1 00:00:05,739 --> 00:00:08,742 Hvordan kan Gavin Belson påstå, at han ejer Pied Piper? 2 00:00:08,826 --> 00:00:13,498 -Hele sagsanlægget er jo sindssygt. -Jeg har et spørgsmål. 3 00:00:13,582 --> 00:00:16,585 Og du skal være helt ærlig. 4 00:00:16,669 --> 00:00:23,009 Kan Pied Piper på nogen måde kobles til dit arbejde for Hooli? 5 00:00:23,093 --> 00:00:27,139 Nej, slet ikke. Jeg arbejdede med kvalitetskontrol. 6 00:00:27,223 --> 00:00:31,520 Det havde intet med komprimering at gøre. 7 00:00:31,603 --> 00:00:38,653 Har du arbejdet for Pied Piper og Hooli samtidig og brugt deres udstyr? 8 00:00:38,737 --> 00:00:42,617 -Nej og nej. -Perfekt. 9 00:00:42,700 --> 00:00:47,080 Og det skal du altid huske mig og dig selv på. 10 00:00:47,164 --> 00:00:51,044 For hvis du tror på det, vil en jury gøre det samme. 11 00:00:51,127 --> 00:00:56,342 -Jeg tror på det. Det er jo sandt. -Det dér var endnu bedre. 12 00:00:56,425 --> 00:01:01,765 -Sig det altid sådan. -Okay. 13 00:01:03,476 --> 00:01:07,522 -Vi vinder vel? -Hvis det er sandt, hvad du siger... 14 00:01:07,606 --> 00:01:12,611 ...og jeg vil ikke vide, hvis det er løgn, har Gavin intet at komme efter. 15 00:01:12,694 --> 00:01:19,078 Det er kun for at intimidere os, indtil Nucleus er blevet frigivet. 16 00:01:19,161 --> 00:01:23,624 Der står en masse standardnonsens om aftalebrud- 17 00:01:23,708 --> 00:01:29,548 -ulovlig berigelse og at I ansatte en ved navn Donald Dunn. 18 00:01:29,632 --> 00:01:34,804 -Vi kaldte ham Jared. -Han behøvede ikke ændre navn. 19 00:01:34,888 --> 00:01:41,563 Kun de immaterielle rettigheder er relevante. Vi skal nok vinde sagen. 20 00:01:41,647 --> 00:01:45,692 -Men vi må skaffe nogle jurister. -Er du ikke vores jurist? 21 00:01:45,776 --> 00:01:49,114 Du har brug for en, der kan føre sagen i retten. 22 00:01:49,197 --> 00:01:53,285 -En til jurist? -Jurister. 23 00:01:53,368 --> 00:01:57,665 Et nyt foretagende påvirket af en sag om immaterielle rettigheder... 24 00:01:57,749 --> 00:02:01,128 Det hold ville jeg ikke være en del af. 25 00:02:01,211 --> 00:02:03,464 Du er jo en del af det hold. 26 00:02:03,548 --> 00:02:07,594 Jeg er på det hold, som det hold er på. 27 00:02:07,678 --> 00:02:10,431 Det lyder virkelig dyrt. 28 00:02:10,514 --> 00:02:14,269 Siger ham der lige har landet adskillige flotte aftaler. 29 00:02:14,352 --> 00:02:19,609 Velkommen i branchen. Omkostninger inkluderes i finansieringen. 30 00:02:19,692 --> 00:02:24,447 I har Raviga, så der er styr på sagerne. Slap af. 31 00:02:24,990 --> 00:02:29,329 Er vi ude? Hvad mener du med det? 32 00:02:29,412 --> 00:02:31,831 Var det uklart? 33 00:02:31,915 --> 00:02:35,669 Vi, her på Raviga, finansierer ikke Pied Piper. 34 00:02:35,753 --> 00:02:40,884 -Ikke mens sagen står på. -Sagen er det rene nonsens. 35 00:02:40,968 --> 00:02:45,056 Nonsens kan ikke måles, det kan en risiko. 36 00:02:45,140 --> 00:02:47,976 Der er en risiko forbundet med et nyt foretagende- 37 00:02:48,060 --> 00:02:53,108 -læg hertil et sagsanlæg mod firmaet. 38 00:02:53,191 --> 00:03:00,241 Der er også en risiko for, at vi bliver involveret i sagen. 