1 00:00:07,150 --> 00:00:08,550 Це гарна пропозиція. 2 00:00:08,580 --> 00:00:10,650 Краща за те, що Ґевін пропонував раніше. 3 00:00:10,680 --> 00:00:13,780 Наш пакет включає високі зарплати, премії, 4 00:00:13,820 --> 00:00:16,890 акції «Хулі»… після чотирьох років роботи. 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,220 По-моєму, не найгірший варіант, правда ж? 6 00:00:19,260 --> 00:00:22,960 «Хулі»? Ти вважаєш, що ми працюватимемо на «Хулі»? 7 00:00:22,990 --> 00:00:24,500 В тебе дах поїхав, Річарде. 8 00:00:24,530 --> 00:00:26,530 У нас немає вибору. 9 00:00:26,560 --> 00:00:29,730 Нам потрібні гроші, щоб протистояти «Нуклеусу», 10 00:00:29,770 --> 00:00:31,140 а в нас їх нуль. 11 00:00:31,170 --> 00:00:33,540 — Слухайте... — Я слухатиму, 12 00:00:33,570 --> 00:00:35,740 як ти жуватимеш мої яйця. 13 00:00:35,770 --> 00:00:38,910 — Ясно. — Річарде, я незалежний бізнесмен. 14 00:00:38,940 --> 00:00:40,880 З наголосом на «незалежний». 15 00:00:40,910 --> 00:00:42,510 І «бізнес». 16 00:00:42,550 --> 00:00:43,980 І «мен» теж. 17 00:00:44,020 --> 00:00:45,420 Я пас. 18 00:00:45,450 --> 00:00:47,790 Тобі «Хулі» місце не пропонують. 19 00:00:47,820 --> 00:00:49,920 Вони тебе викуповують. 20 00:00:49,960 --> 00:00:51,020 Скільки? 21 00:00:51,060 --> 00:00:53,960 Можливо, я погано пояснив. 22 00:00:53,990 --> 00:00:57,060 Коли це робить Ґевін Белсон, усе зрозуміло. 23 00:00:57,100 --> 00:00:59,760 Замість того, щоб знищувати нас, 24 00:00:59,800 --> 00:01:02,070 він готовий взяти нас до себе 25 00:01:02,100 --> 00:01:04,970 в… «Ху»… 26 00:01:05,000 --> 00:01:06,840 Згоден, звучить жахливо. 27 00:01:06,870 --> 00:01:09,870 Але ви б його чули! Він був дуже переконливий. 28 00:01:09,910 --> 00:01:14,040 Річарде, він нічого не підсипав тобі у випивку? 29 00:01:14,080 --> 00:01:15,750 Ти справді не схожий на себе. 30 00:01:15,780 --> 00:01:17,980 Я в нормі. До речі, 31 00:01:18,020 --> 00:01:21,190 Моніка згодна, що для нас це найкращий вихід. 32 00:01:21,220 --> 00:01:22,820 Що? 33 00:01:22,850 --> 00:01:25,360 Ти розповів Моніці, а вже потім нам? 34 00:01:25,390 --> 00:01:26,920 Це так дивно, Ґілфойл. 35 00:01:26,960 --> 00:01:30,060 Мабуть, мені хотілося почути раціональну думку, 36 00:01:30,100 --> 00:01:32,730 а не пропозицію пожувати яйця. 37 00:01:32,760 --> 00:01:34,830 Народ, Річард правий. 38 00:01:34,870 --> 00:01:37,800 Хай там як, це гарна пропозиція. 39 00:01:37,840 --> 00:01:40,870 Я зрозумію, якщо ти погодишся. 40 00:01:40,910 --> 00:01:42,410 Дякую, Джереде. 41 00:01:42,440 --> 00:01:46,880 Та «Хулі» був для мене агресивним чоловіком. 42 00:01:46,910 --> 00:01:50,350 Як той мужик, що одружився з Джулією Робертс 43 00:01:50,380 --> 00:01:51,720 «У ліжку з ворогом». 44 00:01:51,750 --> 00:01:54,080 Це було принизливо. 45 00:01:54,120 --> 00:01:56,090 А ти, Річарде, врятував мене, 46 00:01:56,120 --> 00:01:58,720 дав мені надію і самовпевненість. 47 00:01:58,790 --> 00:02:01,260 Як Річард Ґір зробив з Джулією Робертс у «Красунечці». 48 00:02:01,290 --> 00:02:02,690 Це вже занадто. 49 00:02:02,730 --> 00:02:05,460 Тут кожен день нагадував ту сцену в крамниці. 50 00:02:05,500 --> 00:02:07,500 — Я міряю капелюшки. — Гаразд. 51 00:02:07,530 --> 00:02:09,700 З Джулією Робертс зрозуміло. 52 00:02:09,730 --> 00:02:15,170 Ви вважаєте, що мені краще поховати «Флейтиста»? 53 00:02:15,210 --> 00:02:17,980 Бо так і буде, якщо ми не погодимося. 54 00:02:18,010 --> 00:02:21,750 Визнайте, що Ґевін припер нас до стінки. 55 00:02:21,780 --> 00:02:23,880 Не нас, а тебе. 56 00:02:23,920 --> 00:02:25,980 Ми можемо працювати над своїми додатками. 57 00:02:26,020 --> 00:02:27,720 Вибач, я не піду в «Хулі». 58 00:02:27,750 --> 00:02:32,160 Я теж, але без «вибач». 59 00:02:32,190 --> 00:02:36,730 Це хрінова пропозиція. Я не хочу з ними працювати. 60 00:02:36,760 --> 00:02:41,870 Якщо ти згоден, йди до них сам, чувак. 61 00:02:41,900 --> 00:02:44,900 Тобто, якщо я піду в «Хулі», тобі можна не платити? 62 00:02:44,940 --> 00:02:46,800 Мені треба платити! Я ж не ідіот! 63 00:02:46,840 --> 00:02:49,810 Але мені важливо показати своє невдоволення, 64 00:02:49,840 --> 00:02:51,910 гордо задерши носа. 65 00:02:54,650 --> 00:03:00,120 Річарде, я тебе розумію, але якщо ти підеш у «Хулі», це розіб’є мені серце. 66 00:03:01,590 --> 00:03:03,890 Як Джулії Робертс у фільмі «Весілля найкращого друга»? 67 00:03:03,920 --> 00:03:06,220 Я його не бачив. 68 00:03:13,130 --> 00:03:17,330 КРЕМНІЄВА ДОЛИНА. 69 00:03:30,520 --> 00:03:32,990 Річард Гендрікс? 70 00:03:36,890 --> 00:03:38,090 Хто ви такий? 71 00:03:38,130 --> 00:03:41,130 Рас Генемен. Дуже радий познайомитися. 