1
00:00:07,600 --> 00:00:10,331
Tao sẽ cắt cu mày luôn, thằng chó đẻ kia!
2
00:00:10,440 --> 00:00:11,726
Mắt tôi!
3
00:00:12,440 --> 00:00:14,647
Thay mặt cho toàn bộ hội nghị Disrupt,
4
00:00:14,720 --> 00:00:19,442
tôi muốn xin lỗi vì những gì đã xảy ra chiều nay.
5
00:00:19,560 --> 00:00:22,530
Người này sẽ không bao giờ được mời làm giám khảo nữa.
6
00:00:22,720 --> 00:00:25,929
Tôi vừa mới biết là, ờ,
ông ấy vừa bị sa thải khỏi Oracle,
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,525
và hình như là bị vợ bỏ nữa.
8
00:00:27,880 --> 00:00:32,363
Với cả tôi vừa nhận điện thoại của
luật sư các anh, anh LaFlamme,
9
00:00:32,440 --> 00:00:37,731
báo với tôi rằng theo quan điểm của anh ấy
thì tai nạn này là cố ý.
10
00:00:37,960 --> 00:00:41,965
Ờ và thêm vào đó, sẽ bắt TechCrunch
phải có trách nhiệm pháp lí cho tất cả thiệt hại
11
00:00:42,040 --> 00:00:44,008
mà có thể làm Pied Piper mất đi
12
00:00:44,080 --> 00:00:47,721
cả tỉ đô thu nhập và chứng khoán, ờ
13
00:00:47,800 --> 00:00:52,442
anh ấy có thể kiện tôi, với tư cách cá nhân nữa.
14
00:00:52,800 --> 00:00:57,727
Thế nên tôi đề nghị thế này,
ta, ờ, sẽ bỏ lại cái tai nạn này sau lưng
15
00:00:57,800 --> 00:01:03,125
và nói chính thức, ờ, là Pied Piper
được vào thẳng chung kết
16
00:01:03,200 --> 00:01:07,603
của Chiến trường khởi nghiệp,
nơi các anh sẽ thi đấu để giành giải thưởng lớn.
17
00:01:08,280 --> 00:01:10,248
- Các anh thấy sao?
- Tôi nghĩ cái đó...
18
00:01:10,320 --> 00:01:15,008
Một câu thôi, ờ, có bao gồm
nơi ăn ở khách sạn của bọn tôi không?
19
00:01:21,680 --> 00:01:24,251
Bam! Anh đúng chứ, mấy đứa?
20
00:01:26,040 --> 00:01:28,805
Lúc anh bị đấm vào mặt, em chỉ thấy vui thôi, Erlich
21
00:01:28,880 --> 00:01:32,566
nhưng mà bây giờ em siêu vui ấy.
Cứ như là thắng liên tiếp 2 lần ấy.
22
00:01:32,760 --> 00:01:34,842
Tôi sẽ đi phá phòng vệ sinh đây.
23
00:01:37,080 --> 00:01:40,289
Mình không nghĩ là sẽ lôi cái ghế này ra được.
Chắc là tự mình sẽ làm một cái giường cuộn vậy.
24
00:01:40,600 --> 00:01:44,321
Ý là, bọn mày cứ tự nhiên.
Anh đã phải ngủ với bà vợ và bị ăn đấm
25
00:01:44,400 --> 00:01:46,721
nhưng bây giờ ta sẽ đi thẳng vào chung kết ngày mai
26
00:01:46,800 --> 00:01:48,848
mà chẳng tốn tí sức nào ở vòng sơ tuyển.
27
00:01:49,520 --> 00:01:51,966
Mình đang dẫn đầu đấy, mấy đứa.
Mình đang dẫn đầu đấy.
28
00:01:52,040 --> 00:01:54,247
Có thể anh đúng nhưng mà, ờ,
bọn mình có lẽ nên
29
00:01:54,320 --> 00:01:56,721
xuống dưới kia xem tình hình thi thố chứ.
30
00:01:57,160 --> 00:02:00,209
- Thưa quý vị, Gavin Belson.
31
00:02:03,200 --> 00:02:06,727
Không cần biết bạn nghe qua chưa,
kích cỡ là rất quan trọng.
32
00:02:07,320 --> 00:02:11,041
Chào mừng tất cả mọi người
đến với chuyến du hành vào Nucleus.
33
00:02:11,120 --> 00:02:12,360
Tôi mong cái này chết chắc.
34
00:02:12,440 --> 00:02:15,046
Nucleus sẽ cung cấp các tính năng đa dạng nhất
35
00:02:15,120 --> 00:02:17,726
dựa trên dãy nén nền tảng đám mây.
36
00:02:17,960 --> 00:02:21,043
Đa chức năng, liên kết nối
37
00:02:21,160 --> 00:02:24,403
và sự đơn giản như mong đợi tới từ gia đình Hooli.