39 00:03:00,325 --> 00:03:05,789 Og desuden er der en politisk risiko for firmaet og for mig. 40 00:03:05,872 --> 00:03:09,794 Jeg bliver fulgt nøje, både indefra og udefra. 41 00:03:09,877 --> 00:03:15,510 Min første beslutning post-Peter må ikke kunne drages i tvivl. 42 00:03:15,593 --> 00:03:20,515 -Hvordan skal jeg få det sagt? -Det er bedst at se dem i øjnene... 43 00:03:20,598 --> 00:03:24,728 ...og overbringe meddelelsen med varme og medfølelse. 44 00:03:28,066 --> 00:03:31,361 Et til godt råd, klæd dig uattraktivt. 45 00:03:31,445 --> 00:03:36,326 Man tager lettere imod dårlige nyheder fra en, der er uattraktiv. 46 00:03:36,409 --> 00:03:41,791 Det lyder underligt, men troværdigt. Må jeg foreslå... 47 00:03:41,875 --> 00:03:46,880 ...den beige kreation, du havde på i tirsdags? 48 00:03:50,634 --> 00:03:56,225 Meget har ændret sig på Raviga. Det er ikke min beslutning. 49 00:03:56,308 --> 00:03:59,187 Det er jeg virkelig ked af. 50 00:03:59,270 --> 00:04:05,153 Så firmaet, der først tilbød mest og så mindst, tilbyder nu ingenting? 51 00:04:05,235 --> 00:04:10,617 -At du beklager, er en stor trøst. -I skal nok finde en anden. 52 00:04:10,701 --> 00:04:16,958 -Pointen var, at vi stolede på jer. -Stolede. 53 00:04:17,041 --> 00:04:22,215 Vi har stadig 5 procent, og jeg kan blive i bestyrelsen. 54 00:04:22,298 --> 00:04:26,678 Må jeg sige en ting? Du kan ikke narre os- 55 00:04:26,762 --> 00:04:31,434 -ved at klæde dig dårligt på for at mindske skuffelsen. 56 00:04:31,518 --> 00:04:34,688 Det er du ikke god til, for du ser godt ud. 57 00:04:34,772 --> 00:04:38,526 Beige klæder dig godt. Efterårsfarver er lige dig. 58 00:04:38,610 --> 00:04:45,201 Desuden har vi en masse tilbud fra førende venturekapitalselskaber. 59 00:04:45,284 --> 00:04:49,623 Hvad gør det, at en siger nej? Videre, som Jay-Z siger. 60 00:04:49,706 --> 00:04:56,548 -Hvilket er det næstbedste tilbud? -Det er nok Coleman Blair Partners. 61 00:04:56,631 --> 00:05:01,637 Jeg gør mig lige klar. Sig til dem, at julen falder tidligt i år. 62 00:05:01,721 --> 00:05:07,102 De får snart en stor gave fuld af Pied Piper. 63 00:05:07,185 --> 00:05:11,607 Jeg går nu uden at sige farvel. 64 00:05:11,691 --> 00:05:16,822 Du kan vel selv finde vejen ud med et af dine to ansigter. 65 00:05:16,905 --> 00:05:21,244 Det må du undskylde. De er bare skuffede. 66 00:05:21,327 --> 00:05:25,374 Jeg forstår det godt. Jeg burde ikke sige det, men- 67 00:05:25,457 --> 00:05:29,545 -der er rigtig mange gode finansieringsmuligheder derude. 68 00:05:29,629 --> 00:05:34,301 -I skal nok klare jer. Men... -Hvad? 69 00:05:34,385 --> 00:05:39,599 Sig, at I ser frem til samarbejdet, og indgå en aftale hurtigt- 70 00:05:39,682 --> 00:05:43,938 -mens I stadig har medvind på markedet. 71 00:05:54,742 --> 00:06:00,750 Mange vil fælde en tåre på Sandhill Road, men tillykke! 72 00:06:00,833 --> 00:06:05,589 Vi har besluttet os for at samarbejde med jer. 73 00:06:05,673 --> 00:06:10,887 -Vi hørte, at I havde valgt Raviga. -Det er ikke længere tilfældet. 74 00:06:10,970 --> 00:06:15,017 Vi ser virkelig frem til at samarbejde med jer. 75 00:06:15,100 --> 00:06:21,066 Forlod I samarbejdet, eller gjorde de det på grund af sagsanlægget? 76 00:06:21,149 --> 00:06:25,279 Vi ved, at sagen er grundløs. 