72 00:03:41,160 --> 00:03:43,830 А, я бачив вас по телевізору. 73 00:03:43,870 --> 00:03:45,270 Звичайно ж. 74 00:03:45,300 --> 00:03:47,870 Звідки ви мене знаєте? 75 00:03:47,900 --> 00:03:49,740 Слушне запитання. Я не повинен тебе знати. 76 00:03:49,770 --> 00:03:52,470 Та я дивився «Техкранч» в онлайні. Двічі. 77 00:03:52,510 --> 00:03:55,610 ти клеїв дурника… 78 00:03:55,640 --> 00:03:57,650 Я ржав, як коняка. 79 00:03:57,680 --> 00:03:59,550 Я подзвонив у «Флейтиста», 80 00:03:59,580 --> 00:04:01,950 а там кажуть, що ти зібрався в «Хулі». 81 00:04:01,980 --> 00:04:04,150 Чувак був або китаєць, або дебіл. 82 00:04:04,190 --> 00:04:05,720 Чін Єнь. 83 00:04:05,750 --> 00:04:07,090 Я китайською не шпрехаю. 84 00:04:07,120 --> 00:04:09,290 Річарде, я до того, як вистрілив, 85 00:04:09,320 --> 00:04:10,460 теж отримував на горіхи. 86 00:04:10,490 --> 00:04:12,690 Думаєш, ти перший, кого так трахають? 87 00:04:12,730 --> 00:04:14,560 Ти на підйомі, а тут суд, 88 00:04:14,600 --> 00:04:17,500 і той, хто судиться, пропонує тебе викупити. Я вгадав? 89 00:04:17,530 --> 00:04:20,230 Ви точно описали ситуацію. 90 00:04:20,270 --> 00:04:21,340 Саме це й відбувається. 91 00:04:21,370 --> 00:04:23,640 Як тобі мої колеса? 92 00:04:23,670 --> 00:04:25,870 У них такого кольору немає. Я перефарбував. 93 00:04:25,910 --> 00:04:29,010 Місцеві сцуть їздити на таких колесах. 94 00:04:29,040 --> 00:04:31,850 Мільярдери, я катаються на «Пріусах», мамку їхню! 95 00:04:31,880 --> 00:04:33,210 Чому? 96 00:04:33,250 --> 00:04:35,520 Думаю, вони дбають про довкілля... 97 00:04:35,550 --> 00:04:38,220 Вони миші, Річарде. Тут усі такі. 98 00:04:38,250 --> 00:04:40,590 Поглянь навколо. Миша, миша. 99 00:04:40,620 --> 00:04:42,120 Ясно. 100 00:04:43,430 --> 00:04:45,530 Я подряпав тачку. 101 00:04:47,000 --> 00:04:49,030 Заклепками на штанах. До речі, штани теж класні. 102 00:04:49,060 --> 00:04:52,730 Бля, глибока подряпина. Не затреш. 103 00:04:52,770 --> 00:04:54,940 Паскудство! Хрін з ним. 104 00:04:54,970 --> 00:04:56,970 Таке питання, Річарде. 105 00:04:57,010 --> 00:05:00,170 — Ти любиш яловичину? — Їсти? Ну, іноді їм. 106 00:05:00,210 --> 00:05:02,540 — Їв смачну? — Так. 107 00:05:02,580 --> 00:05:05,050 Ні, не їв. Сідай. 108 00:05:05,080 --> 00:05:07,180 — Добре — Погнали! 109 00:05:07,220 --> 00:05:09,820 — Ти сів? — Майже. 110 00:05:09,850 --> 00:05:11,820 — Час настав, Річарде. — Так. 111 00:05:11,850 --> 00:05:15,290 Бля! Перша! Вперед! 112 00:05:15,320 --> 00:05:17,830 На брухт пущу! Їдь! 113 00:05:20,730 --> 00:05:22,900 Тому раджу всім молодим намагатися 114 00:05:22,930 --> 00:05:25,930 реалізувати свої мрії не заради прибутку чи оцінки 115 00:05:25,970 --> 00:05:28,940 чи матеріальної вигоди, а заради добробуту всього людства. 116 00:05:28,970 --> 00:05:31,010 Вам легко казати. Ви ж мільярдер. 117 00:05:32,910 --> 00:05:35,510 До іншої теми. Я… 118 00:05:35,540 --> 00:05:37,040 Мені не подобається ваш тон, Каро. 119 00:05:37,080 --> 00:05:42,080 Я втомився від упередженого ставлення до лідерів нашої галузі. 120 00:05:42,120 --> 00:05:45,220 Я постійно створюю робочі місця і допомагаю людям, 121 00:05:45,250 --> 00:05:47,320 а мене за це довбуть. 122 00:05:47,360 --> 00:05:49,390 Я своїх грошей не крав, 123 00:05:49,420 --> 00:05:50,660 а мені чимось дорікають. 124 00:05:50,690 --> 00:05:55,230 У нашій країні панує вкрай небезпечна атмосфера. 125 00:05:55,260 --> 00:05:57,130 Бути мільярдером небезпечно? 126 00:05:58,430 --> 00:06:01,270 Знову цей тон, Каро. 127 00:06:01,300 --> 00:06:02,940 Мільярдери – теж люди. 128 00:06:02,970 --> 00:06:07,840 Ми – лідери в технологіях, промисловості, фінансах 129 00:06:07,880 --> 00:06:09,210 Згадайте історію. 130 00:06:09,240 --> 00:06:12,350 Як переслідували іншу меншину 131 00:06:12,380 --> 00:06:15,380 фінансистів і прогресивних мислителів, яка звалася євреями. 132 00:06:16,920 --> 00:06:19,690 Хвилиночку. Ви щойно порівняли 133 00:06:19,720 --> 00:06:22,320 ставлення до мільярдерів в Америці 134 00:06:22,360 --> 00:06:25,230 до гоніння на євреїв у нацистській Німеччині? 135 00:06:25,260 --> 00:06:26,590 Безперечно. 136 00:06:26,630 --> 00:06:31,500 Більше того, до мільярдерів ставляться гірше. 137 00:06:31,530 --> 00:06:36,740 А ми взагалі ні в чому не винні. І нас ще менше. 138 00:06:36,770 --> 00:06:38,910 А їх – набагато більше. 139 00:06:38,940 --> 00:06:41,510 Це факт. 140 00:06:44,410 --> 00:06:45,580 І тут до мене дійшло. 141 00:06:45,610 --> 00:06:47,980 Ми беремо штуку під назвою радіо 142 00:06:48,020 --> 00:06:51,050 і переносимо на нову штуку під назвою інтернет. 143 00:06:51,090 --> 00:06:53,190 До цього ніхто не додумався. Ніхто. 