1 00:00:07,120 --> 00:00:08,678 Дякуємо, що прийшли. 2 00:00:08,680 --> 00:00:12,550 Ми завжди раді знайомству з потенційними програмістами «Флейтиста». 3 00:00:12,552 --> 00:00:15,620 Розкажіть про себе. 4 00:00:15,830 --> 00:00:17,550 Я не працюю до полудня. 5 00:00:18,720 --> 00:00:20,150 І після обіду. 6 00:00:20,680 --> 00:00:22,465 Я беру на роботу собаку. 7 00:00:22,470 --> 00:00:24,160 Ви дружите з собаками? 8 00:00:24,180 --> 00:00:25,720 Приводити на роботу собаку можна. 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,320 Я запитав інше. 10 00:00:27,322 --> 00:00:28,960 Ви дружите з собаками? 11 00:00:32,170 --> 00:00:35,210 Класний басейн. Собаку пустите? 12 00:00:35,212 --> 00:00:37,750 Так. Ми з собаками дружимо. 13 00:00:38,170 --> 00:00:39,420 А рятувальник є? 14 00:00:40,840 --> 00:00:42,270 Бо мій собака не вміє плавати. 15 00:00:42,630 --> 00:00:46,450 У резюме сказано, що з 2010 по 2011 16 00:00:46,830 --> 00:00:48,450 ви «на все забили». 17 00:00:48,452 --> 00:00:53,740 Це старе резюме. З 2013-го я теж на все забив. 18 00:00:54,150 --> 00:00:57,700 Але у 2012 ви на все не забили? 19 00:00:57,810 --> 00:00:59,330 У мене виникли проблеми зі здоров’ям, 20 00:00:59,332 --> 00:01:01,560 і я не міг на все забити. 21 00:01:01,562 --> 00:01:03,700 Довелося взяти перерву, 22 00:01:03,702 --> 00:01:06,010 щоб потім забивати на всі сто. 23 00:01:06,012 --> 00:01:08,800 Що я успішно роблю досі. 24 00:01:09,620 --> 00:01:12,850 Тут сказано, що ви спец з C++, 25 00:01:12,852 --> 00:01:16,180 написання коду для множинних процесорних структур 26 00:01:16,820 --> 00:01:19,370 і що ви кіборг. 27 00:01:19,530 --> 00:01:22,940 Так і є. Я кібернетичний організм. 28 00:01:23,420 --> 00:01:27,000 Я прийшов у цей світ бруду й болю з хворим серцем. 29 00:01:27,002 --> 00:01:29,850 Довелося встановити кардіостимулятор, 30 00:01:30,090 --> 00:01:32,440 від якого залежить моє життя. 31 00:01:34,870 --> 00:01:37,430 Ого. Він реально кіборг. 32 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 Так. У резюме правда. 33 00:01:41,390 --> 00:01:45,000 Слухайте, я можу заробляти значно більше, 34 00:01:45,010 --> 00:01:47,140 сидячи під різнобарвною вивіскою 35 00:01:47,142 --> 00:01:49,020 у герметичній кабінці. 36 00:01:50,010 --> 00:01:51,850 Але можна відверто? 37 00:01:52,620 --> 00:01:53,880 Звичайно, можна. 38 00:01:58,110 --> 00:01:59,230 Можна. 39 00:01:59,270 --> 00:02:02,400 Мені імпонують такі дивні чуваки. 40 00:02:04,510 --> 00:02:06,510 Так. Це ми дивні. 41 00:02:10,110 --> 00:02:13,230 КРЕМНІЄВА ДОЛИНА 42 00:02:17,750 --> 00:02:21,430 Уранці ти викинув бляшанки у зелений бак. 43 00:02:21,630 --> 00:02:23,680 Це неправильно. 44 00:02:23,990 --> 00:02:27,360 Зелений для трави і листя. 45 00:02:27,960 --> 00:02:28,900 Ясно? 46 00:02:28,902 --> 00:02:31,120 На переробку йде синій. 47 00:02:32,540 --> 00:02:33,970 Поклади їх, куди треба. 48 00:02:35,060 --> 00:02:36,080 Добре. 49 00:02:37,340 --> 00:02:41,240 Дуже добре. Чорний – для іншого сміття. 50 00:02:42,200 --> 00:02:43,460 Ти зрозумів? 51 00:02:43,990 --> 00:02:46,810 Так. А який, щоб палити? 52 00:02:47,190 --> 00:02:50,820 Ні, в нашій країні сміття не палять. 53 00:02:50,822 --> 00:02:53,820 Це протизаконно. Сміття не палять. 54 00:02:53,822 --> 00:02:56,940 Можеш повторити? «Сміття не палять». 55 00:02:57,090 --> 00:02:59,830 Сміття не палять. 56 00:02:59,832 --> 00:03:01,940 — Чудово. — А мотлох? 57 00:03:05,160 --> 00:03:06,270 Бляха-муха! 58 00:03:08,790 --> 00:03:10,230 Джеред Патакян? 59 00:03:12,690 --> 00:03:17,170 Цей Патакян на якійсь своїй хвилі, 60 00:03:17,172 --> 00:03:19,530 але він – повноцінний програміст. 61 00:03:19,532 --> 00:03:21,750 Я «за». Джереде, що скажеш? 62 00:03:21,752 --> 00:03:24,670 Він кваліфікований і точно зацікавлений. 63 00:03:24,850 --> 00:03:26,330 Зараз на ринку диктують програмісти. 64 00:03:26,332 --> 00:03:28,990 Якщо він нам подобається, краще не зволікати. 65 00:03:29,420 --> 00:03:33,630 Мене тривожить тільки те, що він теж Джеред. 66 00:03:33,632 --> 00:03:35,730 Ми не заплутаємося? 67 00:03:36,010 --> 00:03:38,800 Якщо ми візьмемо його, можете називати мене Дональдом. 68 00:03:38,802 --> 00:03:40,160 Краще не заморочуватися. 69 00:03:40,162 --> 00:03:41,730 Ми назвемо тебе «Олд Джеред». 70 00:03:41,732 --> 00:03:43,140 Скорочено О Джей. 71 00:03:43,700 --> 00:03:46,510 Я розумію, що ім’я – це умовність, 72 00:03:46,512 --> 00:03:49,620 та хіба не логічніше називати якось інакше нового Джереда? 73 00:03:49,622 --> 00:03:50,300 Ти мав би радіти. 74 00:03:50,301 --> 00:03:54,110 О Джей Сімпсон – одна з найвпізнаваніших осіб на планеті Земля. 