77 00:06:25,362 --> 00:06:26,990 Ja... 78 00:06:28,409 --> 00:06:31,329 Er det din ja-mappe? 79 00:06:31,412 --> 00:06:36,167 -Nej. -Så vi skal ikke drikke kaffe i dag? 80 00:06:36,584 --> 00:06:40,464 Så de andre afbrød samarbejdet på grund af sagen? 81 00:06:40,547 --> 00:06:44,678 -Den er ubetydelig. -Nej, den betyder en del. 82 00:06:44,761 --> 00:06:48,975 Hør, før vi begynder at "negge" hinanden... 83 00:06:49,058 --> 00:06:53,063 Det betyder at manipulere hinanden seksuelt. 84 00:06:53,146 --> 00:06:56,525 Ikke så relevant i denne sammenhæng... 85 00:06:59,320 --> 00:07:03,993 Vi ser virkelig frem til at samarbejde med jer. 86 00:07:05,203 --> 00:07:11,502 For os er sagsanlægget positivt, vi vinder og er værd at gå efter. 87 00:07:11,585 --> 00:07:18,719 Alligevel har tre andre takket nej til et samarbejde med jer? 88 00:07:19,678 --> 00:07:23,808 Vi ser virkelig frem til at samarbejde med jer. 89 00:07:30,775 --> 00:07:33,820 Aftaleforslaget er ikke juridisk bindende. 90 00:07:33,904 --> 00:07:38,493 Nej. Det er bare retningslinjer, man følger... 91 00:07:38,576 --> 00:07:42,372 ...medmindre man er en tøsedreng. 92 00:07:42,456 --> 00:07:47,253 For tre dage siden var I arrogante, nedladende og krænkende. 93 00:07:47,337 --> 00:07:50,507 Nu kommer I igen og kalder mig en tøsedreng... 94 00:07:50,591 --> 00:07:57,682 Det sagde jeg ikke. Jeg sagde, at folk, der bryder aftaler, er det. 95 00:07:57,766 --> 00:08:01,520 Og det er jo ikke sket. Endnu. 96 00:08:01,604 --> 00:08:05,066 Derfor har jeg ikke kaldt dig det. Endnu. 97 00:08:05,150 --> 00:08:09,447 -Det er noget, du afgør. -Hooli har ubegrænsede ressourcer. 98 00:08:09,530 --> 00:08:16,413 De vil sinke jer, indtil Nucleus frigives. Bagefter er I ligegyldige. 99 00:08:16,497 --> 00:08:21,211 Vi er interesseret i innovation, ikke i jurister. 100 00:08:21,295 --> 00:08:28,345 Så lad mig være helt ærlig over for jer. I opfører jer som snotunger. 101 00:08:28,428 --> 00:08:31,598 I var uforskammede, vulgære og usmagelige. 102 00:08:31,682 --> 00:08:34,769 I var taktløse, plumpe og umodne. 103 00:08:34,852 --> 00:08:39,775 -...obskøne og uvidende. -Uvidende? 104 00:08:39,858 --> 00:08:43,404 Du kaldte mig en anal ødemark fuld af skidt. 105 00:08:43,488 --> 00:08:47,993 Du kaldte mig et lortegurglende bolletoilet. 106 00:08:49,995 --> 00:08:53,500 Vi ser virkelig frem til at samarbejde med jer. 107 00:08:54,418 --> 00:08:58,089 Jeg vil nødigt gøre jer urolige- 108 00:08:58,172 --> 00:09:03,177 -men Richard har lige afslået. Det er vores syvende afslag. 109 00:09:03,261 --> 00:09:06,307 Gavin har vendt alle imod os. 110 00:09:06,390 --> 00:09:12,606 Erlich brugte vaginale metaforer. Det gør arbejdet lidt vanskeligt. 111 00:09:12,689 --> 00:09:18,155 Vi må se på budgettet igen. De 50.000 fra Techcrunch er ikke længere nok. 112 00:09:18,237 --> 00:09:23,536 Richard sagde jo, at vi skulle dele pengene. 10.000 til os hver? 113 00:09:23,619 --> 00:09:28,333 -Det har vi ikke råd til længere. -Fandens! 114 00:09:29,835 --> 00:09:34,132 Jeg har lige doneret 5.000 dollar til min fætters Kickstarter-kampagne. 115 00:09:34,215 --> 00:09:38,846 Han vil lancere sin app Bro. 116 00:09:38,929 --> 00:09:42,934 Man kan sende ordet bro til alle andre, der har appen. 