38
00:02:24,480 --> 00:02:28,883
Chúng tôi khiến các file luôn sẵn sàng
để download với tốc độ ánh sáng.
39
00:02:29,160 --> 00:02:30,969
Truy cập từ bất cứ thiết bị nào.
40
00:02:31,240 --> 00:02:35,484
Và những tính năng này sẽ được
đồng bộ hóa với Hooli-mail,
41
00:02:35,560 --> 00:02:39,770
Hooli-search và toàn bộ công nghệ của Hooli.
42
00:02:39,840 --> 00:02:41,649
Nhiều chức năng quá.
43
00:02:41,720 --> 00:02:44,401
Đừng lo, lão không thể tới gần với chỉ số Weissman của ta đâu.
44
00:02:44,640 --> 00:02:48,167
Thậm chí với cả mấy phần phụ nhảm cứt
thì nó vẫn giống như một cái xe hơi với động cơ lởm đời.
45
00:02:48,240 --> 00:02:50,527
Và bây giờ là giây phút sự thật hé lộ.
46
00:02:50,920 --> 00:02:56,927
Như các bạn đã biết, chỉ số
Weissman của chúng tôi là tốt nhất trong lịch sử nén..
47
00:02:59,440 --> 00:03:00,487
Thế đéo nào?
48
00:03:00,560 --> 00:03:02,528
Ngay chóc chỉ số của mình.
49
00:03:02,760 --> 00:03:06,446
2.89. Không phải lỗi đâu.
50
00:03:07,080 --> 00:03:12,086
Chúng ta đang ở một thời kì rất may mắn,
mở ra một giới hạn mới của công nghệ nén chất lượng cao
51
00:03:12,560 --> 00:03:14,961
trong âm thanh, phim ảnh và dữ liệu.
52
00:03:15,440 --> 00:03:20,048
Bất cứ ai nói rằng platform của họ
mạnh hơn của chúng tôi nên thuê luật sư giỏi đi là vừa .
53
00:03:21,080 --> 00:03:23,401
Tôi hi vọng các bạn đã vui vẻ
khi du hành vào Nucleus.
54
00:03:23,720 --> 00:03:28,442
Chúng tôi có tốc độ. Chúng tôi có các tính năng.
Và chúng tôi có...
55
00:03:28,560 --> 00:03:29,561
Shakira!
56
00:03:33,920 --> 00:03:35,365
Hola, TechCrunch!
57
00:03:48,240 --> 00:03:50,561
Ý là bọn nó vừa đảo ngược lại bộ máy
58
00:03:50,640 --> 00:03:53,484
và hoàn toàn làm được công nghệ nén của mình rồi.
59
00:03:53,560 --> 00:03:55,130
Lão bắn tỉa tàn đời bọn mình rồi.
60
00:03:55,360 --> 00:03:57,010
- Ta sẽ ổn thôi.
- Cái gì cơ?
61
00:03:57,560 --> 00:04:00,643
Người ta chấm thi dựa trên khả năng tồn tại trên thị trường.
62
00:04:01,080 --> 00:04:04,402
Ý là, ở mức tốt nhất
thì ta sẽ là phiên bản tệ hơn của Nucleus.
63
00:04:04,680 --> 00:04:07,047
Ý là bọn nó có 50 môđun
và rất là hay ho.
64
00:04:07,120 --> 00:04:08,770
Mình chỉ có 5 cái mà còn chập chờn.
65
00:04:08,840 --> 00:04:12,765
Ý là, ta vẫn có vấn đề khi nén file 3D.
Ai thèm xếp hàng mua cái đấy chứ?
66
00:04:12,840 --> 00:04:14,251
Đứa nào quan tâm chứ?
67
00:04:14,320 --> 00:04:18,644
Thế platform không thể làm file 3D.
Mày biết không, đằng nào thì phim 3D cũng lởm.
68
00:04:18,840 --> 00:04:21,650
Anh có thể tranh luận với Gavin về cái này được.
69
00:04:21,720 --> 00:04:22,721
Thôi đừng.
70
00:04:22,800 --> 00:04:25,007
Ta chỉ cần thật sự nâng cấp nó
cho show lớn ngày mai thôi.
71
00:04:25,080 --> 00:04:26,684
Nâng cái gì? Lão vừa nghiền nát mình.
72
00:04:26,760 --> 00:04:30,128
Và tới khi đó, mình chỉ cần hành động
như bọn động vật trong tự nhiên khi bị dồn vào chân tường
73
00:04:30,200 --> 00:04:33,568
lên cơn bất thường, tấn công mù quáng
tất cả những thứ xung quanh.
74
00:04:33,640 --> 00:04:35,210
Anh sẽ đi xem lão Gavin nghĩ gì.
75
00:04:35,480 --> 00:04:39,451
Này, mọi người, tớ vừa có một ý tưởng.