75 00:03:55,290 --> 00:03:57,700 Звідси щойно вийшов Джеред Патакян? 76 00:03:58,470 --> 00:04:01,250 Так. Після співбесіди. Він класний. 77 00:04:01,480 --> 00:04:04,650 Дуже класний. Та я колись наймав його для «Авіато». 78 00:04:04,660 --> 00:04:09,050 Він погодився, пробив інші контори і пішов туди, де більше платять. 79 00:04:09,052 --> 00:04:10,760 Мені це не сподобалося. 80 00:04:10,762 --> 00:04:13,570 Тому я перестрахуюся 81 00:04:13,572 --> 00:04:15,480 і скажу «пас». 82 00:04:15,500 --> 00:04:16,670 І раз. І два. 83 00:04:17,830 --> 00:04:23,470 Співчуваю, але ти не можеш казати «пас» ані раз, ані два. 84 00:04:23,500 --> 00:04:24,680 Нам треба найняти купу народу, 85 00:04:24,682 --> 00:04:26,750 а він – єдиний, хто всіх влаштовує. 86 00:04:26,752 --> 00:04:29,650 Але це мій будинок. Я – член правління. 87 00:04:29,900 --> 00:04:32,670 У мене є право голосу. Правда ж? 88 00:04:32,730 --> 00:04:35,380 — Право голосу? — Так, як у присяжних чи як на шоу талантів. 89 00:04:35,382 --> 00:04:39,070 Дякуємо тобі за те, що ти дозволяєш нам жити 90 00:04:39,072 --> 00:04:41,670 в тебе, доки не знайшли офісу. Щиро. 91 00:04:41,960 --> 00:04:44,420 Але вибач, права голосу в тебе немає. 92 00:04:45,390 --> 00:04:46,870 Ми наймемо андроїда. 93 00:04:48,270 --> 00:04:49,800 Він кіборг, Річарде. 94 00:04:49,802 --> 00:04:53,340 Той сучий син – йоханий кіборг. 95 00:04:55,630 --> 00:04:58,360 Шановні журналісти, високоповажні гості. 96 00:04:58,760 --> 00:05:02,000 Запитання: що таке «політ на Місяць»? 97 00:05:02,560 --> 00:05:05,710 Це ідея. Така велика й смілива, 98 00:05:05,712 --> 00:05:09,410 що здається нездійсненною. 99 00:05:09,630 --> 00:05:12,240 Наразі. Подорож Магеллана. 100 00:05:12,590 --> 00:05:14,870 Вибачте, я заблукав. Мені сказали прийти… 101 00:05:14,872 --> 00:05:17,610 — Цить. Ходімо... — Донедавна 102 00:05:17,620 --> 00:05:21,440 політ на Місяць називали «польотом на місяць». 103 00:05:21,490 --> 00:05:24,410 Та він відбувся, і це лише початок. 104 00:05:24,412 --> 00:05:27,920 Для нашого нового відділення не буде завеликих ідей. 105 00:05:27,940 --> 00:05:28,700 «Хулі… 106 00:05:28,702 --> 00:05:29,900 Екс-Вай-Зі». 107 00:05:31,260 --> 00:05:33,330 — Ми давно… — Це надовго? 108 00:05:33,332 --> 00:05:34,930 На носі обід і… 109 00:05:34,932 --> 00:05:37,380 Сьогодні я радий повідомити вас, 110 00:05:37,382 --> 00:05:40,920 що після тривалих і важких переговорів 111 00:05:40,922 --> 00:05:43,580 геніальний професор Дейвіс Бенерчек, 112 00:05:43,582 --> 00:05:45,220 піонер роботобудування 113 00:05:45,222 --> 00:05:47,160 та засновник «Сомервіль Дайнемікс», 114 00:05:47,162 --> 00:05:49,920 погодився його очолити. 115 00:05:49,990 --> 00:05:53,410 Вітайте: доктор Бенерчек, єдина людина, 116 00:05:53,412 --> 00:05:54,760 гідна керувати 117 00:05:54,762 --> 00:05:56,910 мрією під назвою «Хулі Екс-Вай-Зі». 118 00:06:04,420 --> 00:06:05,970 А ще вітайте єдину людину, 119 00:06:05,972 --> 00:06:08,020 гідну бути його співмрійником – 120 00:06:08,022 --> 00:06:10,210 нашого Нельсона Біґеті, 121 00:06:10,212 --> 00:06:12,080 також знаного як «Головяк». 122 00:06:12,190 --> 00:06:13,650 Ходи сюди, Головяк. 123 00:06:13,652 --> 00:06:14,700 Що? 124 00:06:22,940 --> 00:06:25,600 Він також співзасновник «Флейтиста» у нас тут у «Хулі». 125 00:06:28,980 --> 00:06:31,050 Я не зовсім розумію. 126 00:06:31,052 --> 00:06:33,080 Тебе підвищили. 127 00:06:33,590 --> 00:06:35,210 Слово «співмрійник» 128 00:06:35,212 --> 00:06:38,350 передбачає значне збільшення зарплатні, 129 00:06:38,760 --> 00:06:41,730 більше акцій і зручніший графік. 130 00:06:41,750 --> 00:06:45,050 Мені подобається моя теперішня робота. 131 00:06:45,210 --> 00:06:47,310 Вона мене влаштовує. 132 00:06:47,312 --> 00:06:49,360 Я вважаю, що там ідеальний рівень… 133 00:06:49,362 --> 00:06:53,680 залучення працівників. Для мене. 134 00:06:53,980 --> 00:06:56,400 І той тип, Бенерчек. 135 00:06:56,402 --> 00:06:58,700 Я йому не дуже сподобався. 136 00:06:59,180 --> 00:07:02,050 Анітрохи. Він наголосив, 137 00:07:02,230 --> 00:07:05,130 що перевіз чотирьох дітей шкільного віку 138 00:07:05,132 --> 00:07:07,690 і стару матір через усю країну, 139 00:07:07,692 --> 00:07:12,270 щоб керувати «Хулі Екс-Вай-Зі» самостійно. 140 00:07:12,380 --> 00:07:13,990 Що це велика жертва. 141 00:07:14,100 --> 00:07:18,420 Просив сказати це тобі. 142 00:07:18,630 --> 00:07:19,770 Я це зробив? 143 00:07:20,750 --> 00:07:23,260 Так. І що я маю робити? 144 00:07:23,530 --> 00:07:26,310 А це… тобі вирішувати. 145 00:07:26,460 --> 00:07:28,360 Роби, що хочеш. 