117 00:09:43,018 --> 00:09:47,064 -Så det er helt ligesom Yo-appen. -Men mindre originalt. 118 00:09:47,148 --> 00:09:51,445 Spær dit kort, så kan Kickstarter ikke hæve pengene. 119 00:09:51,528 --> 00:09:56,617 Han ser op til mig. Jeg har altid været hans cool fætter. 120 00:09:56,700 --> 00:10:01,582 Vent. Sagde du lige, at du var den coole fætter? 121 00:10:01,665 --> 00:10:06,212 -Ja. -Fortæl hvorfor. 122 00:10:06,296 --> 00:10:12,636 Da vi var børn fik jeg gode karakterer og lagde fremtidsplaner. 123 00:10:12,720 --> 00:10:16,808 Jeg tog gaver med til lærerne, den slags coole ting. 124 00:10:16,892 --> 00:10:22,523 Der var altid problemer med ham. Han blev taget i at ryge opium... 125 00:10:22,606 --> 00:10:26,528 -...og styrtede på min onkels mc. -Og du er den, der er cool? 126 00:10:26,611 --> 00:10:30,241 -Det er anderledes i Pakistan. -Det er det altså ikke. 127 00:10:30,324 --> 00:10:34,204 Her har vi den. "Bro2Bro er en meddelelsesapp..." 128 00:10:34,287 --> 00:10:38,543 -"...til hurtig kommunikation." -Så længe det er bro. 129 00:10:38,626 --> 00:10:45,134 Han har ikke nået sit mål. Når han det ikke, annulleres donationerne. 130 00:10:45,217 --> 00:10:51,308 Det er forfærdeligt at sige, men jeg håber, at det ikke lykkes for ham. 131 00:10:51,392 --> 00:10:58,275 -Det er det mest cool, du har sagt. -Måske har vi styr på situationen. 132 00:10:58,358 --> 00:11:03,657 De er på vej til det sidste møde nu. Mon ikke Erlich kan klare det? 133 00:11:03,740 --> 00:11:10,206 For et par dage siden var jeg her og sagde ting, jeg fortryder nu. 134 00:11:10,290 --> 00:11:15,921 Vi vil også gerne være åbne om, at vi er involveret i en retssag- 135 00:11:16,004 --> 00:11:19,425 -som kan påvirke vores værdi. 136 00:11:19,508 --> 00:11:24,932 Derfor er vi indstillet på at genforhandle finansieringen. 137 00:11:25,015 --> 00:11:28,853 Men fremfor alt vil jeg takke jer. 138 00:11:28,937 --> 00:11:35,194 Tak, fordi du lod mig komme igen i dag og vise mig sårbar- 139 00:11:35,278 --> 00:11:38,239 -så jeg kan undskylde over for dig. 140 00:11:38,323 --> 00:11:43,579 Mr Bachman, jeg inviterede dig ikke herind for at få din undskyldning. 141 00:11:43,663 --> 00:11:46,958 Kald mig Erlich. Var det ikke derfor? 142 00:11:47,042 --> 00:11:49,837 Nej da. Jeg inviterede jer... 143 00:11:49,920 --> 00:11:54,426 ...fordi jeg for tre dage siden sad her... 144 00:11:54,509 --> 00:12:01,225 ...og så dig lægge dine testikler på det her bord af koatræ. 145 00:12:01,309 --> 00:12:06,899 Nu får I lov til at se mig gøre det samme. 146 00:12:07,734 --> 00:12:12,531 -Nu er det min tur. -Det er jo dit bord! 147 00:12:13,323 --> 00:12:16,369 -Afbryd din indsamling. -Hvad? 148 00:12:16,452 --> 00:12:20,373 Du ved, at jeg er vild med din ide. 149 00:12:20,457 --> 00:12:23,335 Man kan sende ordet bro til alle, der har appen. 150 00:12:23,419 --> 00:12:26,381 Du har forklaret det rigtigt mange gange. 151 00:12:26,465 --> 00:12:31,345 Jeg er vild med ideen, men mange andre siger dårlige ting om den. 152 00:12:31,428 --> 00:12:38,478 Jeg støtter dig. Og de synes, at det er pinligt, at du bruger Kickstarter. 