Được rồi, chính là thế nhỉ?
76
00:04:39,520 --> 00:04:42,808
Rất nhiều startup thành công
bắt đầu từ một mẫu hình kinh doanh khác hoàn toàn
77
00:04:42,880 --> 00:04:45,804
và khi họ gặp khó khăn thì họ chuyển hướng
sang một thứ mới, đúng không?
78
00:04:45,880 --> 00:04:49,771
Như lnstagram. Đã từng là dịch vụ
check-in địa điểm khi mới hình thành
79
00:04:49,840 --> 00:04:50,887
xong rồi họ chuyển hướng.
80
00:04:51,040 --> 00:04:53,520
Hay Chatroulette, okay,
đã từng là phương tiện truyền thông
81
00:04:53,600 --> 00:04:57,685
mà bây giờ họ lại chuyển hướng thành
sân chơi cho bọn bạo dâm.
82
00:04:58,120 --> 00:05:01,488
Ta chỉ cần ý tưởng mới thôi, cái mà ai cũng cần ấy.
Đúng không? Ta cũng có thể chuyển hướng mà.
83
00:05:01,880 --> 00:05:05,601
- Ku, giờ trông cậu tả tơi lắm rồi.
- Ừ, trông tã tượi lắm.
84
00:05:05,680 --> 00:05:07,330
Chà, tớ công nhận là tớ đã mất ngủ.
85
00:05:07,400 --> 00:05:10,483
Tớ vừa mất 4 ngày bị nhốt trong một cái thùng kim loại
nằm trên một con tàu chở dầu
86
00:05:10,560 --> 00:05:12,050
đầy bọn robot chở hàng.
87
00:05:12,120 --> 00:05:14,441
Cái đó khó khăn thật nhưng tớ quay lại rồi.
88
00:05:14,520 --> 00:05:18,809
Tớ đang hồi phục và tập trung và ta sẽ chuyển hướng.
Mọi người đừng mất niềm tin.
89
00:05:18,960 --> 00:05:21,167
Được rồi, nhìn tớ này. Nhìn tớ này.
Nhìn tớ này.
90
00:05:22,240 --> 00:05:24,720
Bọn mình có tên hay.
Bọn mình là một đội giỏi.
91
00:05:24,800 --> 00:05:27,246
Bọn mình có logo xịn
và bọn mình có tên hay nữa.
92
00:05:27,400 --> 00:05:28,925
Giờ mình chỉ cần ý tưởng thôi.
93
00:05:29,080 --> 00:05:31,560
Chuyển hướng nào! Chuyển hướng nào!
94
00:05:34,600 --> 00:05:36,602
Có khi đây là lần cuối cùng
bọn mình nhìn thấy nó còn sống cũng nên.
95
00:05:36,680 --> 00:05:39,843
Tôi nghĩ tôi sẽ đi dạo và, ờ,
cố gắng làm nhẹ cái đầu đi vậy.
96
00:05:39,920 --> 00:05:44,767
Tôi sẽ gặp mấy cậu ở phòng khách sạn sau
và ta sẽ tìm cách xem nên làm gì.
97
00:05:46,920 --> 00:05:48,445
Bọn mình sẽ nghèo rồi.
98
00:05:49,760 --> 00:05:53,810
Xin chào! Tôi muốn nói với các bạn
về một công ti tên là Pied Piper.
99
00:05:53,880 --> 00:05:55,450
Nó làm cái gì? Câu hỏi hay đấy.
100
00:05:55,600 --> 00:05:57,170
Có khi các bạn sẽ giúp chúng tôi tìm ra đáp án.
101
00:05:57,560 --> 00:06:01,406
Nếu như Pied Piper là một app
có thể thu hút bọn chuột bọ?
102
00:06:01,480 --> 00:06:02,925
Các bạn biết đấy, như kiểu truyện cổ tích ấy?
103
00:06:03,000 --> 00:06:06,368
Để tiêu diệt hay là làm thức ăn cho con rắn cưng.
104
00:06:06,440 --> 00:06:09,284
Chúng tôi không bảo các bạn
phải làm gì với bọn chuột,
105
00:06:09,360 --> 00:06:11,522
chúng tôi ở đây để bắt chuột cho các bạn.
106
00:06:11,640 --> 00:06:14,928
Các bạn có thấy rất hứng thú,
hơi hứng thú hay không hứng thú?
107
00:06:15,000 --> 00:06:18,721
Cái nào? Cái nào? Cái nào?
108
00:06:21,680 --> 00:06:25,765
Nhìn bọn nó kìa, tràn trề hi vọng.
Bọn củ kẹc.
109
00:06:26,000 --> 00:06:28,321
Ô, nhìn kìa, Kwerpy đang tuyển người.