146 00:07:29,730 --> 00:07:32,530 Я й зараз роблю, що хочу. 147 00:07:32,532 --> 00:07:33,900 Відсьогодні 148 00:07:33,902 --> 00:07:38,060 ти можеш робити набагато краще. 149 00:07:40,180 --> 00:07:41,990 Успіхів у новому кабінеті. 150 00:07:43,700 --> 00:07:46,460 Це мій новий кабінет? 151 00:07:47,240 --> 00:07:49,430 Вибачте. Приїхав фотограф. 152 00:07:49,600 --> 00:07:51,910 — Фотограф? — З журналу «Вайрд». 153 00:07:51,912 --> 00:07:53,690 Вони присвячують вам статтю. 154 00:07:54,990 --> 00:07:58,020 — Вибачте, а ви хто? — Ваша помічниця. 155 00:08:01,620 --> 00:08:03,080 Якого… 156 00:08:03,680 --> 00:08:06,050 Річарде, остання співбесіда. 157 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 Дінеше, Ґілфойл, 158 00:08:07,752 --> 00:08:09,780 цю людину рекомендували ви. 159 00:08:09,782 --> 00:08:10,910 Карла Волтон. 160 00:08:10,912 --> 00:08:14,170 Так, ми тусувалися з нею на останній конференції «Ес-Еф-Від». 161 00:08:14,182 --> 00:08:15,420 У неї код, що всратися можна. 162 00:08:15,472 --> 00:08:17,890 Вона була головним програмістом в «Іркаст»? 163 00:08:17,892 --> 00:08:20,270 Звичайним програмістом. 164 00:08:20,272 --> 00:08:22,020 Сама поставила їм систему. 165 00:08:22,022 --> 00:08:23,450 Знаєте, що мені імпонує? 166 00:08:23,452 --> 00:08:26,830 Що в нашій компанії забагато чоловіків. 167 00:08:26,832 --> 00:08:29,320 Погляньте навколо. 168 00:08:29,322 --> 00:08:31,090 Нам тут очевидно бракує жінки. 169 00:08:31,100 --> 00:08:32,260 Я не згоден, О Джей. 170 00:08:32,262 --> 00:08:35,180 Треба брати найкращого. Крапка. 171 00:08:35,440 --> 00:08:38,230 — А Карла – одна з найкращих. — Я скажу інакше. 172 00:08:38,232 --> 00:08:40,710 Мати в компанії жінку важливо, 173 00:08:40,712 --> 00:08:43,390 але брати когось на роботу за стать неправильно. 174 00:08:43,392 --> 00:08:45,910 Це нашкодило б «Флейтисту». 175 00:08:45,912 --> 00:08:47,600 Отже, наше завдання – 176 00:08:47,602 --> 00:08:51,160 взяти на роботу найкваліфікованішого працівника. 177 00:08:51,162 --> 00:08:53,540 — Безперечно. — Але краще 178 00:08:53,542 --> 00:08:55,500 взяти жінку, 179 00:08:55,552 --> 00:08:58,830 хоча її стать не має значення. 180 00:08:58,832 --> 00:09:03,000 Точно. Фактично ми – «Бітлз», яким потрібна Йоко. 181 00:09:03,002 --> 00:09:05,630 Це – найгірший у світі приклад. 182 00:09:05,790 --> 00:09:07,800 Я використовую «Ві-Пі-Дев’ять А-Бе-еР», щоб зменшити трафік, 183 00:09:07,802 --> 00:09:10,840 а веб-Ар-Ті-Сі забирає всю вагу через Пе-2-Пе. 184 00:09:10,842 --> 00:09:14,460 Фактично я плачу за крихітний вихідний стрім, 185 00:09:14,462 --> 00:09:16,770 а за решту платять користувачі. 186 00:09:17,680 --> 00:09:19,990 Користувачі платять за весь трафік, а не ти? 187 00:09:19,992 --> 00:09:22,850 Це заощадить нам купу грошей. 188 00:09:22,852 --> 00:09:24,330 Не те слово. 189 00:09:24,610 --> 00:09:29,350 Ви зможете вбудувати це в нашу платформу до січня? 190 00:09:29,352 --> 00:09:30,720 Я до вас не лізтиму. 191 00:09:30,722 --> 00:09:33,480 Двигун будуєте ви. Я просто збираю тачку. 192 00:09:33,570 --> 00:09:36,630 «Козу» можу зробити за вихідні, якщо добре похакаю. 193 00:09:36,720 --> 00:09:38,160 Ого. Круто. 194 00:09:38,162 --> 00:09:40,420 А ще на світі небагато людей, 195 00:09:40,422 --> 00:09:41,450 здатних цілий день 196 00:09:41,452 --> 00:09:43,500 витримувати Дінеша і Ґілфойла. Тож… 197 00:09:43,502 --> 00:09:45,310 Чудово. 198 00:09:45,440 --> 00:09:48,700 — А ще ви жінка. — Що? 199 00:09:49,240 --> 00:09:51,010 Ми були б раді, 200 00:09:51,012 --> 00:09:53,010 якби у нас працювала сильна жінка 201 00:09:53,020 --> 00:09:57,020 Я не жінка-програміст. Я програміст. 202 00:09:57,022 --> 00:09:59,210 Він не... 203 00:09:59,212 --> 00:10:02,580 Звичайно ж! Ні. Ми хочемо найняти найкращих. 204 00:10:02,590 --> 00:10:04,120 Бажано жінок. 205 00:10:04,122 --> 00:10:06,120 Хоча стать не має для нас значення. 206 00:10:06,130 --> 00:10:07,640 Це неважливо. 207 00:10:07,820 --> 00:10:09,020 Ви вирішили використати прийом, 208 00:10:09,030 --> 00:10:11,290 коли людину дражнять, щоб вона психонула? 209 00:10:11,390 --> 00:10:14,610 На жаль, ні. Просто Джеред такий. 210 00:10:14,612 --> 00:10:16,230 Я не вмію такого робити. 211 00:10:16,300 --> 00:10:18,340 Я зараз агресивно безробітна. 212 00:10:18,342 --> 00:10:20,730 Як щось надумаєте, дзвоніть. 213 00:10:21,250 --> 00:10:22,130 — Добре. — Чудово. 214 00:10:22,132 --> 00:10:22,760 Супер. 215 00:10:22,762 --> 00:10:24,310 Я вас проведу. 216 00:10:24,450 --> 00:10:25,840 Яке щастя. 217 00:10:26,870 --> 00:10:29,150 Люблю «Дівчину з татуюванням дракона». 218 00:10:32,310 --> 00:10:33,460 Ну? 219 00:10:34,320 --> 00:10:36,850 Ну, крута дівуля. 