153 00:12:38,562 --> 00:12:43,318 Du tager imod penge fra fremmede som en tigger på gaden- 154 00:12:43,401 --> 00:12:47,323 -der spiser affald. 155 00:12:47,406 --> 00:12:51,870 I al fortrolighed overvejede jeg at afslutte kampagnen... 156 00:12:51,954 --> 00:12:56,751 -...for vi er langt under målet. -Er I det? 157 00:12:56,835 --> 00:13:00,755 -Er I det? -Pinligt langt under målet. 158 00:13:01,798 --> 00:13:05,845 -Ved du hvad? Det er virkelig surt. -Ja, det er det. 159 00:13:05,928 --> 00:13:08,723 Men det er nok det rette at gøre. 160 00:13:08,807 --> 00:13:13,980 Negative rygter skal ikke have lov til at ødelægge en god ide. 161 00:13:14,063 --> 00:13:17,234 Ligesom det skete med din app. 162 00:13:17,317 --> 00:13:22,616 -Hvad mener du med det? -At kritikken fik dig til at give op. 163 00:13:22,699 --> 00:13:29,540 -Jeg begyndte bare på Pied Piper. -Og ellers var du blevet ved? 164 00:13:29,624 --> 00:13:33,504 På trods af at alle kritiserede appen? 165 00:13:33,587 --> 00:13:36,924 Hvem? Hvem snakkede grimt om den? 166 00:13:37,008 --> 00:13:41,138 Vores fætre. Tab, Farooq, Imran og alle dem. 167 00:13:41,221 --> 00:13:46,477 -En pige, jeg går i seng med. -Ingen af dem har udført noget! 168 00:13:46,560 --> 00:13:54,153 -Pigen har været med til OL. -De kritiserer folk, der gør noget. 169 00:13:54,236 --> 00:13:59,785 -Mener du det? -Ja. De kan gå ad helvede til! 170 00:13:59,869 --> 00:14:04,374 Det er det, der gør dig så cool, at du har modet til at sige det. 171 00:14:04,458 --> 00:14:07,545 De kan gå ad helvede til! 172 00:14:07,628 --> 00:14:12,134 -Jeg afbryder ikke indsamlingen! -Vent, jeg mener... 173 00:14:12,217 --> 00:14:18,892 Nej, de kan gå ad helvede til. Jeg arrangerer en stor Kickstarter-fest. 174 00:14:18,975 --> 00:14:23,022 Jeg inviterer alle, jeg kender, så Bro kan blive til noget. 175 00:14:23,105 --> 00:14:26,275 Hey alle sammen, det her er verdens sejeste fætter! 176 00:14:26,359 --> 00:14:29,738 Tak for de 5.000 dollar. 177 00:14:32,533 --> 00:14:36,746 -Mine var i det mindste barberede. -Før du viste dem frem? 178 00:14:36,830 --> 00:14:41,335 -Så han var uhøflig? -Vi lever jo i et samfund. 179 00:14:41,419 --> 00:14:45,966 -Vi er virkelig på røven! -Der er lige sket noget interessant. 180 00:14:46,050 --> 00:14:50,471 Jeg downloadede Bro-appen for sjov, og den tiltaler mig. 181 00:14:50,554 --> 00:14:55,394 De eneste, der nogensinde har kaldt mig bro, var overfaldsmænd. 182 00:14:55,477 --> 00:14:59,106 Men jeg begyndte at kalde folk bro, og de kalder nu mig bro. 183 00:14:59,190 --> 00:15:02,611 -Hvilket mareridt... -Pludselig har jeg en masse bros. 184 00:15:02,694 --> 00:15:08,118 -Heriblandt en fra Branscomb. -Det er et godt firma. 185 00:15:08,201 --> 00:15:13,415 Ja. Vi broede om lidt af hvert, og da han hørte, hvor jeg arbejder- 186 00:15:13,499 --> 00:15:17,462 -likede han mit bro tre gange og bad om et møde med os. 187 00:15:17,545 --> 00:15:21,091 -Ved han noget om sagen? -Ja, det fortalte jeg ham. 188 00:15:21,174 --> 00:15:24,679 -Bros er fortrolige, som man siger. -Det har ingen sagt. 189 00:15:24,762 --> 00:15:29,059 -Har de ikke egen komprimering? -Ikke en der virker, åbenbart. 