144 00:06:53,220 --> 00:06:55,120 Ми сіли домовлятися. 145 00:06:55,160 --> 00:06:57,320 З’їж, відкрий рота. Відрий свого рота. 146 00:06:57,360 --> 00:06:59,660 Їж, їж. Не жуй, воно розтане. 147 00:06:59,690 --> 00:07:00,830 — Чекай. — Дуже гаряче. 148 00:07:00,860 --> 00:07:02,430 Чекай. 149 00:07:02,460 --> 00:07:05,030 Фізично неможливо, щоб воно розтануло в мене в роті. 150 00:07:05,070 --> 00:07:07,030 А тепер жуй, жуй, жуй! 151 00:07:07,070 --> 00:07:10,340 Дуже гаряче. Але смачне, дуже. 152 00:07:10,370 --> 00:07:12,810 Смачне? Краще не буває. Як і ця точка. 153 00:07:12,840 --> 00:07:14,480 Ти їм дзвониш, а вони вдають, 154 00:07:14,510 --> 00:07:16,840 ніби не розуміють, що ти кажеш. Бачиш тут хоч одне біле обличчя? 155 00:07:16,880 --> 00:07:18,510 Ні, не бачиш. 156 00:07:18,550 --> 00:07:20,750 А далі що – Ай-Пі-О, курс акцій зростає втричі за день, 157 00:07:20,780 --> 00:07:22,680 нас хаває «Америка Онлайн». 158 00:07:22,720 --> 00:07:26,620 Уяви, мені 22-а, а я коштую мільярд двісті. 159 00:07:26,650 --> 00:07:31,860 Минає двадцять років, і я коштую мільярд чотириста. Рахуй сам. 160 00:07:31,890 --> 00:07:36,730 Зараз. Плюс $200 мільйонів за 20 років. 161 00:07:36,760 --> 00:07:39,400 По 16.66 за рік. 162 00:07:39,430 --> 00:07:42,900 Це менш ніж 1% зростання. 163 00:07:42,940 --> 00:07:45,010 Інфляція в нас 1.7. 164 00:07:45,040 --> 00:07:47,510 Депозитна ставка – 2%. 165 00:07:47,540 --> 00:07:50,410 Отже, менше депозитної ставки. 166 00:07:50,450 --> 00:07:53,750 Ще ніхто не трахнувся, тримаючи гроші в банку. Скажи? 167 00:07:53,780 --> 00:07:55,250 Вони вже дивляться на тебе. 168 00:07:55,280 --> 00:07:56,950 Перекидай на інший бік. 169 00:07:56,990 --> 00:07:59,920 Річарде, я готовий тебе підтримати. 170 00:07:59,950 --> 00:08:02,260 Створюй те, що сидить 171 00:08:02,290 --> 00:08:04,560 твоєму божевільному, прибацаному геніальному мозку. 172 00:08:04,590 --> 00:08:07,060 Це твоє діло. Я в білих рукавичках, руками не пхаюся. 173 00:08:07,100 --> 00:08:08,800 Заробимо тобі мільярд доларів. 174 00:08:08,830 --> 00:08:10,660 А мені – ще мільярд. Що скажеш? 175 00:08:10,700 --> 00:08:13,400 Вас не лякає позов? 176 00:08:13,430 --> 00:08:15,240 Ні фіга. Зі мною судяться три няні. 177 00:08:15,270 --> 00:08:17,040 Одна з них – без причини. 178 00:08:17,070 --> 00:08:18,410 Давай це зробимо. 179 00:08:18,440 --> 00:08:21,680 Давай повибиваємо Ґевіну Белсону всі його зуби. 180 00:08:21,710 --> 00:08:23,540 А коли ти станеш чогось вартий, 181 00:08:23,580 --> 00:08:26,980 я поведу тебе назад до тих безхребетних інвесторів, які сказали «ні» 182 00:08:27,020 --> 00:08:30,950 і запхну тебе їм у дупи. 183 00:08:33,150 --> 00:08:35,660 Це дуже спокуслива пропозиція. 184 00:08:35,690 --> 00:08:38,990 Я шкодую, що зв’язався з «Хулі», але я повинен… 185 00:08:39,030 --> 00:08:43,000 «Повинен»? Ні, ні, Річарде. Не роби, що повинен. 186 00:08:43,030 --> 00:08:44,900 Роби, що хочеш. 187 00:08:46,330 --> 00:08:49,870 Чи повинен я платити 800 баксів за цей крихітний шмат м’яса? 188 00:08:49,900 --> 00:08:52,370 Звісно ж, ні. Та я плачу. 189 00:08:52,410 --> 00:08:54,370 Бо я хочу. 190 00:08:54,410 --> 00:08:58,410 Просте питання, Річарде: чого хочеш ти? 191 00:09:00,750 --> 00:09:03,920 Панове, як там наші додатки? 192 00:09:03,950 --> 00:09:05,790 Точніше, продатки? 193 00:09:05,820 --> 00:09:07,490 Не смішно. 194 00:09:07,560 --> 00:09:10,520 Мій продаток такий: раніше було цікаво, 195 00:09:10,560 --> 00:09:12,330 глянув свіжим поглядом, 196 00:09:12,360 --> 00:09:15,700 і Ваджід був правий. Це повна туфта. 197 00:09:15,730 --> 00:09:17,630 Не уявляю, що я собі думав. 198 00:09:17,670 --> 00:09:19,030 Але ж я купився на твою рекламу. 199 00:09:19,070 --> 00:09:20,530 Ти теж облажався. 200 00:09:20,570 --> 00:09:22,670 Мій додаток досі класний. 201 00:09:22,700 --> 00:09:25,310 Та поки я трахався з «Флейтистом», 202 00:09:25,340 --> 00:09:28,610 вийшло з десяток додатків, які роблять те саме. 203 00:09:28,640 --> 00:09:33,910 Народ, якщо я впишу вас у резюме, ви скажете про мене щось добре? 204 00:09:33,950 --> 00:09:35,080 Тільки чесно. 205 00:09:35,120 --> 00:09:37,720 То казати чесно чи добре? 206 00:09:47,760 --> 00:09:49,630 Тебе оштрафували? 207 00:09:55,970 --> 00:09:58,010 Мені все одно не видно. Можеш сказати? 208 00:09:58,040 --> 00:10:01,410 Вибачте. Читайте. 209 00:10:02,480 --> 00:10:03,810 П’ять лимонів баксів? 210 00:10:03,850 --> 00:10:08,820 Так. Ви не підете в «Хулі». І я теж. 211 00:10:08,850 --> 00:10:10,450 Де ти взяв стільки бабла? 212 00:10:10,490 --> 00:10:12,720 Рас Генемен? 213 00:10:12,750 --> 00:10:15,320 Моніко! Ти отримала мою смс-ку. 214 00:10:15,360 --> 00:10:16,890 Ти сказився? 