220 00:10:36,852 --> 00:10:39,440 — Що ми казали? — Її треба брати. 221 00:10:39,442 --> 00:10:40,750 Ну що за хрінь? 222 00:10:42,630 --> 00:10:44,390 Ти бачиш, Річарде? Що це? 223 00:10:45,100 --> 00:10:46,100 Ложка. 224 00:10:46,102 --> 00:10:48,900 Широка ложка. До речі, 225 00:10:48,902 --> 00:10:50,490 інших ложок у шухляді немає. 226 00:10:52,670 --> 00:10:55,060 Я почепив на холодильнику записку 227 00:10:55,100 --> 00:10:57,040 з проханням лишати мені вузькі ложки 228 00:10:57,042 --> 00:11:00,460 для грецького йогурту. 229 00:11:00,690 --> 00:11:04,230 Гляньте! Нічого не виходить. 230 00:11:04,232 --> 00:11:06,640 Треба перекинути джем 231 00:11:06,642 --> 00:11:08,180 і змішати його з йогуртом. 232 00:11:08,190 --> 00:11:11,100 Звідки ти знаєш? Ти жер мій грецький йогурт? 233 00:11:11,240 --> 00:11:12,540 Ні. Бачив рекламу. 234 00:11:12,542 --> 00:11:15,160 У рекламі не кажуть, 235 00:11:15,162 --> 00:11:18,070 що всього ти не перекинеш. Гляньте! 236 00:11:18,170 --> 00:11:21,500 Його треба виймати. А цього не зробиш 237 00:11:21,680 --> 00:11:24,340 цією довбаною широкою ложкою! 238 00:11:24,440 --> 00:11:26,690 Але ж річ не в ложках, правда, Ерліху? 239 00:11:26,770 --> 00:11:28,690 Річ у Джереді Патакяні. 240 00:11:28,692 --> 00:11:32,480 У тому, що я не дозволяю вказувати, кого мені наймати. 241 00:11:32,620 --> 00:11:34,540 А може, в тому, 242 00:11:34,542 --> 00:11:36,310 що це ти береш мої вузькі ложки? 243 00:11:36,311 --> 00:11:37,711 Цирк. 244 00:11:37,720 --> 00:11:39,770 Нам обом треба готуватися до зборів правління. 245 00:11:39,772 --> 00:11:41,540 З дурницями розберемося потім. 246 00:11:41,550 --> 00:11:42,540 — Дурницями? — Так. 247 00:11:42,640 --> 00:11:44,410 — Це дурниці? — Ага. 248 00:11:45,680 --> 00:11:47,520 Я не з’їм половину йогурту, 249 00:11:47,620 --> 00:11:50,160 бо не перекину чверть джему. 250 00:11:51,560 --> 00:11:54,220 Дякуємо за запрошення. У вас прекрасний дім. 251 00:11:54,320 --> 00:11:57,540 — Це правда. — Класна картина. 252 00:11:58,180 --> 00:12:00,980 — Це сперматозоїди? — Ні, три коми. 253 00:12:01,040 --> 00:12:02,780 Знаєш, де є три коми, Річарде? 254 00:12:02,880 --> 00:12:05,790 У реченні з вставними конструкціями? 255 00:12:06,840 --> 00:12:08,380 Ні, у мільярді доларів. 256 00:12:08,840 --> 00:12:10,480 Я – член клубу «три коми». 257 00:12:10,580 --> 00:12:11,420 Якщо діятимеш розумно, 258 00:12:11,520 --> 00:12:13,100 теж туди потрапиш. 259 00:12:13,200 --> 00:12:16,540 Хоча навряд. А міг би. Ні, навряд. 260 00:12:16,880 --> 00:12:19,350 А ось і вона. Наш п’ятий член правління. 261 00:12:19,450 --> 00:12:21,610 — Моя дівчина Настя. — Дуже приємно. 262 00:12:27,480 --> 00:12:28,700 Ти єврей. 263 00:12:28,970 --> 00:12:30,350 Взагалі-то з єпископальної церкви. 264 00:12:30,450 --> 00:12:31,930 Єврей. Добре бізнес. 265 00:12:32,330 --> 00:12:34,290 У моєї малої дивне ставлення до євреїв. 266 00:12:34,390 --> 00:12:37,930 Іноді добре, іноді погане. 267 00:12:39,010 --> 00:12:40,060 Тату. 268 00:12:40,170 --> 00:12:41,970 Привіт, синку. 269 00:12:42,230 --> 00:12:45,510 Привіт. Хто це? Ще один член правління? 270 00:12:45,650 --> 00:12:48,690 Аспене, час лягати спати. 271 00:12:48,930 --> 00:12:50,560 Я не хочу спати. 272 00:12:50,660 --> 00:12:53,170 Вибач, малий. Я нічого не вирішую. 273 00:12:53,270 --> 00:12:56,340 Ти повинен слухатися, Аспене. 274 00:12:57,000 --> 00:12:59,720 Десять, дев’ять, вісім, 275 00:12:59,840 --> 00:13:02,460 — сім, шість, п’ять… — Іду. 276 00:13:02,560 --> 00:13:06,610 — Голос чотири, три… Молодець. — Що це в біса таке? 277 00:13:06,620 --> 00:13:08,440 Я тут фінансую одну контору. Штука називається «Дамочка». 278 00:13:08,540 --> 00:13:10,290 Я натискаю кнопку – і Дамочка каже Аспену, 279 00:13:10,390 --> 00:13:11,230 коли лягати, 280 00:13:11,240 --> 00:13:12,100 коли митися, 281 00:13:12,200 --> 00:13:13,490 коли по нього приїхала матір. 282 00:13:13,590 --> 00:13:16,200 Я лишаюся його другом, а погана – вона. 283 00:13:16,280 --> 00:13:19,450 Незаплямоване батьківство. Технологія майбутнього. 284 00:13:20,370 --> 00:13:22,200 Так, ходімо. У нас збори правління, сучки. 285 00:13:22,210 --> 00:13:25,230 Аспене, не забудь випити ліки. 286 00:13:26,970 --> 00:13:29,490 Пам’ятайте, що в Раса два місця. 287 00:13:29,590 --> 00:13:32,400 Якщо ми голосуємо разом, то завжди перемагаємо. 288 00:13:32,500 --> 00:13:36,220 Я знайомий з правилами зборів. 289 00:13:40,210 --> 00:13:44,340 Затвердити результати аудиту і план на майбутнє. 290 00:13:44,440 --> 00:13:45,880 Хто «за»? 291 00:13:50,780 --> 00:13:53,710 Чудово, одностайно. Схвалено. 