110
00:06:28,560 --> 00:06:33,248
Bọn này vừa nhận được $20 triệu ở Series A
với mức đánh giá là $280 triệu.
111
00:06:33,320 --> 00:06:35,721
- Wow.
- Đó đã có thể là bọn mình đấy.
112
00:06:37,160 --> 00:06:40,482
Tệ là mình đã có việc rồi,
không thì mình đã dễ dàng xin vào đấy.
113
00:06:40,800 --> 00:06:42,165
Yeah.
114
00:06:43,000 --> 00:06:46,800
Chắc là sẽ rất mất dạy khi bỏ Richard lúc này, nhỉ?
115
00:06:46,880 --> 00:06:49,850
Ý là trước khi mình chính thức chìm xuồng.
116
00:06:50,280 --> 00:06:53,489
- Yeah. Yeah. Mất dạy lắm.
- Yeah. Yeah.
117
00:06:55,800 --> 00:06:58,690
Yeah, thậm chí khi nó chỉ là vấn đề thời gian.
118
00:06:58,760 --> 00:07:02,685
- Và bọn mình thì lại quá gần.
- Ý là cậu ta đứng ngay kia.
119
00:07:03,440 --> 00:07:05,329
- Nhưng tôi không phải thằng đầu bòi.
- Không. Tôi cũng không thế. .
120
00:07:05,400 --> 00:07:06,840
Ừ, một cặp không phải là bọn đầu bòi.
121
00:07:06,880 --> 00:07:08,086
Trym tôi và đầu tôi, hoàn toàn phân rõ.
122
00:07:08,160 --> 00:07:10,925
Các bạn đã nghe câu,
"Đã đến lúc trả công người thổi sáo", nhỉ?
123
00:07:11,680 --> 00:07:15,287
Nếu như có một app tên là Pied Piper
có thể nói bạn biết
124
00:07:15,360 --> 00:07:19,160
theo mức độ thống kê nhất định
là ta sẽ lên thiên đường hay xuống địa ngục?
125
00:07:19,760 --> 00:07:22,604
Rất hứng thú, hơi hứng thú hay không hứng thú?
126
00:07:23,280 --> 00:07:26,045
Cái nào? Cái nào? Cái nào?
127
00:07:27,120 --> 00:07:29,646
Thế là ông đang hứa một Nucleus đỉnh của đỉnh.
128
00:07:29,760 --> 00:07:31,569
- Ông nói thêm chứ?
- Chắc chắn rồi.
129
00:07:32,040 --> 00:07:36,170
Với tôi, Kara, sự tử tế, sự vĩ đại,
đó không đơn giản chỉ là các mấy từ bắt tai
130
00:07:36,240 --> 00:07:38,527
nhưng thực tế đó là định hướng
của Hooli ngay từ đầu.
131
00:07:38,600 --> 00:07:41,888
Gavin, ông không cần phải đề cao mấy cái này!
132
00:07:41,960 --> 00:07:45,009
Tôi có thể tự nói.
Erlich Bachman, Pied Piper.
133
00:07:45,080 --> 00:07:47,208
Tôi đã bị đánh đạp dã man ư? Đúng.
134
00:07:47,520 --> 00:07:50,364
Gavin Belson đây đã làm gì chưa? Chưa rõ.
135
00:07:50,440 --> 00:07:55,367
Tất cả những tin đồn rằng TechCrunch
TechCrunch đang mập mờ vẫn còn chưa được chứng minh.
136
00:07:55,720 --> 00:07:57,210
- Khoan đã, lời đồn nào?
- Cảm ơn.
137
00:07:57,280 --> 00:07:59,601
Sao Gavin lại không hành động gì về vụ này?
138
00:07:59,680 --> 00:08:04,811
Trừ phi ông ta có lí do để sợ hãi
trước Pied Piper và công nghệ tiên phong của nó.
139
00:08:05,040 --> 00:08:09,364
Cái này và tất cả những đồn đãi của
Gavin Belson là chưa được chứng minh.
140
00:08:09,440 --> 00:08:12,842
Okay, nghiện rượu, lạm dụng tình dục
ở nơi làm việc
141
00:08:13,160 --> 00:08:15,891
sự tụt dốc sắp tới của cổ phiếu Hooli...
142
00:08:16,000 --> 00:08:17,604
Cái này là cái buồn cười nhất...
143
00:08:17,680 --> 00:08:20,604
Chính xác. Thế tại sao phải nhắc lại
mấy cái chi tiết
144
00:08:20,720 --> 00:08:23,485
mà tất cả chúng ta đã quen hết rồi?
145
00:08:23,560 --> 00:08:26,325
Phạm tội hay không, Gavin, thì tôi vẫn đứng cùng ông.
146
00:08:27,040 --> 00:08:28,041
Bình luận gì không?
147
00:08:32,080 --> 00:08:33,320
Ta cứ đi tiếp, nhé?