215 00:10:16,920 --> 00:10:19,490 Я теж радий тебе бачити. Ні, не сказився. 216 00:10:19,530 --> 00:10:21,960 Ти довіряєш своє майбутнє людині, 217 00:10:22,000 --> 00:10:25,400 яка перенесла радіо в інтернет? 218 00:10:25,430 --> 00:10:28,800 Думаю, він тобі про це згадував. 219 00:10:28,840 --> 00:10:30,440 Цілком можливо. 220 00:10:30,470 --> 00:10:34,410 Це він? Він дав гроші? 221 00:10:34,440 --> 00:10:35,840 Так. Це він. 222 00:10:35,880 --> 00:10:40,880 Він справді одночасно усміхається верхніми і нижніми зубами? 223 00:10:40,920 --> 00:10:42,450 Він блазень. 224 00:10:42,480 --> 00:10:45,420 — Як він це робить? — Він грубий, пихатий і 225 00:10:45,450 --> 00:10:49,220 безпардонний ловелас, якому пощастило 20 років тому. 226 00:10:49,260 --> 00:10:51,460 Відтоді він нічого не зробив. 227 00:10:51,490 --> 00:10:52,860 Точно як Ерліх. 228 00:10:52,890 --> 00:10:55,760 Точно як чувак, який знає, хто він, і не просить за це вибачення. 229 00:10:55,800 --> 00:10:57,260 Він блазень. Що з того? 230 00:10:57,300 --> 00:10:59,900 Цей блазень готовий дати нам п’ять мільйонів 231 00:10:59,930 --> 00:11:01,670 на «Флейтиста». 232 00:11:01,700 --> 00:11:04,300 І нічого не бере. Фактично це позика. 233 00:11:04,340 --> 00:11:06,870 Так, документ оформлено як позику. 234 00:11:06,910 --> 00:11:09,880 Але він має право вимагати його повернення 235 00:11:09,910 --> 00:11:13,210 у майновій формі, а ще отримує два місця в правлінні. 236 00:11:13,250 --> 00:11:15,850 Це означає, що ти ніколи його не здихаєшся. 237 00:11:15,880 --> 00:11:18,390 Якщо ти виграєш, він отримає велику частку «Флейтиста». 238 00:11:18,420 --> 00:11:22,490 Якщо програєш – той псих перебере контроль над компанією. 239 00:11:22,520 --> 00:11:26,530 Ти можеш їх ненавидіти, але «Хулі» – справжня компанія. 240 00:11:26,560 --> 00:11:28,230 Ти повинен іти до них. 241 00:11:28,260 --> 00:11:30,360 Так, повинен, повинен. 242 00:11:30,400 --> 00:11:32,230 Та я втомився робити те, що повинен. 243 00:11:32,270 --> 00:11:34,570 Настав мені час робити те, що я хочу. 244 00:11:34,600 --> 00:11:37,700 А я хочу бути егоцентричним 245 00:11:37,740 --> 00:11:40,940 нераціональним придурком, який не йде на компроміси. 246 00:11:40,980 --> 00:11:44,580 Взагалі ніколи! А коли «Флейтист» стане крутою фішкою, 247 00:11:44,610 --> 00:11:47,510 Рас поведе нас до тих інвесторів, які нас прокинули, 248 00:11:47,550 --> 00:11:50,580 і запхне нас їм у їхні дупи! 249 00:11:52,890 --> 00:11:53,950 Що? 250 00:11:53,990 --> 00:11:56,590 Я в цьому участь не братиму. 251 00:11:56,620 --> 00:11:58,630 Коли це казав Рас, звучало краще. 252 00:11:58,660 --> 00:12:01,600 Цю цитату було вирвано з контексту. 253 00:12:01,630 --> 00:12:04,460 Не має значення. Зараз я... 254 00:12:04,500 --> 00:12:06,100 зателефоную Рону ЛаФламу 255 00:12:06,130 --> 00:12:08,500 і скажу йому, що ми беремо Расові гроші. 256 00:12:08,540 --> 00:12:10,800 А мені сказати Лорі Брім, 257 00:12:10,840 --> 00:12:14,880 що вона – публічний співінвестор з Расом засранцем Генеменом? 258 00:12:14,910 --> 00:12:17,740 По-твоєму, мені легше продати душу Ґевіну Белсону, 259 00:12:17,780 --> 00:12:20,750 ніж тобі перетерти цю тему з начальницею? 260 00:12:20,780 --> 00:12:23,080 Дякую, Моніко. 261 00:12:23,120 --> 00:12:25,920 У нього імплантати в гомілках. 262 00:12:25,950 --> 00:12:27,750 Як це? 263 00:12:27,790 --> 00:12:30,460 У Твітері пишуть, що я – антисеміт. 264 00:12:30,490 --> 00:12:31,890 — Ви там були. — Був. 265 00:12:31,930 --> 00:12:34,460 І бачив анти-антисеміта. 266 00:12:35,800 --> 00:12:38,400 Алло? Що там Гендрікс? 267 00:12:40,030 --> 00:12:42,440 Як це, він пішов до когось іншого? До кого? 268 00:12:44,110 --> 00:12:46,240 Ти знущаєшся, бляха-муха? 269 00:12:52,210 --> 00:12:54,410 — Рас Генемен? — Так. 270 00:12:54,450 --> 00:12:56,850 Той Рас Генемен, якого я знаю? 271 00:12:56,880 --> 00:12:58,120 Так. 272 00:12:58,150 --> 00:13:00,550 І він обрав саме його? 273 00:13:00,590 --> 00:13:02,920 — Раса Генемена? — Так. 274 00:13:05,690 --> 00:13:07,860 Він – вульгарне створіння. 275 00:13:07,900 --> 00:13:09,530 Він не має смаку. 276 00:13:09,560 --> 00:13:20,410 І можна сказати, що тепер ми, «Равіґа», ще й публічні співінвестори 277 00:13:20,440 --> 00:13:21,810 з цим Расом Генеменом? 278 00:13:21,840 --> 00:13:23,480 Я намагалася його відмовити. 279 00:13:23,510 --> 00:13:25,610 Чесно, але... 280 00:13:25,650 --> 00:13:28,010 А знаєте... 