292 00:13:53,810 --> 00:13:56,350 Тепер нам треба схвалити розмір пропонованих 293 00:13:56,360 --> 00:13:59,470 пакетів акцій для потенційних працівників, 294 00:13:59,910 --> 00:14:02,330 Карли Волтон і Джереда Патакяна. 295 00:14:02,940 --> 00:14:04,640 Йоханий кіборг. 296 00:14:05,220 --> 00:14:07,760 Насправді Патакян – гарний програміст. 297 00:14:07,860 --> 00:14:10,430 Тільки дурень його не візьме. 298 00:14:10,440 --> 00:14:14,490 Він супер. Прошу підтримати. Хто «за»? 299 00:14:16,290 --> 00:14:17,610 Перспективний хлопчина. 300 00:14:19,010 --> 00:14:21,020 Добре. Четверо проти одного. 301 00:14:22,650 --> 00:14:26,370 Схвалено. Так, що ще ми забули? 302 00:14:26,810 --> 00:14:29,140 Нам треба поговорити 303 00:14:29,340 --> 00:14:31,760 про Пе-еР. 304 00:14:33,240 --> 00:14:33,830 Що? 305 00:14:33,930 --> 00:14:36,360 — Пе-еР! — «Пе-еР»? 306 00:14:36,540 --> 00:14:38,010 Пе-еР! 307 00:14:39,260 --> 00:14:39,830 Що це таке? 308 00:14:39,930 --> 00:14:41,820 — Пи-Ар. — Пи-Ар? 309 00:14:41,920 --> 00:14:43,810 — Пи-Ар! — Як? 310 00:14:43,910 --> 00:14:47,140 — Пи-Ар. — Я не знаю, що це… 311 00:14:47,150 --> 00:14:47,890 Треба продовжити 312 00:14:47,990 --> 00:14:49,770 успіх нашої пі-ар кампанії. 313 00:14:49,870 --> 00:14:52,070 У «Флейтиста» мають бути фірмові килимки, 314 00:14:52,170 --> 00:14:54,610 кубики Рубіка, брелоки. На тридцять штук. 315 00:14:54,710 --> 00:14:57,300 Це дріб’язок. Хто «за»? 316 00:15:00,390 --> 00:15:03,370 У нас уже були біґборди. А тепер ще це? 317 00:15:03,380 --> 00:15:06,430 Ми й так ледве дотягуємо до січня. 318 00:15:07,270 --> 00:15:08,230 Вибачте. 319 00:15:13,640 --> 00:15:14,520 Що? 320 00:15:14,600 --> 00:15:16,360 Це розумна ідея. 321 00:15:16,460 --> 00:15:18,650 Тільки дурень від неї відмовиться. 322 00:15:20,350 --> 00:15:23,000 Клас. Три на два за Пи-Ар. 323 00:15:23,100 --> 00:15:24,740 Я зв’яжу вас з нашою рекламною компанією. 324 00:15:24,840 --> 00:15:25,930 Зробимо вам знижку. 325 00:15:26,030 --> 00:15:28,260 Питання: хто любить «марґарити»? 326 00:15:28,360 --> 00:15:29,710 відповідь: усі! 327 00:15:29,810 --> 00:15:32,530 Мала, сходи вниз, принеси лайму з деревця, добре? 328 00:15:33,630 --> 00:15:35,530 Хто любить Пи-Ар? Я люблю Пи-Ар. 329 00:15:35,630 --> 00:15:37,520 У нас буде Пи-Ар. 330 00:15:39,170 --> 00:15:41,420 Якого хріна ти робиш. 331 00:15:41,520 --> 00:15:43,530 Ми влетіли на 30 штук. 332 00:15:43,630 --> 00:15:46,190 Ми ж домовлялися про єдиний фронт. 333 00:15:46,290 --> 00:15:48,600 Якщо Річард хоче єдиний фронт, 334 00:15:48,700 --> 00:15:51,980 нехай Річард краще його єднає. 335 00:15:52,080 --> 00:15:53,260 Чого ти такий козел? 336 00:15:53,360 --> 00:15:54,650 А чого ти 337 00:15:54,750 --> 00:15:56,600 не слухаєш людей, які шарять? 338 00:15:56,700 --> 00:15:59,710 До речі, про Мексику. Завтра мені треба в Кабо, 339 00:15:59,720 --> 00:16:01,300 але мене змусили придбати квитки 340 00:16:01,400 --> 00:16:04,480 на вечірнє доброчинне засідалово за ліс Муїр. 341 00:16:04,580 --> 00:16:06,860 У Шона Бурґера? Це крута подія. 342 00:16:07,410 --> 00:16:10,750 Там буде маса народу з клубу «Три коми». Я правий? 343 00:16:10,760 --> 00:16:13,050 Парад дебілів. Хто хоче піти на цю тупизну? 344 00:16:13,150 --> 00:16:14,050 Я піду. 345 00:16:15,520 --> 00:16:19,380 Річарда – ні, я не візьму, 346 00:16:19,670 --> 00:16:21,010 — а от Моніка… — Ні. 347 00:16:21,140 --> 00:16:25,540 Добре. Мала, я ж просив лаймів. Лаймів. 348 00:16:26,930 --> 00:16:29,010 Реально тупа баба. 349 00:16:34,350 --> 00:16:36,050 Не в’їжджає, що я зараз кажу. 350 00:16:37,680 --> 00:16:40,060 Поки в нас немає офісу, 351 00:16:40,062 --> 00:16:42,500 можеш сидіти тут. 352 00:16:42,650 --> 00:16:44,360 Патакяна ми розмістимо тут. 353 00:16:44,910 --> 00:16:46,870 Ти зможеш сидіти поруч з кіборгом? 354 00:16:47,080 --> 00:16:48,850 Він пердить і смердить цибулею? 355 00:16:48,860 --> 00:16:50,240 Він програміст. 356 00:16:50,450 --> 00:16:52,800 Я сказала б, що мені за таке не платять, 357 00:16:52,802 --> 00:16:54,270 але оскільки платять... 358 00:16:55,910 --> 00:16:56,800 Якщо ви не проти, 359 00:16:56,802 --> 00:16:58,830 я принесу з машини речі. 360 00:16:58,832 --> 00:16:59,980 Починаю я з понеділка, 361 00:16:59,982 --> 00:17:00,880 але в мене вся тачка забита, 362 00:17:00,882 --> 00:17:03,160 — а я її міняю…. — Купуєш нову машину? 363 00:17:03,460 --> 00:17:06,220 Так. «Мерседес гібрид». 364 00:17:07,180 --> 00:17:09,480 — Класна тачанка. — І дорога. 365 00:17:09,790 --> 00:17:10,640 Народ. 366 00:17:10,930 --> 00:17:13,230 Річард хоче зробити важливе оголошення. 