148
00:08:33,400 --> 00:08:36,085
Đúng, cứ đi đi.
Cứ đi khỏi đây đi.
149
00:08:36,200 --> 00:08:40,046
Tôi tha thứ cho ông, Gavin.
Không cần biết tôi đã bị bạo hành dã man thế nào.
150
00:08:40,680 --> 00:08:43,286
Wow, Pied Piper có vẻ là một chỗ tốt đấy.
151
00:08:43,360 --> 00:08:44,441
Oh, yeah, đúng thế.
152
00:08:44,600 --> 00:08:46,762
Pied Piper là tuyệt nhất, nhỉ?
153
00:08:46,880 --> 00:08:49,770
Ôi giời ơi, mỗi ngày cứ như là
tôi đã chết và xuống địa ngục ấy.
154
00:08:50,160 --> 00:08:51,161
Tôi xin lỗi.
155
00:08:51,240 --> 00:08:53,083
- Cậu ấy theo đạo Satan nên nghĩa là tốt.
- Mmm-hmm.
156
00:08:53,240 --> 00:08:56,050
- Oh, vui đấy.
- Vấn đề là bọn tôi yêu công ti
157
00:08:56,120 --> 00:08:57,724
và tôi chẳng ngại gì mà nói to lên.
158
00:08:57,800 --> 00:08:59,131
- Cậu...
- Yêu lắm.
159
00:08:59,200 --> 00:09:01,441
Bọn tôi cùng nói to và tôi nghĩ đấy là chi tiết
160
00:09:01,560 --> 00:09:03,801
chứng minh rằng bọn tôi
không phải là bọn đầu bòi.
161
00:09:05,800 --> 00:09:07,962
Vì thế bọn tôi muốn hỏi là anh...
162
00:09:08,040 --> 00:09:09,121
Mấy cậu?
163
00:09:10,480 --> 00:09:13,563
Chỉ giữa ta thôi nhé, bản beta
của bọn tôi nát bét rồi.
164
00:09:14,400 --> 00:09:17,609
Quỹ đầu tư mạo hiểm đã rút lại hết
và Series A của bọn tôi chết rồi.
165
00:09:17,680 --> 00:09:22,083
Bọn tôi đang đi xuống.
Chắc chỉ còn đủ tiền cho nhiều nhất là 2 hay 3 tuần nữa.
166
00:09:22,640 --> 00:09:23,801
Thế...
167
00:09:25,360 --> 00:09:26,930
Các cậu có nghĩ là sẽ thuê tôi không?
168
00:09:32,800 --> 00:09:37,044
Các bạn thấy cái này đáng giá thế nào
nếu có một ứng dụng GPS gọi là Pied Piper
169
00:09:37,120 --> 00:09:38,804
dò theo địa chỉ của con cái các bạn?
170
00:09:39,040 --> 00:09:40,610
Tôi có thể đi theo đứa trẻ bất cứ chỗ nào
171
00:09:40,680 --> 00:09:42,728
và các bạn không thể làm gì để ngăn tôi được.
172
00:09:43,160 --> 00:09:45,527
Hầu hết trẻ em mất tích đều chưa bao giờ được tìm thấy.
173
00:09:45,920 --> 00:09:48,161
Hứng thú, rất hứng thú hay rất hứng thú?
174
00:09:52,520 --> 00:09:54,443
Richard. Chào...
175
00:09:54,520 --> 00:09:57,251
- Chào... Ờ, va li. Ừ.
- Ừ.
176
00:09:57,320 --> 00:09:59,084
Thế là cô, ờ...
177
00:09:59,480 --> 00:10:00,720
Peter gọi điện.
178
00:10:00,800 --> 00:10:04,441
- Ông ấy đã xem Erlich thuyết trình, chính là thế.
- À.
179
00:10:04,520 --> 00:10:05,851
Và Gavin nữa.
180
00:10:07,080 --> 00:10:08,969
Nên ông ấy muốn tôi quay về Palo Alto.
181
00:10:09,320 --> 00:10:12,051
Ở đó có ít việc ông ấy cần tôi làm.
182
00:10:12,400 --> 00:10:14,880
Giờ ta, cô biết đấy, chết đuối rồi.
183
00:10:15,200 --> 00:10:18,602
Nghe này, tôi rất tiếc là cậu đã bỏ qua số tiền.
184
00:10:18,720 --> 00:10:20,802
Nhưng tôi thề là tôi chỉ muốn Peter cho bọn cậu tiền
185
00:10:20,880 --> 00:10:23,000
tại vì tôi nghĩ các cậu thực sự là một công ti tốt.
186
00:10:23,040 --> 00:10:25,884
- Mmm.
- Chỉ là nó không hiệu quả lắm vào lúc này thôi.
187
00:10:25,960 --> 00:10:27,530
Ờ...
Tôi nói thật với cô nhé?
