00:19:45,400
І не без причини.
426
00:19:45,410 --> 00:19:47,670
Щоб люди не заздрили і не влаштовували сцен.
427
00:19:47,760 --> 00:19:49,130
Я не заздрю.
428
00:19:49,132 --> 00:19:51,130
Я хочу бути впевнений,
що заробляю більше за неї.
429
00:19:51,600 --> 00:19:54,110
Як нам дізнатися, скільки їй дали?
430
00:19:54,350 --> 00:19:55,230
У мене є план…
431
00:19:58,590 --> 00:20:01,880
Карло, скільки тобі платитимуть?
432
00:20:03,600 --> 00:20:06,060
Скажімо так: значно більше, ніж раніше.
433
00:20:06,330 --> 00:20:09,510
Але… там давали більше акцій.
434
00:20:10,440 --> 00:20:12,600
Ні, більше тут.
435
00:20:13,040 --> 00:20:15,670
— Що?
— Так. У вас скільки?
436
00:20:16,050 --> 00:20:19,160
— Три відсотки.
— Три? Дивно.
437
00:20:19,440 --> 00:20:21,050
Я думала, стільки дають на початку.
438
00:20:26,320 --> 00:20:27,400
У мене є новий план.
439
00:20:29,080 --> 00:20:31,230
Чін Єнь, ні з ким не розмовляй.
440
00:20:31,232 --> 00:20:32,970
Як зайдемо, зі мною теж.
441
00:20:33,480 --> 00:20:34,880
— Добрий вечір.
— Ось...
442
00:20:37,170 --> 00:20:38,540
Дякую.
443
00:20:43,070 --> 00:20:44,610
Як ви платитимете?
444
00:20:44,940 --> 00:20:46,630
— Не зрозумів?
— Вашу пожертву.
445
00:20:46,632 --> 00:20:48,370
Як вам зручно розрахуватися?
446
00:20:48,510 --> 00:20:50,660
За ці квитки вже заплачено.
447
00:20:50,662 --> 00:20:52,070
Ми – гості Раса Генемена.
448
00:20:52,490 --> 00:20:55,760
Так, він зарезервував квитки,
але за них треба заплатити.
449
00:20:56,210 --> 00:20:59,000
Гаразд. Скільки?
450
00:20:59,002 --> 00:21:02,360
— Двадцять п’ять тисяч.
— Це… за обох?
451
00:21:02,362 --> 00:21:03,710
Ні, за кожного.
452
00:21:03,720 --> 00:21:06,020
Нам це абсолютно не по кишені.
453
00:21:06,022 --> 00:21:07,850
Як бути?
454
00:21:07,852 --> 00:21:09,220
Є інші способи допомогти
455
00:21:09,222 --> 00:21:10,760
зберегти ліс Муїр.
456
00:21:10,762 --> 00:21:12,820
Кожні вихідні волонтери там прибирають.
457
00:21:12,822 --> 00:21:14,210
Срати я хотів на ліс Муїр.
458
00:21:14,312 --> 00:21:16,190
Мені треба туди.
459
00:21:16,192 --> 00:21:17,730
Сер, якщо ви не заплатите,
460
00:21:17,732 --> 00:21:19,510
це неможливо.
461
00:21:19,512 --> 00:21:22,020
А якщо я заскочу ненадовго?
462
00:21:22,030 --> 00:21:24,230
Побуду там десять хвилин.
463
00:21:24,250 --> 00:21:26,610
Один, два, максимум три коктейлі.
464
00:21:26,620 --> 00:21:27,440
Він не їсть. Узагалі.
465
00:21:27,442 --> 00:21:28,850
Так, я голодний.
466
00:21:28,860 --> 00:21:31,420
Джентльмени, дозвольте іншим гостям пройти.
467
00:21:31,500 --> 00:21:33,750
Мені написати Расу Генемену?
468
00:21:33,760 --> 00:21:35,500
У тебе нема його електлонка.
469
00:21:35,630 --> 00:21:39,480
Зате є… номер людини,
470
00:21:39,690 --> 00:21:41,940
яка працює в його офісі.
471
00:21:42,060 --> 00:21:45,320
У кого є зайвий квиток?
Мій інвестола не мозе заплатити.
472
00:21:45,340 --> 00:21:46,510
Це неправда.
473
00:21:46,512 --> 00:21:49,430
Вони десь загубили мої квитки.
474
00:21:49,432 --> 00:21:51,100
Ні, всі квитки на місці.
475
00:21:51,180 --> 00:21:54,480
Пелевілити? Еліх Бахман.
476
00:21:54,482 --> 00:21:57,210
Е-еЛ-еЛ-І-Ха…
477
00:21:57,212 --> 00:21:59,950
— Тут написано інакше.
— Ходімо, Чін.
478
00:21:59,980 --> 00:22:02,510
До побачення. Дякую. Наступний.
479
00:22:02,512 --> 00:22:05,360
— Вибаціти, у вас є квиток?
— Паскудство!