281 00:13:28,050 --> 00:13:30,580 Пітер казав, що в кожної успішної компанії 282 00:13:30,620 --> 00:13:32,790 у минулому був вирішальний момент, 283 00:13:32,820 --> 00:13:34,420 коли вони могли загинути, 284 00:13:34,460 --> 00:13:36,560 якби не сміливість 285 00:13:36,590 --> 00:13:39,090 і наполегливість чи навіть скаженство 286 00:13:39,130 --> 00:13:42,160 стратега, який ризикував усім, 287 00:13:42,200 --> 00:13:44,500 хоча на той час це здавалося помилкою. 288 00:13:44,530 --> 00:13:47,830 Це той момент, коли всі показники й цифри 289 00:13:47,870 --> 00:13:50,870 не мали значення. Головним були почуття. 290 00:13:50,910 --> 00:13:53,640 Адже йшлося про віру – раціональну чи не дуже. 291 00:13:53,670 --> 00:13:58,010 Я вважаю – сподіваюся – 292 00:13:58,050 --> 00:14:00,280 що була свідком такого моменту. 293 00:14:03,480 --> 00:14:05,890 Я майже нічого не зрозуміла. 294 00:14:05,920 --> 00:14:08,560 Нічого? 295 00:14:08,590 --> 00:14:12,930 Взагалі. Я не матиму жодних стосунків з Расом Генеменом. 296 00:14:12,960 --> 00:14:14,930 — Зрозуміло? — Так. 297 00:14:14,960 --> 00:14:19,030 На мою думку, ти мала цьому запобігти. 298 00:14:19,070 --> 00:14:21,900 — Нашу розмову завершено. — Ясно. Але я… 299 00:14:21,940 --> 00:14:23,840 Нашу розмову завершено. Дякую. 300 00:14:27,840 --> 00:14:29,940 Річарде. 301 00:14:29,980 --> 00:14:32,810 По-перше, вітаю. Ти нарешті отримав фінансування. 302 00:14:32,850 --> 00:14:35,580 Сподіваюсь, ти встиг зробити паузу 303 00:14:35,620 --> 00:14:37,880 і відсвяткувати цю мить. Як я. 304 00:14:37,920 --> 00:14:40,550 — Як ти? — Як я. 305 00:14:40,590 --> 00:14:42,860 Сьогодні рано вранці. 306 00:14:42,890 --> 00:14:45,790 Рано вранці? 307 00:14:45,830 --> 00:14:49,000 Ага… 308 00:14:51,000 --> 00:14:54,470 Але тепер до роботи. 309 00:14:54,500 --> 00:14:56,700 До січня нам треба 310 00:14:56,740 --> 00:14:59,010 переробити її цілу купу. 311 00:14:59,040 --> 00:15:02,380 П’ять мільйонів – це нібито велетенська сума, 312 00:15:02,410 --> 00:15:05,310 та навіть якщо обмежити наші витрати, 313 00:15:05,350 --> 00:15:07,250 грошей вистачить лише на вісімнадцять місяців. 314 00:15:07,280 --> 00:15:09,880 Судовий позов забирає в нас рівно половину. 315 00:15:09,920 --> 00:15:12,220 Нам треба закупити сервери, 316 00:15:12,250 --> 00:15:13,820 платити бухгалтеру і працівникам, 317 00:15:13,850 --> 00:15:17,790 ЛаФламу. Чималий шмат з’їсть зарплатня. 318 00:15:17,830 --> 00:15:20,260 Ти бачив кадрові пропозиції 319 00:15:20,290 --> 00:15:22,160 Дінеша і Ґілфойла? 320 00:15:22,200 --> 00:15:24,160 — Ні. — Вони непідйомні. 321 00:15:24,200 --> 00:15:26,500 Мені треба четверо програмістів – 322 00:15:26,530 --> 00:15:28,130 двоє на вході і двоє на виході. 323 00:15:28,170 --> 00:15:31,570 Хтось має перероблювати код на людські бібліотеки, 324 00:15:31,610 --> 00:15:34,980 ще двоє мають заливати стиснуті бібліотеки, 325 00:15:35,010 --> 00:15:38,350 писати для «Джави», «ІОС-а», «Андроїда». 326 00:15:38,380 --> 00:15:42,120 Ще кілька людей треба на Ей-Пі-Ай. 327 00:15:42,150 --> 00:15:44,880 Усі потрібні. 328 00:15:44,920 --> 00:15:47,390 Згоден. Мені теж. 329 00:15:47,420 --> 00:15:50,060 У вас тут по 15 людей на кожного. 330 00:15:50,090 --> 00:15:51,990 Це по цілому відділу у «Фейсбуку». 331 00:15:52,030 --> 00:15:53,690 Гаразд, мені вистачить дванадцяти. 332 00:15:53,730 --> 00:15:56,660 А мені одинадцяти, бо я кращий лідер за Дінеша. 333 00:15:56,700 --> 00:15:58,300 Добре. Чудово. 334 00:15:58,330 --> 00:16:02,600 Гарна новина. Ми зрізали список до дванадцяти й одинадцяти. 335 00:16:02,670 --> 00:16:04,300 Це перший крок. 336 00:16:04,340 --> 00:16:06,870 Бо треба різати ще. 337 00:16:06,910 --> 00:16:11,010 Скількох людей ми реально можемо взяти? 338 00:16:11,050 --> 00:16:13,550 — По три кожному. — По три? Ти це серйозно? 339 00:16:13,580 --> 00:16:16,020 Можеш сказати їм сам? 340 00:16:16,050 --> 00:16:18,420 Я казав. Кілька разів. 341 00:16:18,450 --> 00:16:20,920 Вони заявили, що якби я не витрачав стільки 342 00:16:20,960 --> 00:16:23,160 на проктолога, нам би вистачило. 343 00:16:23,190 --> 00:16:25,890 Хоча за медицину я плачу свої. 344 00:16:25,930 --> 00:16:29,530 Ми можемо найняти вам по три людини. 345 00:16:29,560 --> 00:16:30,860 Вибачте, але не більше. 346 00:16:30,900 --> 00:16:33,500 — Гаразд. — Мене це влаштовує. 347 00:16:33,530 --> 00:16:35,040 Що? 348 00:16:35,070 --> 00:16:38,240 Чого ж ви одразу не сказали, що вам вистачить по три людини? 349 00:16:38,270 --> 00:16:40,440 Бо ми з тобою торгувалися. 350 00:16:40,470 --> 00:16:43,580 Ні, ми в одній команді. 351 00:16:43,610 --> 00:16:44,940 Ми хочемо одного. 352 00:16:44,980 --> 00:16:47,680 Не згоден. Я змусив тебе взяти трьох людей 353 00:16:47,720 --> 00:16:49,720 на роботу для двох. 354 00:16:49,750 --> 00:16:51,180 Прокляття. 