188
00:10:27,600 --> 00:10:31,286
Tôi chưa từng được ngủ liền 2 giờ
nhiều tháng nay rồi.
189
00:10:31,400 --> 00:10:33,562
Chắc là tôi bị cảm lạnh đến cả năm ấy chứ.
190
00:10:33,960 --> 00:10:36,611
Bụng tôi thì quặn lên như là tôi bị hành kinh ấy.
(OMG, Richie =))
191
00:10:37,720 --> 00:10:39,006
Có khi thế này sẽ tốt hơn.
192
00:10:40,720 --> 00:10:43,007
Nghe này, tôi phải đi rồi. Ừm...
193
00:10:43,360 --> 00:10:45,806
Tôi rất tiếc là ta không được
làm việc cùng nhau nữa.
194
00:10:45,880 --> 00:10:47,530
Ừ, tôi cũng thế.
195
00:10:48,440 --> 00:10:51,489
Tôi cho là...
Tôi cho là ta sẽ không gặp lại nhau nữa.
196
00:10:52,040 --> 00:10:55,522
Chà, ý là, giờ luật về việc xã giao với đồng nghiệp
197
00:10:55,600 --> 00:10:59,286
không còn áp dụng được nữa,
cứ bảo tôi nếu cậu muốn đi uống nhé.
198
00:11:00,320 --> 00:11:02,129
Gì cơ, kiểu như "đi nhậu"? Một buổi" nhậu nhẹt" á?
199
00:11:03,400 --> 00:11:05,400
Cô sẽ hẹn hò cả với gã thất bại à?
200
00:11:06,400 --> 00:11:08,687
- Suốt ấy chứ.
- Được rồi.
201
00:11:09,920 --> 00:11:10,921
Ờ...
202
00:11:11,000 --> 00:11:13,367
- Tạm biệt. Okay.
- Tạm biệt.
203
00:11:16,160 --> 00:11:18,970
Anh có mang vũ khí hay thuốc trong người
vào lúc này không?
204
00:11:19,760 --> 00:11:22,047
- Sao chứ, có. Vâng, tôi có đấy.
- Huh.
205
00:11:23,760 --> 00:11:24,761
Xem nào.
206
00:11:26,480 --> 00:11:29,643
Adderall. Đây là chất bị kiểm soát nghiêm ngặt.
Của anh phải không?
207
00:11:29,720 --> 00:11:32,963
Không! Cái đấy là của một cậu bé
mà tôi mang về nhà.
208
00:11:33,760 --> 00:11:36,366
Vâng, thưa anh, tôi phải yêu cầu anh đi với tôi.
209
00:11:36,440 --> 00:11:39,364
Lời mời tử tế đấy nhưng tôi còn nhiều việc lắm.
Tôi đang chuyển hướng!
210
00:11:39,480 --> 00:11:41,608
- Đi ngay bây giờ nào!
- Không. Tôi đang chuyển hướng! Tôi đang chuyển hướng!
211
00:11:41,720 --> 00:11:42,721
Tôi đang chuyển hướng!
212
00:11:44,800 --> 00:11:48,202
Ý là, mai ta còn thuyết trình cái gì nào?
213
00:11:48,280 --> 00:11:49,691
Thật đấy, mọi người?
214
00:11:49,760 --> 00:11:51,250
Sao cứ phải thuyết trình chứ?
215
00:11:51,480 --> 00:11:52,641
Cái đó nghĩa là gì?
216
00:11:52,720 --> 00:11:54,245
Nếu ta sẽ thất bại và bị sỉ nhục
217
00:11:54,320 --> 00:11:57,403
thì sao phải làm trên sân khấu trước 1000 người
và bọn khán giả xem trực tiếp chứ?
218
00:11:57,680 --> 00:11:59,603
Cậu định bảo là mai ta không xuất hiện nữa?
219
00:11:59,720 --> 00:12:03,088
Không có ý gì nhưng về cơ bản
thì như là bị hành hình trước công chúng ấy.
220
00:12:03,200 --> 00:12:05,487
Ừ, với cả hành hình trước công chúng giờ nhiều lắm.
221
00:12:05,720 --> 00:12:08,291
Đây là show kinh doanh.
Ta sẽ không bỏ cuộc, Richard.
222
00:12:08,480 --> 00:12:11,723
Nghe này, Erlich, em muốn thuyết trình,
em muốn lắm, chỉ là...
223
00:12:11,800 --> 00:12:13,529
Em chả biết nữa.
224
00:12:18,320 --> 00:12:20,129
Jesus, cậu ổn chứ?
225
00:12:20,200 --> 00:12:22,771
Gì cơ? Ừ, tôi... ổn.
226
00:12:22,840 --> 00:12:24,524
Ừ, tốt cả. Họ thả tôi đi.
227
00:12:24,880 --> 00:12:27,406
- Ai thả cậu đi?