190 00:15:29,143 --> 00:15:32,647 De vil gerne mødes med os alle, også ingeniørerne. 191 00:15:32,730 --> 00:15:37,695 Sådan noget sker aldrig til et første møde. De vil se vores hold. Godt. 192 00:15:37,778 --> 00:15:41,032 Hvad sagde du til ham? 193 00:15:41,115 --> 00:15:44,536 Jeg ville ikke virke desperat. 194 00:15:44,620 --> 00:15:47,790 -Bro ham! -Bro ham... 195 00:15:47,873 --> 00:15:52,713 -Vi lever endnu. -Jeg aftaler et møde. 196 00:15:52,796 --> 00:15:58,887 Og så vil jeg finde nogle "hoes", som jeg vil prioritere under jer. 197 00:15:58,970 --> 00:16:03,726 -"Bros before hoes", mener du? -Det er sexistisk men om venskab. 198 00:16:05,145 --> 00:16:08,524 "Fra midten ud"-metoden er baseret på en helt ny model. 199 00:16:08,607 --> 00:16:13,821 Den finder strukturer, som er skjulte selv for domæneoptimerede algoritmer. 200 00:16:13,905 --> 00:16:18,410 -Er det for teknisk? -Overhovedet ikke. 201 00:16:18,494 --> 00:16:22,415 -Vil I høre om vores markedsstrategi? -Du nævnte noget om... 202 00:16:22,499 --> 00:16:26,420 ...at man kan kombinere flere algoritmer. 203 00:16:26,503 --> 00:16:32,135 Men hvordan komprimerer man data, som allerede har en høj entropi? 204 00:16:32,218 --> 00:16:36,807 Jeg plejer ikke at få den slags spørgsmål på sådanne møder. 205 00:16:36,891 --> 00:16:42,273 -Kan jeg vise jer det? -Absolut. 206 00:16:42,356 --> 00:16:49,198 Perfekt. Det kan bestemt lade sig gøre at kombinere algoritmer. 207 00:16:49,281 --> 00:16:55,496 -Skal du på toilettet, Jared? -Med fornøjelse. 208 00:17:02,630 --> 00:17:06,218 -De udnytter os, ikke? -Helt bestemt. 209 00:17:06,301 --> 00:17:09,597 Vent her. 210 00:17:14,770 --> 00:17:20,527 -Jeg sagde, at jeg ikke skulle tisse. -Vi går nu. 211 00:17:20,611 --> 00:17:25,199 De er jo superinteresserede. 212 00:17:25,282 --> 00:17:29,412 Ja, for de vil stjæle vores ide. 213 00:17:29,496 --> 00:17:36,337 På Hooli aftalte vi møder med virksomheder for at aflure dem. 214 00:17:36,421 --> 00:17:40,342 -Ligesom det skete med Yelp. -Som når nogen vil se på fugle... 215 00:17:40,425 --> 00:17:44,055 ...med dig, alene i skoven, bare for at stjæle din kikkert. 216 00:17:44,138 --> 00:17:47,601 De er ikke konsulenter. 217 00:17:47,684 --> 00:17:53,108 Det er et komprimeringsfirma. En af dem har jo for fanden bøjle på! 218 00:17:53,191 --> 00:17:59,907 -Dinesh og Gilfoyle er derinde endnu. -Og metoden kan anvendes bredt. 219 00:17:59,991 --> 00:18:02,577 Det er storslået. 220 00:18:02,660 --> 00:18:08,376 Vi plejer ikke at være med til møderne, for vi stjæler rampelyset. 221 00:18:08,460 --> 00:18:12,172 -I har været til stor hjælp. -Mødet er slut. 222 00:18:12,256 --> 00:18:17,221 -Ikke flere billeder. -Jeg kan sende jer en mail. 223 00:18:17,304 --> 00:18:20,182 Du skal ikke maile noget til nogen. 224 00:18:21,516 --> 00:18:27,316 -Tak, Jared... -Vi var bros... 225 00:18:27,900 --> 00:18:32,405 Yo! Tak, fordi I er kommet til denne fest for Bro- 226 00:18:32,489 --> 00:18:38,412 -appen, der vil vise, at man kan forandre verden med ét ord. 227 00:18:38,496 --> 00:18:43,836 -Det er faktisk kun et halvt ord. -Men det er så effektivt. 228 00:18:43,919 --> 00:18:48,591 Vi er kun 5.000 fra målet, og vi har en time at løbe på endnu. 