480
00:22:05,362 --> 00:22:08,750
— Чін Єнь, ходи сюди!
— У вас є квиток?
481
00:22:15,120 --> 00:22:17,630
Привіт, Чін Єнь. Як учорашній вечір?
482
00:22:18,100 --> 00:22:19,340
Було сумно.
483
00:22:19,890 --> 00:22:22,790
Еліх обіцяти мені вецеля
з близьке знайомство.
484
00:22:22,792 --> 00:22:23,790
Близьке знайомство?
485
00:22:23,800 --> 00:22:26,380
— Так, велика люди.
— Великі люди?
486
00:22:26,550 --> 00:22:29,820
А люди казати: «Ні, не заходити».
487
00:22:30,440 --> 00:22:31,680
Вас що, не пустили?
488
00:22:31,890 --> 00:22:33,330
Ми йти в «Тако Бел».
489
00:22:34,260 --> 00:22:37,600
Еліх плакати в «Тако Бел».
490
00:22:39,130 --> 00:22:41,180
Казати, сто це гостла соус.
491
00:22:43,270 --> 00:22:45,040
Річарде.
492
00:22:45,280 --> 00:22:47,660
— О Джей каже, що ви мене шукали.
— Так.
493
00:22:47,780 --> 00:22:52,600
Це неприємна розмова,
494
00:22:53,460 --> 00:22:57,450
але кілька працівників подали на вас скаргу.
495
00:22:57,730 --> 00:22:59,530
За що?
496
00:23:00,400 --> 00:23:02,420
За порушення правил поведінки.
497
00:23:02,470 --> 00:23:02,970
Цитую:
498
00:23:02,980 --> 00:23:05,310
«Нас труть пиками об асфальт,
499
00:23:05,312 --> 00:23:07,320
показуючи, що Річард Гендрікс – свиня,
500
00:23:07,322 --> 00:23:09,070
оскільки платить новенькій більше, ніж нам».
501
00:23:09,960 --> 00:23:11,570
Цікаво.
502
00:23:11,640 --> 00:23:15,140
І хто ж ці кілька працівників?
503
00:23:15,142 --> 00:23:17,410
Ми гарантуємо їм анонімність,
504
00:23:17,412 --> 00:23:18,680
тому не скажу.
505
00:23:18,850 --> 00:23:21,500
Ми чудово знаємо, скільки ти заробляєш.
506
00:23:21,520 --> 00:23:22,660
Ти приколюєшся з них?
507
00:23:22,662 --> 00:23:24,300
Звичайно ж, приколююсь.
508
00:23:24,530 --> 00:23:25,920
Я купила підробну сумку «Дольче і Ґабана»,
509
00:23:25,930 --> 00:23:27,180
щоб їх подіставати.
510
00:23:27,182 --> 00:23:28,270
Спрацювало.
511
00:23:28,640 --> 00:23:30,570
Збрехала, що купую «Мерс».
512
00:23:30,572 --> 00:23:32,610
Лишила на моніторі фальшиву виписку
513
00:23:32,710 --> 00:23:33,530
про стан свого рахунку,
514
00:23:33,630 --> 00:23:35,000
щоб вони підгледіли. Підгледіли?
515
00:23:35,002 --> 00:23:35,550
Підгледіли.
516
00:23:35,552 --> 00:23:37,690
— Мило.
— Карло...
517
00:23:37,810 --> 00:23:40,940
Раніше я діставала їх
518
00:23:40,942 --> 00:23:42,410
голубим порно і фотошопом,
519
00:23:42,412 --> 00:23:43,680
але після лекції О Джея
520
00:23:43,682 --> 00:23:47,120
про домагання це було б тупо.
521
00:23:47,530 --> 00:23:49,980
Отже, правила спрацювали.
522
00:23:50,270 --> 00:23:53,540
Можна більше так не робити?
523
00:23:53,542 --> 00:23:56,710
Вони психують, а це їх відволікає.
524
00:23:57,340 --> 00:23:58,220
Добре.
525
00:23:59,080 --> 00:24:02,120
— З Піхвастою покінчено.
— Чудово.
526
00:24:02,270 --> 00:24:03,900
— Дуже добре.
— Піхвастій гайки.
527
00:24:03,902 --> 00:24:07,350
Ти знову вжила це слово.
Сподіваюсь, востаннє.
528
00:24:08,812 --> 00:24:10,810
Піхвастій кінець. Але ти залишишся О Джеєм.
529
00:24:10,810 --> 00:24:12,030
— Не страшно.
— Навіки.
530
00:24:12,032 --> 00:24:14,410
Бо я розшифровую це не як «Олд Джеред»,
531
00:24:14,540 --> 00:24:17,540
а як «Оригінальний Джеред». А це комплімент.
532
00:24:17,542 --> 00:24:20,250
Чому серіал «Зоряний Корсар» лежить
533
00:24:20,252 --> 00:24:22,030
не у мене в кімнаті?
534
00:24:22,290 --> 00:24:23,310
Це ж VHS-ски!