355 00:16:51,220 --> 00:16:53,820 Стук-стук, хто там? 356 00:16:53,850 --> 00:16:55,520 — Це я. — Привіт, Рас. Що нового? 357 00:16:55,560 --> 00:16:58,530 — Як справи? — Добре? Чим зобов’язані? 358 00:16:58,560 --> 00:17:00,690 Я мав зустрітися з адвокатом, а в нього малий захворів. 359 00:17:00,730 --> 00:17:02,330 Треба вбити кілька годин. 360 00:17:02,360 --> 00:17:05,300 Я бачив на нашій стоянці «МакЛарен» 361 00:17:05,330 --> 00:17:07,630 з додатковими прибамбасами 362 00:17:07,670 --> 00:17:10,140 — чи це мені приснилося? — Бачив. 363 00:17:10,170 --> 00:17:13,170 То це наша команда? 364 00:17:13,210 --> 00:17:16,180 О! Я вже бачу. 365 00:17:16,210 --> 00:17:18,280 Цей чувак трахається. Правда ж? 366 00:17:18,310 --> 00:17:20,110 Я дивлюся на вас і розумію, 367 00:17:20,150 --> 00:17:21,880 що з вас усіх лише він трахається. 368 00:17:21,920 --> 00:17:23,850 Правду кажу? Правду. 369 00:17:23,880 --> 00:17:26,050 Він трахається. 370 00:17:26,090 --> 00:17:27,090 Дякую. 371 00:17:27,120 --> 00:17:28,460 Як справи, «Аль-Каїда»? 372 00:17:28,490 --> 00:17:31,760 Це я так жартую. Знімаю напруження гумором. 373 00:17:31,790 --> 00:17:33,560 Напруження? Яке напруження? 374 00:17:33,590 --> 00:17:35,830 Я приколююся. А якщо серйозно, не рубай нікому голову. 375 00:17:35,860 --> 00:17:37,930 Рас Генеман. Як справи, паскуднику? 376 00:17:37,970 --> 00:17:40,330 Ого. 377 00:17:40,370 --> 00:17:43,100 Уявляю, яке в нього було хворе дитинство… 378 00:17:49,610 --> 00:17:51,850 Ну що, розповідайте. 379 00:17:51,880 --> 00:17:54,650 Містере Генемен, я – Ерліх Бахман. 380 00:17:54,680 --> 00:17:57,480 Власник цього прекрасного будинку. 381 00:17:57,520 --> 00:17:59,450 Можу показати вам, що тут де, 382 00:17:59,490 --> 00:18:02,390 і де тут хто трахається. 383 00:18:02,420 --> 00:18:03,790 Ні. Дякую. 384 00:18:03,820 --> 00:18:05,990 Я не хочу вам заважати. 385 00:18:06,030 --> 00:18:07,730 Закортіло подивитися на ваші чари. 386 00:18:07,760 --> 00:18:09,900 Тому я просто сяду. Як муха на стіну. 387 00:18:09,930 --> 00:18:11,430 Не казатиму ані слова. 388 00:18:11,470 --> 00:18:15,270 Ми збиралися влаштувати нараду. Ви не проти? 389 00:18:15,300 --> 00:18:18,040 Радий познайомитися, Рас. 390 00:18:18,070 --> 00:18:20,440 Думаю, ми заощадимо багато часу, 391 00:18:20,470 --> 00:18:23,680 якщо визначимося з бюджетом. 392 00:18:23,710 --> 00:18:26,180 Я хочу попросити вас… 393 00:18:26,210 --> 00:18:28,210 Вибач. Ти справді так говориш? 394 00:18:28,250 --> 00:18:31,020 — Як? — Ну, так. 395 00:18:31,050 --> 00:18:34,090 Так, це мій звичайний голос. 396 00:18:34,120 --> 00:18:36,560 Ось так, як ти зараз говориш. Без приколу? 397 00:18:36,590 --> 00:18:38,630 Так? Ну, звичайно. 398 00:18:38,660 --> 00:18:41,760 Ого. Неважливо. Давай далі. 399 00:18:41,800 --> 00:18:44,430 Я завжди так говорю. 400 00:18:44,500 --> 00:18:47,730 — Продовжуй. — Добре. 401 00:18:47,770 --> 00:18:51,700 Якщо ви уважно проаналізуєте... 402 00:18:51,740 --> 00:18:54,210 Містере Ка! Як ти, гом? 403 00:18:54,240 --> 00:18:56,340 — наведені цифри. — Нічого. 404 00:18:56,380 --> 00:18:58,410 Приїжджай сюди. 405 00:18:58,450 --> 00:19:00,580 — Продовжуй. — Добре. 406 00:19:00,610 --> 00:19:03,280 — Зверніть увагу, що це... — Яка тут адреса? 407 00:19:05,090 --> 00:19:06,320 Вам Ерліх підкаже... 408 00:19:06,350 --> 00:19:07,490 Секунду. 409 00:19:07,520 --> 00:19:11,190 Ньювел Роуд, п’ять два три нуль. 410 00:19:11,230 --> 00:19:13,990 Ти почув? Продовжуй. 411 00:19:14,030 --> 00:19:16,900 — Отже, продовжуючи... — Візьми, бляха, ручку. 412 00:19:16,930 --> 00:19:18,930 — Зараз. Повтори ще раз. — Адреса... 413 00:19:18,970 --> 00:19:22,100 — Кажи. — Ньювел Роуд, п’ять два три нуль. 414 00:19:22,140 --> 00:19:24,000 Продовжуй. Записав? 415 00:19:24,040 --> 00:19:26,670 Не знаю. Якийсь дебіл. 416 00:19:26,710 --> 00:19:29,940 Той козел Гендрікс знову мене обісрав. 417 00:19:29,980 --> 00:19:32,480 Я хочу, щоб цей позов не просто його заморозив. 418 00:19:32,510 --> 00:19:34,610 Я хочу виграти. Що нам робити? 419 00:19:34,650 --> 00:19:37,180 Цей позов затягнеться 420 00:19:37,220 --> 00:19:39,450 і забере багато часу. 421 00:19:39,490 --> 00:19:41,720 Та з нашими ресурсами 422 00:19:41,760 --> 00:19:44,520 і висококласними правниками ми маємо над «Флейтистом» 423 00:19:44,590 --> 00:19:45,730 перевагу. 424 00:19:45,760 --> 00:19:47,630 Переклад? 425 00:19:47,660 --> 00:19:49,730 Фактично нам треба буде довести, 426 00:19:49,760 --> 00:19:52,100 що «Флейтиста» було створено тут, 427 00:19:52,130 --> 00:19:54,000 у «Хулі». 428 00:19:54,030 --> 00:19:56,670 Наразі нам бракує доказів. 429 00:19:56,700 --> 00:19:58,710 То знайдіть їх! 430 00:19:58,740 --> 00:20:00,770 Ґевіне, до вас гості. 