229 00:18:48,674 --> 00:18:54,807 -Så kom i gang med bronationerne! -Hvorfor donere til Bro... 230 00:18:54,891 --> 00:19:00,689 ...når man kan donere til hjemløse og skoler. Kræft findes stadig. 231 00:19:00,773 --> 00:19:04,235 Alle kan få det. Det kan I lige tygge på. 232 00:19:04,318 --> 00:19:08,615 Det er der jo mange, der ikke kan. Hav en god fest! 233 00:19:08,782 --> 00:19:13,330 Doner, hvis I vil, men appen er værdiløs i det meste af verden. 234 00:19:13,413 --> 00:19:17,418 På mandarin betyder bro røvhul. 235 00:19:17,501 --> 00:19:20,755 På portugisisk betyder bro voldtægtsmand. 236 00:19:20,839 --> 00:19:26,386 På lettisk betyder det stort set "den der halshugger Messias". 237 00:19:26,470 --> 00:19:30,558 På finsk betyder bro et spædbarns erektion. 238 00:19:30,642 --> 00:19:34,271 På urdu er bro en forkortelse for "brokhtaver". 239 00:19:34,355 --> 00:19:39,444 Det er en mands dildo. 240 00:19:39,528 --> 00:19:46,202 Fækalieformørkelse. Vi har ikke noget ord for det, men det har de: Bro. 241 00:19:46,286 --> 00:19:51,668 På navajo betyder bro en glad person, der er mentalt forstyrret. 242 00:19:51,751 --> 00:19:55,088 Vi har et minut igen og mangler kun 2.000 dollar. 243 00:19:55,172 --> 00:19:58,342 Den klarer I! 244 00:19:58,426 --> 00:20:03,848 Sådan, ja! 500 dollar fra Gilfoyle_Luci4! 245 00:20:03,932 --> 00:20:08,020 Hvor du end er, så er du min bro. 246 00:20:11,107 --> 00:20:14,320 Jeg kom vist lige i tide, bro. 247 00:20:14,403 --> 00:20:20,368 -Hvis han når målet, skal vi betale. -Men du skal betale meget mere. 248 00:20:20,452 --> 00:20:26,751 Jeg investerer i dit problem. Jeg er din Warren Buffet. 249 00:20:26,834 --> 00:20:30,213 -Dit svin. -Der mangler kun 1.100 nu. 250 00:20:30,297 --> 00:20:33,051 Måske har jeg det? 251 00:20:33,134 --> 00:20:38,014 Hvis du giver mig 500, donerer jeg ikke mere. 252 00:20:38,098 --> 00:20:41,978 -500 for at spare 5.000... -Du får ikke noget. 253 00:20:42,061 --> 00:20:46,316 Så donerer jeg. Det koster 500. 254 00:20:46,400 --> 00:20:53,116 Giv mig 500. Han kommer alligevel ikke til at nå... 255 00:20:53,199 --> 00:20:56,704 -Hvad fanden? -Vi klarede det! 256 00:20:56,787 --> 00:21:00,416 Sådan skulle det ikke gå. 257 00:21:02,419 --> 00:21:05,757 Hvem er den høje asiatiske kvinde? 258 00:21:05,840 --> 00:21:11,513 En Wajeed går i seng med. Hun har været med til OL. 259 00:21:13,266 --> 00:21:16,728 Han er virkelig den cool fætter. 260 00:21:16,811 --> 00:21:21,442 Om et par uger står vi helt uden penge. 261 00:21:21,526 --> 00:21:25,531 Jeg satte ham fra Branscomb på plads. 262 00:21:25,614 --> 00:21:30,202 Jeg fjernede ham fra Bro efter at have sendt et sidste, vredt bro. 263 00:21:30,286 --> 00:21:35,667 -Kan man sende et vredt bro? -Han gjorde denne bro vred. 264 00:21:35,751 --> 00:21:40,590 Men teknisk set så meddelelsen ikke anderledes ud. 265 00:21:40,674 --> 00:21:46,472 -Men han forstår det nok. -Jeg bliver nødt til at svare. 266 00:21:46,722 --> 00:21:49,976 -Hej, Ron. -Jeg skal til at meditere... 267 00:21:50,060 --> 00:21:56,151 ...men ville fortælle den gode nyhed. Jeg har skaffet en topadvokat. 268 00:21:56,234 --> 00:22:02,658 -Det skal vi lige snakke om. -Du skal ikke tænke på udgiften. 