535
00:24:23,312 --> 00:24:26,220
Їх треба розставляти в алфавітному порядку!
536
00:24:26,270 --> 00:24:27,880
Щоб було легко знайти серію!
537
00:24:27,950 --> 00:24:30,330
Це ж не сране DVD!
538
00:24:45,630 --> 00:24:48,230
Ерліху,
539
00:24:48,330 --> 00:24:50,600
я хотів сказати, що це твій дім.
540
00:24:50,700 --> 00:24:52,960
Ти дозволив нам тут жити.
541
00:24:53,040 --> 00:24:55,870
Коли ми винаймемо офіс,
то не заважатимемо тобі.
542
00:24:56,830 --> 00:24:58,600
І коли це станеться?
543
00:24:59,760 --> 00:25:00,870
Незабаром.
544
00:25:01,300 --> 00:25:02,720
А ще несправедливо
545
00:25:02,722 --> 00:25:04,880
приводити у твій дім
546
00:25:04,882 --> 00:25:06,430
антипатичну тобі людину.
547
00:25:06,432 --> 00:25:08,400
Я зателефоную кіборгу
548
00:25:08,402 --> 00:25:09,880
і відмовлюся від його послуг.
549
00:25:10,720 --> 00:25:12,860
Ні, Річарде, я визнаю:
550
00:25:12,862 --> 00:25:14,850
кіборг – гарний програміст.
551
00:25:15,130 --> 00:25:17,940
— Бери його.
— Ми знайдемо когось іншого.
552
00:25:17,942 --> 00:25:20,780
Не будь дурником. Тобі
треба поставити проект
553
00:25:20,782 --> 00:25:22,880
за кілька місяців. Бери його.
554
00:25:22,882 --> 00:25:26,110
Я не дурник. І не візьму його.
555
00:25:26,112 --> 00:25:28,650
А ще не дозволю тобі
змусити мене це зробити.
556
00:25:28,652 --> 00:25:31,120
Поглянь на себе.
Ти не чуєш мене, дебіл!
557
00:25:31,192 --> 00:25:33,080
Я намагаюсь поважати тебе, придурок!
558
00:25:33,082 --> 00:25:35,540
Хочеш мене поважати – найми той шмат лайна!
559
00:25:35,610 --> 00:25:38,470
Не тупи. Якщо тупитимеш,
560
00:25:38,472 --> 00:25:40,120
не надереш зад «Нуклеусу»!
561
00:25:40,122 --> 00:25:42,310
Не кажи мені, як тебе поважати!
562
00:25:42,312 --> 00:25:45,440
Я поважатиму тебе, як захочу, бля!
563
00:25:48,230 --> 00:25:49,120
Що ти робиш?
564
00:25:49,190 --> 00:25:50,330
Поважаю тебе.
565
00:25:55,760 --> 00:25:59,090
Джереде! Це Річард Гендрікс з «Флейтиста».
566
00:26:00,060 --> 00:26:02,230
Погані новини.
567
00:26:02,232 --> 00:26:03,120
Ми не…
568
00:26:04,870 --> 00:26:05,780
Що?
569
00:26:07,460 --> 00:26:08,380
Тобто?
570
00:26:10,640 --> 00:26:11,620
Хто?
571
00:26:14,640 --> 00:26:17,500
Ясно. А знаєш, кіборг,
572
00:26:17,910 --> 00:26:20,420
іди ти в сраку, ти…
573
00:26:20,650 --> 00:26:23,660
— Недочлен металевий.
— Недочлен металевий!
574
00:26:26,560 --> 00:26:27,500
Що сталося?
575
00:26:28,260 --> 00:26:30,330
Він пішов на іншу роботу.
576
00:26:31,360 --> 00:26:33,360
До Раса, мать його, Генемена!
577
00:26:33,540 --> 00:26:34,670
Що?
578
00:26:34,770 --> 00:26:36,100
Я так розхвалив його
579
00:26:36,200 --> 00:26:37,950
на правлінні, що Рас запропонував йому
580
00:26:38,310 --> 00:26:41,010
місце в іншій компанії з купою капусти!
581
00:26:41,012 --> 00:26:44,370
Наш власний інвестор прокинув нас!
582
00:26:44,660 --> 00:26:45,660
І він погодився?
583
00:26:46,240 --> 00:26:47,850
Сраний кіборг.
584
00:26:48,700 --> 00:26:50,900
Річарде! Бігом сюди.
585
00:27:02,070 --> 00:27:04,570
Де ми це використаємо?
586
00:27:06,940 --> 00:27:07,990
Ти щасливий?
587
00:27:09,370 --> 00:27:10,310
Не дуже.
588
00:27:10,750 --> 00:27:12,040
Це старий логотип.
589
00:27:13,750 --> 00:27:14,960
Щось горить.
590
00:27:16,040 --> 00:27:17,830
Прокляття! Чін Єнь!
591
00:27:17,840 --> 00:27:27,830
Українські субтитри від
Студії «Гуртом» для HURTOM.COM