431 00:20:00,810 --> 00:20:03,810 А, панове! І пані. 432 00:20:03,840 --> 00:20:05,650 Шалом алейхем. 433 00:20:05,680 --> 00:20:07,780 Дякую, що ви прийшли розпочати наш діалог. 434 00:20:07,820 --> 00:20:09,250 Прошу вас. 435 00:20:09,280 --> 00:20:12,550 Наша корпорація – прихильник толерантності, 436 00:20:12,590 --> 00:20:16,860 тому я наказав збудувати точну копію Зали Імен у Яд Вашемі 437 00:20:16,890 --> 00:20:19,060 поряд з нашою велосипедною крамницею. 438 00:20:19,090 --> 00:20:22,760 Отже... 439 00:20:22,800 --> 00:20:26,470 Ні, ні, ні! Це має бути вдень. Вдень. 440 00:20:26,500 --> 00:20:27,900 Ні, ні, його теж бери. 441 00:20:27,940 --> 00:20:30,170 — Який Рауль? Адвокат Рауль? — Юридичний і виробничий 442 00:20:30,200 --> 00:20:33,470 у нас забиті. Можна щось викрутити з бухгалтерією. 443 00:20:33,510 --> 00:20:37,280 Перекинути… 444 00:20:37,310 --> 00:20:39,950 Сер, можна зробити тихіше. 445 00:20:39,980 --> 00:20:41,680 Там збоку кнопочка. 446 00:20:41,720 --> 00:20:43,620 На чому я… 447 00:20:43,650 --> 00:20:45,720 Може, відкриємо бар? 448 00:20:45,750 --> 00:20:47,590 Повтори, я не чув. Тут дуже шумно. 449 00:20:47,620 --> 00:20:49,860 Що ти сказав? 450 00:20:49,890 --> 00:20:52,160 Авжеж. Річарде, ще одне питання. 451 00:20:52,190 --> 00:20:55,060 Разом з нами ростиме й платня за хостинґ. 452 00:20:55,100 --> 00:20:57,430 Ми компенсуємо це за рахунок клієнтів. 453 00:20:57,460 --> 00:21:00,100 Ми отримаємо прибуток від передплати на наш сервіс. 454 00:21:00,130 --> 00:21:02,770 Що? Прибуток? Ні-ні-ні. 455 00:21:02,800 --> 00:21:05,340 Який прибуток? Я передзвоню. 456 00:21:05,370 --> 00:21:06,840 Нащо вам прибуток? 457 00:21:06,870 --> 00:21:09,940 Щоб заробляти гроші. 458 00:21:09,980 --> 00:21:14,050 Ні, якщо отримувати прибуток, народ питатиме «скільки», 459 00:21:14,080 --> 00:21:15,320 а вам завжди буде мало. 460 00:21:15,350 --> 00:21:17,650 І хто був модний і прогресивний, 461 00:21:17,690 --> 00:21:18,950 стає хапугою. 462 00:21:18,990 --> 00:21:21,990 Якщо немає доходу, можна казати, що прибуток буде. 463 00:21:22,020 --> 00:21:24,560 Потенційний прибуток. 464 00:21:24,590 --> 00:21:26,460 Головне – не скільки ти заробляєш, 465 00:21:26,490 --> 00:21:29,100 а скільки ти коштуєш. А хто коштує найбільше? 466 00:21:29,130 --> 00:21:31,000 Компанії, що втрачають гроші. 467 00:21:31,030 --> 00:21:32,730 «Пінтерест», «Снапчат» – жодних прибутків. 468 00:21:32,770 --> 00:21:35,640 «Амазон» втрачає гроші щокварталу вже двадцять років, 469 00:21:35,670 --> 00:21:37,400 а вони все одно королі всіх і вся. 470 00:21:37,440 --> 00:21:39,940 — Королі. — Не треба прибутку. Він нікому не потрібен. 471 00:21:39,970 --> 00:21:42,710 — Продовжуй. 472 00:21:42,740 --> 00:21:47,180 Я завжди вважав, що головна мета компанії – заробляти гроші. 473 00:21:47,210 --> 00:21:48,880 Ні-ні-ні. Усе не так. 474 00:21:48,920 --> 00:21:50,980 Я не хочу заробляти щодня потрошку. 475 00:21:51,020 --> 00:21:52,990 Я хочу одразу зістригти купу купонів. 476 00:21:53,020 --> 00:21:55,520 РВІ. 477 00:21:55,560 --> 00:21:58,690 РВІ. Ти знаєш, що це? 478 00:21:58,730 --> 00:22:00,830 — Захворю…? — Захворювання… 479 00:22:00,860 --> 00:22:05,030 — Ні. Радіо в Інтернет? — Інтернет. 480 00:22:05,070 --> 00:22:07,270 Ти переніс радіо в інтернет? 481 00:22:07,300 --> 00:22:08,370 Ні. 482 00:22:08,400 --> 00:22:10,040 Робіть протилежне від того, що раніше. 483 00:22:10,070 --> 00:22:13,010 Ви хочете, щоб ми робили 484 00:22:13,040 --> 00:22:15,610 файли більшими? 485 00:22:16,840 --> 00:22:18,210 Приколіст. 486 00:22:18,250 --> 00:22:19,980 Він божевільний. Я його люблю. 487 00:22:20,010 --> 00:22:22,350 Ви обіцяли не втручатися. 488 00:22:22,380 --> 00:22:23,720 Це вже не актуально? 489 00:22:23,750 --> 00:22:26,520 Так, звичайно. Прошу тебе: думай головою, бляха-муха, 490 00:22:26,550 --> 00:22:28,760 а мені давай по руках! Думаєш, Корі хоче тут бути? 491 00:22:28,790 --> 00:22:30,560 Корі, валимо. Ходімо. 492 00:22:30,590 --> 00:22:32,860 — Річарде, чек. — Так. 493 00:22:32,890 --> 00:22:35,090 Пане Генемен, 494 00:22:35,130 --> 00:22:37,730 у банка виникли проблеми з вашим чеком. 495 00:22:37,770 --> 00:22:40,600 Сказали, що кошти заблоковано. 496 00:22:40,630 --> 00:22:42,140 Ви намагалися зняти готівку? 497 00:22:42,170 --> 00:22:44,900 Ви намагалися здати цей чек? 498 00:22:44,940 --> 00:22:48,040 Це ж папірець. Його треба чіпляти на стіну в рамочці. 499 00:22:48,080 --> 00:22:49,840 Ви й цей намагалися використати? 500 00:22:49,880 --> 00:22:53,610 То ви перекажете нам гроші чи? 501 00:22:53,650 --> 00:22:55,950 Ні, все разом ви не отримаєте. 