367 00:17:13,610 --> 00:17:17,140 Так. Джеред повідомив мене, 368 00:17:17,142 --> 00:17:19,250 що як керівник 369 00:17:19,260 --> 00:17:21,350 я повинен знати відповіді на всі питання про 370 00:17:21,352 --> 00:17:22,680 політику «Флейтиста» 371 00:17:22,682 --> 00:17:24,920 у сфері домагань і правил поведінки на робочому місці. 372 00:17:24,922 --> 00:17:27,590 Ми начебто повинні її мати. 373 00:17:28,690 --> 00:17:31,500 Коротше, якщо вас щось не влаштовує, 374 00:17:31,510 --> 00:17:33,170 подавайте письмову скаргу. 375 00:17:33,172 --> 00:17:34,430 Вона буде анонімна. 376 00:17:34,432 --> 00:17:37,710 Я прошу вас не казати і не робити того, що ображає інших. 377 00:17:37,712 --> 00:17:39,870 Дякую. Це і є наша політика. 378 00:17:40,020 --> 00:17:41,630 — Згода. — Народ, 379 00:17:42,380 --> 00:17:44,270 насправді це серйозно. 380 00:17:44,560 --> 00:17:47,760 У нас конфліктів немає, бо ми свої. 381 00:17:47,762 --> 00:17:53,740 Коли Дінеш називає мене відсталим Франкенштейном або СНІДО-носним, 382 00:17:53,792 --> 00:17:56,670 або коли Ґілфойл називає мене жінкою в штанах, 383 00:17:56,740 --> 00:17:58,910 я розумію, що це дружній жарт. 384 00:17:58,910 --> 00:18:01,010 — Це не жарт. — І ми не друзі. 385 00:18:01,220 --> 00:18:02,860 Дотепно. 386 00:18:02,862 --> 00:18:05,520 Та зі зростанням 387 00:18:05,810 --> 00:18:08,300 у компанії і в її офісі додаватимуться 388 00:18:08,302 --> 00:18:09,230 нові люди, 389 00:18:09,232 --> 00:18:11,680 і не всі вони схвалюватимуть 390 00:18:11,682 --> 00:18:14,510 такі образливі слова. Можливі позови. 391 00:18:14,700 --> 00:18:16,360 Запитання є? 392 00:18:16,460 --> 00:18:18,430 Є одне. 393 00:18:18,510 --> 00:18:20,690 У моєї подруги прізвисько – Піхваста. 394 00:18:20,692 --> 00:18:22,640 — Ще раз. Її звуть… — Піхваста. 395 00:18:22,960 --> 00:18:25,220 І я хотіла б і надалі так її називати. 396 00:18:25,280 --> 00:18:27,460 Відповідь проста. Це неможливо. 397 00:18:27,462 --> 00:18:30,070 Піхваста могла б провідувати мене в обідню перерву, 398 00:18:30,072 --> 00:18:31,970 та якщо я не називатиму Піхвасту «Піхвастою», 399 00:18:31,972 --> 00:18:35,250 тоді краще взагалі її не запрошувати. 400 00:18:35,540 --> 00:18:37,900 А це порушує мої права… 401 00:18:37,910 --> 00:18:40,070 Ні, не порушує. 402 00:18:40,072 --> 00:18:40,980 Як жінки. 403 00:18:44,910 --> 00:18:46,590 Гаразд. Мені треба подумати. 404 00:18:46,600 --> 00:18:48,550 Її подругу звуть Піхваста. 405 00:18:48,552 --> 00:18:50,890 — Ходімо на кухню. — Добре. 406 00:18:51,260 --> 00:18:52,460 Я йду. 407 00:18:53,910 --> 00:18:56,240 Так, іду вигрібати речі. 408 00:18:58,220 --> 00:18:59,210 Класна сумка. 409 00:18:59,390 --> 00:19:00,270 Дякую. 410 00:19:01,140 --> 00:19:03,820 До речі, "ДҐ". Як Дінеш і Ґілфойл. 411 00:19:08,500 --> 00:19:11,490 Вона вже втретє натякає на те, що гребе бабло лопатою. 412 00:19:15,630 --> 00:19:17,390 Сумочка коштує три з половиною штуцери. 413 00:19:17,420 --> 00:19:19,780 Звідки ти знаєш? У тебе така сама? 414 00:19:19,910 --> 00:19:21,850 Ні, в мене є інтернет! 415 00:19:22,600 --> 00:19:24,710 А може, їй забашляли більше, ніж нам? 416 00:19:24,840 --> 00:19:27,280 Ні. Ти забув, що у нас усіх однакова зарплатня? 417 00:19:27,320 --> 00:19:29,640 Так, у мене, тебе, Річарда і Джереда, 418 00:19:29,642 --> 00:19:31,530 але не в новачків. 419 00:19:31,532 --> 00:19:34,270 Класичний випадок, коли засновники отримують менше. 420 00:19:34,272 --> 00:19:36,540 Ми просили Річарда взяти її за будь-яку ціну. 421 00:19:36,720 --> 00:19:39,600 Навіть якщо їй платять більше – а це не так – 422 00:19:39,602 --> 00:19:41,320 у неї менше акцій. 423 00:19:41,322 --> 00:19:42,170 Не факт. 424 00:19:42,172 --> 00:19:44,000 І Річард нам не скаже. Інфа конфіденційна. 425 00:19:44,002 --> 00:19:45,400 І не без причини. 426 00:19:45,410 --> 00:19:47,670 Щоб люди не заздрили і не влаштовували сцен. 427 00:19:47,760 --> 00:19:49,130 Я не заздрю. 428 00:19:49,132 --> 00:19:51,130 Я хочу бути впевнений, що заробляю більше за неї. 429 00:19:51,600 --> 00:19:54,110 Як нам дізнатися, скільки їй дали? 430 00:19:54,350 --> 00:19:55,230 У мене є план… 431 00:19:58,590 --> 00:20:01,880 Карло, скільки тобі платитимуть? 432 00:20:03,600 --> 00:20:06,060 Скажімо так: значно більше, ніж раніше. 433 00:20:06,330 --> 00:20:09,510 Але… там давали більше акцій. 434 00:20:10,440 --> 00:20:12,600 Ні, більше тут. 435 00:20:13,040 --> 00:20:15,670 — Що? — Так. У вас скільки? 436 00:20:16,050 --> 00:20:19,160 — Три відсотки. — Три? Дивно. 437 00:20:19,440 --> 00:20:21,050 Я думала, стільки дають на початку. 438 00:20:26,320 --> 00:20:27,400 У мене є новий план. 439 00:20:29,080 --> 00:20:31,230 Чін Єнь, ні з ким не розмовляй. 