- Lần cuối cậu ngủ là khi nào thế Jared?
228
00:12:27,480 --> 00:12:30,131
Ừ, chính xác đấy, David.
229
00:12:30,200 --> 00:12:31,840
Ta đang nói về cái gì đấy, mọi người?
230
00:12:31,880 --> 00:12:34,850
Ta đang nói về việc tại sao anh
không thể thuyết trình ở buổi sơ tuyển
231
00:12:34,920 --> 00:12:36,888
tại vì anh đang quá rối rít
bị đấm vào mặt
232
00:12:36,960 --> 00:12:38,450
để cả đội có thể vào vòng trong.
233
00:12:38,520 --> 00:12:40,124
Đấy là lí do ta sẽ thuyết trình vào ngày mai.
234
00:12:40,320 --> 00:12:42,322
Và mấy đứa biết không? Ta sẽ chiến thắng.
235
00:12:42,400 --> 00:12:46,485
Ừ, ta sẽ chiến thắng kể cả khi anh phải
đi xuống khán phòng và tự tay sóc lọ
236
00:12:46,560 --> 00:12:47,846
cho từng thằng khán giả một.
237
00:12:48,360 --> 00:12:49,930
Sóc nhiều lắm đấy.
238
00:12:50,840 --> 00:12:53,605
Và ta chỉ có 10 phút thuyết trình. Nên...
239
00:12:54,040 --> 00:12:56,441
Nên ta chết chắc, đúng chưa?
240
00:12:58,480 --> 00:13:02,804
Ừ, kể cả như anh sóc hai thằng một lúc,
có, gì nhỉ 800 thằng trong phòng đó?
241
00:13:02,880 --> 00:13:05,929
Thế là 400 lần chưa kể đế thời gian sóc lọ trung bình.
242
00:13:06,040 --> 00:13:07,929
- Cái gì cơ?
- Thời gian sóc lọ trung binh.
243
00:13:08,000 --> 00:13:10,207
Ý là không quan trọng lắm nhưng mà
theo lí thuyết thì
244
00:13:10,280 --> 00:13:13,568
thời gian bằng 400 lần sóc hai trym một lúc.
245
00:13:14,320 --> 00:13:17,767
Trừ khi Erlich sóc 4 thằng một lúc
thì mình giảm đi một nửa.
246
00:13:18,000 --> 00:13:19,411
Sao làm được 4 thằng...
247
00:13:19,480 --> 00:13:22,211
Anh ấy chỉ có hai tay
nên hai trym một lần, đúng chưa?
248
00:13:22,320 --> 00:13:25,881
Nghe này, chỉ cần hai thằng đứng đối diện
trym chạm trym,
249
00:13:25,960 --> 00:13:29,362
rồi sóc dọc theo đấy. 4, thấy chưa?
250
00:13:29,440 --> 00:13:30,441
Ồ...
251
00:13:30,720 --> 00:13:32,449
Từ giữa ra. Có lí đấy.
252
00:13:32,520 --> 00:13:33,520
Như kiểu hai quả tạ?
253
00:13:33,560 --> 00:13:35,847
Ừ, thế là bọn mình tính, theo lí thuyết
254
00:13:35,960 --> 00:13:39,487
là làm giảm tối đa thời gian
mà có 800 thằng
255
00:13:39,560 --> 00:13:43,326
nhân với thời gian sóc lọ trung bình
chia cho 4 trym một lúc.
256
00:13:43,400 --> 00:13:47,769
Dĩ nhiên là Erlich sẽ phải phân loại
theo chiều cao để trym bọn nó thẳng hàng.
257
00:13:47,840 --> 00:13:49,365
Về mặt kĩ thuật thì không phải chiều cao.
258
00:13:49,480 --> 00:13:53,007
Phép đo ta đang tìm ở đây,
thật ra là trym chạm đất.
259
00:13:53,520 --> 00:13:55,682
- Gọi là TTĐ (D2F).
- Huh.
260
00:13:56,240 --> 00:13:57,366
Ôi Chúa ơi.
261
00:13:57,480 --> 00:13:59,767
Biết không, nếu trym một thằng đủ dài
262
00:13:59,840 --> 00:14:03,890
nó có thể với lên hoặc chạm xuống
với thằng khác có TTĐ khác.
263
00:14:03,960 --> 00:14:07,487
Trym càng dài, cầu nối TTĐ càng lớn,
264
00:14:07,560 --> 00:14:11,451
mà anh vẫn có thể sóc trơn tru được.
265
00:14:11,760 --> 00:14:13,410
Anh chỉ cần sóc theo một góc nghiêng thôi.
266
00:14:13,480 --> 00:14:15,801
Thế là TTĐ 1 phải bằng với TTĐ 2
267
00:14:15,880 --> 00:14:18,121
và TTĐ 3 phải bằng với TTĐ 4,
268
00:14:18,200 --> 00:14:23,240
khi đó chiều dài, L,
sẽ tạo ra một góc bù.