502 00:22:55,980 --> 00:22:58,820 Ми складаємо графік, я виписую вам чек раз на 503 00:22:58,850 --> 00:23:01,690 кілька тижнів до січня. Хіба що ви конкретно облажаєтеся. 504 00:23:01,720 --> 00:23:04,160 Ну що, арбайтен! 505 00:23:05,630 --> 00:23:07,660 А він трахається. 506 00:23:07,690 --> 00:23:10,060 Знаєш, Рас, я іноді й з собою трахаюся. 507 00:23:14,770 --> 00:23:17,340 Він – найгірша людина Америки. 508 00:23:17,370 --> 00:23:19,970 І тепер ми – його власність. 509 00:23:28,750 --> 00:23:30,880 Нащо він наказав нам сюди припертися? 510 00:23:30,920 --> 00:23:32,620 Не знаю. 511 00:23:34,560 --> 00:23:36,260 Мужики. 512 00:23:36,290 --> 00:23:38,960 Рас, як ти? 513 00:23:38,990 --> 00:23:41,590 Я знаю, що ви просили нас зосередитися на брендуванні, 514 00:23:41,630 --> 00:23:43,460 а не на самому продукті, 515 00:23:43,500 --> 00:23:45,930 — та ми подумали, що… — Я бачу. 516 00:23:49,740 --> 00:23:50,770 Бога? 517 00:23:50,800 --> 00:23:53,910 Ні, ні, кретини. Гляньте! 518 00:23:53,940 --> 00:23:57,510 «Я – Флейтист»? 519 00:23:57,540 --> 00:23:59,350 Хто це? 520 00:23:59,380 --> 00:24:01,950 Ну. І чому вона – Флейтист? 521 00:24:01,980 --> 00:24:04,350 — Що за фігня? — Впізнаваність бренда. 522 00:24:04,380 --> 00:24:06,220 Нехай народ знає «Флейтиста». 523 00:24:06,250 --> 00:24:09,760 Ясно. А який продукт? 524 00:24:09,790 --> 00:24:12,290 Тобто, що вона продає? 525 00:24:12,330 --> 00:24:14,130 «Флейтиста», йолопе. 526 00:24:14,160 --> 00:24:16,130 — Мені подобається. — Атож. 527 00:24:16,160 --> 00:24:18,460 Ось обіцяний чек. 528 00:24:18,500 --> 00:24:20,370 З цим можна йти в банк. Звісно ж, 529 00:24:20,400 --> 00:24:23,300 я вирахував вартість послуг рекламного агентства, яке вигадало гасло. 530 00:24:23,340 --> 00:24:26,470 Плюс фото, юристи, друк і гроші за п’ятнадцять біґбордів. 531 00:24:26,510 --> 00:24:28,270 Не хвилюйтеся, я вибив для вас конкретну знижку. 532 00:24:28,310 --> 00:24:30,310 — Для нас? — Так. 533 00:24:30,340 --> 00:24:32,210 «Генемен Аутдор Медіа». Агентство належить мені. 534 00:24:32,250 --> 00:24:34,050 Гасло я викупив лише за 535 00:24:34,080 --> 00:24:36,580 тридцять штук баксів. Синергія, пацики. 536 00:24:36,620 --> 00:24:37,850 Знаєте, що це? 537 00:24:37,890 --> 00:24:40,320 Це коли навалюють купу баксів 538 00:24:40,390 --> 00:24:42,090 і підпалюють? 539 00:24:44,460 --> 00:24:46,730 Чума! 540 00:24:46,760 --> 00:24:48,490 Я тащуся від нього! Ну ти й кадр! 541 00:24:48,530 --> 00:24:51,400 І ще одне. Я дізнався, де живе Ґевін Белсон і 542 00:24:51,430 --> 00:24:54,600 розмістив п’ятнадцять таких красунь дорогою від нього 543 00:24:54,640 --> 00:24:59,170 до його офісу. І знаєте, де найбільший біґборд? 544 00:24:59,210 --> 00:25:02,040 Я вперше стикаюся з таким відвертим і 545 00:25:02,080 --> 00:25:04,780 провокаційним актом ворожості й агресії. 546 00:25:04,810 --> 00:25:08,250 Вони перейшли всі межі пристойності! 547 00:25:09,620 --> 00:25:11,820 Це війна! 548 00:25:11,850 --> 00:25:13,820 Сподіваюсь, у вас добрі новини. 549 00:25:13,850 --> 00:25:16,960 Ми вважаємо, що знайшли спосіб виграти. 550 00:25:16,990 --> 00:25:20,490 Що як у «Хулі» знайдеться людина, 551 00:25:20,530 --> 00:25:23,660 з якою Гендрікс часто контактував? 552 00:25:23,700 --> 00:25:26,000 Що як ця людина була членом 553 00:25:26,030 --> 00:25:29,500 початкової команди «Флейтиста»? 554 00:25:31,210 --> 00:25:33,610 Що як ми зможемо продемонструвати, 555 00:25:33,640 --> 00:25:35,240 що таланти цієї людини 556 00:25:35,280 --> 00:25:39,580 не викликають сумнівів? 557 00:25:43,020 --> 00:25:45,220 Людина таких здібностей має швидко 558 00:25:45,250 --> 00:25:47,920 просуватися кар’єрними сходами тут, у «Хулі». 559 00:25:47,960 --> 00:25:52,360 Ці вражаючі підвищення переконають суд, 560 00:25:52,390 --> 00:25:55,230 що така обдарована людина, яка започатковувала «Флейтиста», 561 00:25:55,260 --> 00:25:58,700 зробила свій вагомий – 562 00:25:58,730 --> 00:26:04,800 якщо не вирішальний – внесок у створенні їхнього продукту. 563 00:26:04,840 --> 00:26:07,910 Не бійтеся, заходьте. 564 00:26:10,240 --> 00:26:16,080 Отже, якщо хвалити і підвищувати цю людину, можна буде сказати, 565 00:26:16,120 --> 00:26:19,590 що «Флейтиста» створили тут, у «Хулі»? 566 00:26:25,330 --> 00:26:27,930 Головняк! 567 00:26:27,960 --> 00:26:30,930 Вибачте. Вибачте, будь ласка. «Хулі» – телефон? 568 00:26:30,960 --> 00:26:32,900 Я навіть не знав, що він працює. 569 00:26:32,930 --> 00:26:35,300 Сюди раніше ніхто не дзвонив. 570 00:26:35,340 --> 00:26:37,440 Алло? 571 00:26:40,940 --> 00:26:44,080 Нічого, а що? 572 00:26:44,110 --> 00:26:54,180 Українські субтитри від Студії «Гуртом» для HURTOM.COM