440 00:20:31,232 --> 00:20:32,970 Як зайдемо, зі мною теж. 441 00:20:33,480 --> 00:20:34,880 — Добрий вечір. — Ось... 442 00:20:37,170 --> 00:20:38,540 Дякую. 443 00:20:43,070 --> 00:20:44,610 Як ви платитимете? 444 00:20:44,940 --> 00:20:46,630 — Не зрозумів? — Вашу пожертву. 445 00:20:46,632 --> 00:20:48,370 Як вам зручно розрахуватися? 446 00:20:48,510 --> 00:20:50,660 За ці квитки вже заплачено. 447 00:20:50,662 --> 00:20:52,070 Ми – гості Раса Генемена. 448 00:20:52,490 --> 00:20:55,760 Так, він зарезервував квитки, але за них треба заплатити. 449 00:20:56,210 --> 00:20:59,000 Гаразд. Скільки? 450 00:20:59,002 --> 00:21:02,360 — Двадцять п’ять тисяч. — Це… за обох? 451 00:21:02,362 --> 00:21:03,710 Ні, за кожного. 452 00:21:03,720 --> 00:21:06,020 Нам це абсолютно не по кишені. 453 00:21:06,022 --> 00:21:07,850 Як бути? 454 00:21:07,852 --> 00:21:09,220 Є інші способи допомогти 455 00:21:09,222 --> 00:21:10,760 зберегти ліс Муїр. 456 00:21:10,762 --> 00:21:12,820 Кожні вихідні волонтери там прибирають. 457 00:21:12,822 --> 00:21:14,210 Срати я хотів на ліс Муїр. 458 00:21:14,312 --> 00:21:16,190 Мені треба туди. 459 00:21:16,192 --> 00:21:17,730 Сер, якщо ви не заплатите, 460 00:21:17,732 --> 00:21:19,510 це неможливо. 461 00:21:19,512 --> 00:21:22,020 А якщо я заскочу ненадовго? 462 00:21:22,030 --> 00:21:24,230 Побуду там десять хвилин. 463 00:21:24,250 --> 00:21:26,610 Один, два, максимум три коктейлі. 464 00:21:26,620 --> 00:21:27,440 Він не їсть. Узагалі. 465 00:21:27,442 --> 00:21:28,850 Так, я голодний. 466 00:21:28,860 --> 00:21:31,420 Джентльмени, дозвольте іншим гостям пройти. 467 00:21:31,500 --> 00:21:33,750 Мені написати Расу Генемену? 468 00:21:33,760 --> 00:21:35,500 У тебе нема його електлонка. 469 00:21:35,630 --> 00:21:39,480 Зате є… номер людини, 470 00:21:39,690 --> 00:21:41,940 яка працює в його офісі. 471 00:21:42,060 --> 00:21:45,320 У кого є зайвий квиток? Мій інвестола не мозе заплатити. 472 00:21:45,340 --> 00:21:46,510 Це неправда. 473 00:21:46,512 --> 00:21:49,430 Вони десь загубили мої квитки. 474 00:21:49,432 --> 00:21:51,100 Ні, всі квитки на місці. 475 00:21:51,180 --> 00:21:54,480 Пелевілити? Еліх Бахман. 476 00:21:54,482 --> 00:21:57,210 Е-еЛ-еЛ-І-Ха… 477 00:21:57,212 --> 00:21:59,950 — Тут написано інакше. — Ходімо, Чін. 478 00:21:59,980 --> 00:22:02,510 До побачення. Дякую. Наступний. 479 00:22:02,512 --> 00:22:05,360 — Вибаціти, у вас є квиток? — Паскудство! 480 00:22:05,362 --> 00:22:08,750 — Чін Єнь, ходи сюди! — У вас є квиток? 481 00:22:15,120 --> 00:22:17,630 Привіт, Чін Єнь. Як учорашній вечір? 482 00:22:18,100 --> 00:22:19,340 Було сумно. 483 00:22:19,890 --> 00:22:22,790 Еліх обіцяти мені вецеля з близьке знайомство. 484 00:22:22,792 --> 00:22:23,790 Близьке знайомство? 485 00:22:23,800 --> 00:22:26,380 — Так, велика люди. — Великі люди? 486 00:22:26,550 --> 00:22:29,820 А люди казати: «Ні, не заходити». 487 00:22:30,440 --> 00:22:31,680 Вас що, не пустили? 488 00:22:31,890 --> 00:22:33,330 Ми йти в «Тако Бел». 489 00:22:34,260 --> 00:22:37,600 Еліх плакати в «Тако Бел». 490 00:22:39,130 --> 00:22:41,180 Казати, сто це гостла соус. 491 00:22:43,270 --> 00:22:45,040 Річарде. 492 00:22:45,280 --> 00:22:47,660 — О Джей каже, що ви мене шукали. — Так. 493 00:22:47,780 --> 00:22:52,600 Це неприємна розмова, 494 00:22:53,460 --> 00:22:57,450 але кілька працівників подали на вас скаргу. 495 00:22:57,730 --> 00:22:59,530 За що? 496 00:23:00,400 --> 00:23:02,420 За порушення правил поведінки. 497 00:23:02,470 --> 00:23:02,970 Цитую: 498 00:23:02,980 --> 00:23:05,310 «Нас труть пиками об асфальт, 499 00:23:05,312 --> 00:23:07,320 показуючи, що Річард Гендрікс – свиня, 500 00:23:07,322 --> 00:23:09,070 оскільки платить новенькій більше, ніж нам». 501 00:23:09,960 --> 00:23:11,570 Цікаво. 502 00:23:11,640 --> 00:23:15,140 І хто ж ці кілька працівників? 503 00:23:15,142 --> 00:23:17,410 Ми гарантуємо їм анонімність, 504 00:23:17,412 --> 00:23:18,680 тому не скажу. 505 00:23:18,850 --> 00:23:21,500 Ми чудово знаємо, скільки ти заробляєш. 506 00:23:21,520 --> 00:23:22,660 Ти приколюєшся з них? 507 00:23:22,662 --> 00:23:24,300 Звичайно ж, приколююсь. 508 00:23:24,530 --> 00:23:25,920 Я купила підробну сумку «Дольче і Ґабана», 509 00:23:25,930 --> 00:23:27,180 щоб їх подіставати. 510 00:23:27,182 --> 00:23:28,270 Спрацювало. 511 00:23:28,640 --> 00:23:30,570 Збрехала, що купую «Мерс». 512 00:23:30,572 --> 00:23:32,610 Лишила на моніторі фальшиву виписку 513 00:23:32,710 --> 00:23:33,530 про стан свого рахунку, 514 00:23:33,630 --> 00:23:35,000 щоб вони підгледіли. Підгледіли? 