269 00:22:02,742 --> 00:22:06,747 -De har virkelig givet en god pris. -Hvor meget er det? 270 00:22:06,830 --> 00:22:12,462 Hele sagen kommer ikke til at koste mere end 2,5 millioner dollar. 271 00:22:12,545 --> 00:22:17,677 -Hvad? -Ja, nemlig! Det er nærmest gratis. 272 00:22:17,760 --> 00:22:21,973 Du skal tage ind til deres kontor i morgen klokken ti. 273 00:22:22,057 --> 00:22:27,104 De skal have 80.000 dollar i forskud, og så er den klaret. 274 00:22:27,187 --> 00:22:29,566 Fandens... 275 00:22:29,649 --> 00:22:36,115 -Jeg må lige tage et andet opkald. -Jeg sender en mail om mødet. 276 00:22:36,199 --> 00:22:38,660 Vi tales ved. 277 00:22:39,786 --> 00:22:42,247 Hallo? 278 00:22:42,331 --> 00:22:45,127 Hej. 279 00:22:45,210 --> 00:22:47,546 Ja. 280 00:22:50,299 --> 00:22:53,970 Klart. Kun mig? 281 00:22:54,053 --> 00:22:56,723 Hvornår? 282 00:23:01,938 --> 00:23:06,903 -Hej. -Richard! Godt, at du kom. 283 00:23:10,740 --> 00:23:17,624 Hvad laver vi? Sagsanlæg og jurister, og du får afslag på afslag. 284 00:23:17,707 --> 00:23:22,547 Det har vi ikke brug for, men måske kan vi finde på en løsning sammen? 285 00:23:22,630 --> 00:23:25,800 -Ja, drop sagen. -Det kan jeg ikke. 286 00:23:25,884 --> 00:23:29,012 Jeg har ikke stjålet Pied Piper fra dig. 287 00:23:29,096 --> 00:23:32,809 Det må retten afgøre. Indtil da er du bundet. 288 00:23:32,892 --> 00:23:37,815 Imens arbejder mine ingeniører på en algoritme, der overgår din. 289 00:23:37,898 --> 00:23:42,862 Når vi lancerer den i januar, kan I intet stille op. 290 00:23:42,945 --> 00:23:47,117 Du satsede og tabte. Det er kun forretninger. 291 00:23:47,201 --> 00:23:51,581 Men vil du ikke helst have et eller andet ud af Pied Piper? 292 00:23:52,207 --> 00:23:55,544 Lad mig købe dig ud. 293 00:23:55,628 --> 00:23:59,883 Det skulle vi have gjort til at begynde med. Det er perfekt. 294 00:23:59,966 --> 00:24:06,349 I får min infrastruktur, og jeg får jeres hastighed. I dag. 295 00:24:06,432 --> 00:24:11,355 Men så bliver det, jeg har skabt, en del af dit hjerteløse foretagende. 296 00:24:11,439 --> 00:24:15,277 Hvad er det, du har skabt? Du forsøger at få det finansieret- 297 00:24:15,360 --> 00:24:18,489 -så I kan ansætte folk, lancere et produkt- 298 00:24:18,572 --> 00:24:24,496 -og med tiden blive en børsnoteret virksomhed. 299 00:24:24,579 --> 00:24:28,709 -Vi ville være anderledes. -Når I er gode for en milliard... 300 00:24:28,793 --> 00:24:33,340 ...begynder I at hjælpe jeres konkurrenter, eller hvad? 301 00:24:33,423 --> 00:24:38,263 Hvad er Hooli andet end den bedste fremtidige version af Pied Piper? 302 00:24:38,346 --> 00:24:44,812 Du er ved at bygge en kopi af, hvad jeg allerede har opbygget. 303 00:24:44,896 --> 00:24:51,946 Det kan du ikke, men sammen kan vi bygge noget stort. 304 00:24:52,029 --> 00:24:54,490 Noget verden faktisk har brug for. 305 00:24:54,573 --> 00:24:59,580 Jeg prøver bare at gøre det rette. 306 00:25:04,503 --> 00:25:06,630 Så... 307 00:25:06,713 --> 00:25:09,800 ...hvad siger du? 308 00:25:09,884 --> 00:25:13,054 Vil du høre? 309 00:25:14,264 --> 00:25:17,601 Så hør her... 310 00:26:06,434 --> 00:26:10,067 Lene Asp www.btistudios.com