515 00:23:35,002 --> 00:23:35,550 Підгледіли. 516 00:23:35,552 --> 00:23:37,690 — Мило. — Карло... 517 00:23:37,810 --> 00:23:40,940 Раніше я діставала їх 518 00:23:40,942 --> 00:23:42,410 голубим порно і фотошопом, 519 00:23:42,412 --> 00:23:43,680 але після лекції О Джея 520 00:23:43,682 --> 00:23:47,120 про домагання це було б тупо. 521 00:23:47,530 --> 00:23:49,980 Отже, правила спрацювали. 522 00:23:50,270 --> 00:23:53,540 Можна більше так не робити? 523 00:23:53,542 --> 00:23:56,710 Вони психують, а це їх відволікає. 524 00:23:57,340 --> 00:23:58,220 Добре. 525 00:23:59,080 --> 00:24:02,120 — З Піхвастою покінчено. — Чудово. 526 00:24:02,270 --> 00:24:03,900 — Дуже добре. — Піхвастій гайки. 527 00:24:03,902 --> 00:24:07,350 Ти знову вжила це слово. Сподіваюсь, востаннє. 528 00:24:08,812 --> 00:24:10,810 Піхвастій кінець. Але ти залишишся О Джеєм. 529 00:24:10,810 --> 00:24:12,030 — Не страшно. — Навіки. 530 00:24:12,032 --> 00:24:14,410 Бо я розшифровую це не як «Олд Джеред», 531 00:24:14,540 --> 00:24:17,540 а як «Оригінальний Джеред». А це комплімент. 532 00:24:17,542 --> 00:24:20,250 Чому серіал «Зоряний Корсар» лежить 533 00:24:20,252 --> 00:24:22,030 не у мене в кімнаті? 534 00:24:22,290 --> 00:24:23,310 Це ж VHS-ски! 535 00:24:23,312 --> 00:24:26,220 Їх треба розставляти в алфавітному порядку! 536 00:24:26,270 --> 00:24:27,880 Щоб було легко знайти серію! 537 00:24:27,950 --> 00:24:30,330 Це ж не сране DVD! 538 00:24:45,630 --> 00:24:48,230 Ерліху, 539 00:24:48,330 --> 00:24:50,600 я хотів сказати, що це твій дім. 540 00:24:50,700 --> 00:24:52,960 Ти дозволив нам тут жити. 541 00:24:53,040 --> 00:24:55,870 Коли ми винаймемо офіс, то не заважатимемо тобі. 542 00:24:56,830 --> 00:24:58,600 І коли це станеться? 543 00:24:59,760 --> 00:25:00,870 Незабаром. 544 00:25:01,300 --> 00:25:02,720 А ще несправедливо 545 00:25:02,722 --> 00:25:04,880 приводити у твій дім 546 00:25:04,882 --> 00:25:06,430 антипатичну тобі людину. 547 00:25:06,432 --> 00:25:08,400 Я зателефоную кіборгу 548 00:25:08,402 --> 00:25:09,880 і відмовлюся від його послуг. 549 00:25:10,720 --> 00:25:12,860 Ні, Річарде, я визнаю: 550 00:25:12,862 --> 00:25:14,850 кіборг – гарний програміст. 551 00:25:15,130 --> 00:25:17,940 — Бери його. — Ми знайдемо когось іншого. 552 00:25:17,942 --> 00:25:20,780 Не будь дурником. Тобі треба поставити проект 553 00:25:20,782 --> 00:25:22,880 за кілька місяців. Бери його. 554 00:25:22,882 --> 00:25:26,110 Я не дурник. І не візьму його. 555 00:25:26,112 --> 00:25:28,650 А ще не дозволю тобі змусити мене це зробити. 556 00:25:28,652 --> 00:25:31,120 Поглянь на себе. Ти не чуєш мене, дебіл! 557 00:25:31,192 --> 00:25:33,080 Я намагаюсь поважати тебе, придурок! 558 00:25:33,082 --> 00:25:35,540 Хочеш мене поважати – найми той шмат лайна! 559 00:25:35,610 --> 00:25:38,470 Не тупи. Якщо тупитимеш, 560 00:25:38,472 --> 00:25:40,120 не надереш зад «Нуклеусу»! 561 00:25:40,122 --> 00:25:42,310 Не кажи мені, як тебе поважати! 562 00:25:42,312 --> 00:25:45,440 Я поважатиму тебе, як захочу, бля! 563 00:25:48,230 --> 00:25:49,120 Що ти робиш? 564 00:25:49,190 --> 00:25:50,330 Поважаю тебе. 565 00:25:55,760 --> 00:25:59,090 Джереде! Це Річард Гендрікс з «Флейтиста». 566 00:26:00,060 --> 00:26:02,230 Погані новини. 567 00:26:02,232 --> 00:26:03,120 Ми не… 568 00:26:04,870 --> 00:26:05,780 Що? 569 00:26:07,460 --> 00:26:08,380 Тобто? 570 00:26:10,640 --> 00:26:11,620 Хто? 571 00:26:14,640 --> 00:26:17,500 Ясно. А знаєш, кіборг, 572 00:26:17,910 --> 00:26:20,420 іди ти в сраку, ти… 573 00:26:20,650 --> 00:26:23,660 — Недочлен металевий. — Недочлен металевий! 574 00:26:26,560 --> 00:26:27,500 Що сталося? 575 00:26:28,260 --> 00:26:30,330 Він пішов на іншу роботу. 576 00:26:31,360 --> 00:26:33,360 До Раса, мать його, Генемена! 577 00:26:33,540 --> 00:26:34,670 Що? 578 00:26:34,770 --> 00:26:36,100 Я так розхвалив його 579 00:26:36,200 --> 00:26:37,950 на правлінні, що Рас запропонував йому 580 00:26:38,310 --> 00:26:41,010 місце в іншій компанії з купою капусти! 581 00:26:41,012 --> 00:26:44,370 Наш власний інвестор прокинув нас! 582 00:26:44,660 --> 00:26:45,660 І він погодився? 583 00:26:46,240 --> 00:26:47,850 Сраний кіборг. 584 00:26:48,700 --> 00:26:50,900 Річарде! Бігом сюди. 585 00:27:02,070 --> 00:27:04,570 Де ми це використаємо? 586 00:27:06,940 --> 00:27:07,990 Ти щасливий? 587 00:27:09,370 --> 00:27:10,310 Не дуже. 588 00:27:10,750 --> 00:27:12,040 Це старий логотип. 589 00:27:13,750 --> 00:27:14,960 Щось горить. 590 00:27:16,040 --> 00:27:17,830 Прокляття! Чін Єнь! 591 00:27:17,840 --> 00:27:27,830 Українські субтитри від Студії «Гуртом» для HURTOM.COM