269
00:14:23,320 --> 00:14:24,651
Gọi là theta D.
270
00:14:24,960 --> 00:14:27,440
- Giờ, ngưỡng cực khoái...
- Vãi lúa. Ôi Chúa ơi.
271
00:14:28,600 --> 00:14:30,489
Mình đúng là thằng ngu. Từ giữa ra!
272
00:14:30,680 --> 00:14:33,809
Từ giữa ra! Từ giữa ra! Ôi Chúa ơi.
273
00:14:33,880 --> 00:14:35,211
Sao mình có thể...
274
00:14:37,920 --> 00:14:40,810
Mọi người, sự tương đồng về chu vi
có ảnh hưởng khả năng Erlich
275
00:14:40,880 --> 00:14:43,486
sóc hai trym khác nhau cùng một lúc không?
276
00:14:47,760 --> 00:14:49,603
Chết thật. Ừ, anh nghĩ là có đấy.
277
00:15:01,760 --> 00:15:06,561
Dĩ nhiên là có rồi.
Thời gian đạt cực khoái, hay TCK(T2O)
278
00:15:07,000 --> 00:15:08,809
phải là như nhau cho mỗi cặp trym
279
00:15:08,880 --> 00:15:11,880
nếu không thì anh sẽ phí sức sóc
cho một thằng đã ra hết rồi.
280
00:15:11,920 --> 00:15:16,369
Trừ phi anh đút liên tục ku vào và ra.
Thế nên khi đã ra xong, anh sẽ có con mới.
281
00:15:16,440 --> 00:15:18,480
Thế thì khi anh sóc anh không phí sức đâu.
282
00:15:18,560 --> 00:15:21,325
Kể cả thế. Tôi vẫn nghĩ đây là
thang đo tin cậy nhất cho sức chịu đựng.
283
00:15:21,440 --> 00:15:26,924
Mọi người này? Richard đã ở tịt trong đây
gần 2 giờ rồi. Cậu ấy có sao không nhỉ?
284
00:15:27,840 --> 00:15:29,330
Hmm, mấy đứa không nghĩ là nó...
285
00:15:29,400 --> 00:15:30,686
Nó trông có vẻ kiệt sức lắm.
286
00:16:10,560 --> 00:16:11,607
Được rồi, mấy đứa.
287
00:16:11,680 --> 00:16:13,284
- Chung kết đang bắt đầu rồi.
- Dậy đi!
288
00:16:13,360 --> 00:16:14,407
Gilfoyle!
289
00:16:14,960 --> 00:16:16,007
Jesus!
290
00:16:17,760 --> 00:16:20,161
Cái cửa bị sao thế?
291
00:16:20,240 --> 00:16:22,163
Đừng lo, Richard.
Bản platform chạy được chưa?
292
00:16:22,240 --> 00:16:25,164
Em thay đổi một ít nhưng ờ...
293
00:16:25,240 --> 00:16:28,164
Được rồi, vừa đi vừa nói.
Nào, bọn trym giả này, đi thôi nào!
294
00:16:28,480 --> 00:16:30,847
Nào, nói anh nghe Richard.
Mày làm cái gì suốt đêm qua thế?
295
00:16:30,920 --> 00:16:32,763
Ừm, ờ, chắc em vừa tạo ra đột phá.
296
00:16:32,840 --> 00:16:34,161
Thật á, thế mọi thứ vẫn hoạt động chứ?
297
00:16:34,200 --> 00:16:35,884
Ờ, về mặt kĩ thuật thì không .
298
00:17:06,600 --> 00:17:09,604
Hãy đối mặt đi, các cô gái,
còn cái gì ít sexy bằng
299
00:17:09,680 --> 00:17:13,480
sự ảo hóa UX hoàn toàn là thất bại này?
300
00:17:13,800 --> 00:17:15,802
Ý là, cái đó là tệ nhất, đúng không?
301
00:17:15,880 --> 00:17:18,121
Thế là bọn tôi đã nghiên cứu và làm từng bước.
302
00:17:18,160 --> 00:17:21,960
Chúng tôi có một giải pháp giải quyết mấy cái này
và Zenella đã sẵn sàng để mang ra thị trường.
303
00:17:22,040 --> 00:17:24,168
Ừ, anh hiểu rồi, Richard. Mày thay đổi nhiều quá.
304
00:17:24,240 --> 00:17:25,969
Giờ thì cho anh mấy thứ cơ bản
để anh nhào nặn xem nào.
305
00:17:26,040 --> 00:17:27,565
Anh cần phải biết anh sẽ thuyết trình cái gì ở đây.
306
00:17:27,640 --> 00:17:29,400
Em không nghĩ là mình có đủ thời gian để giải thích tất cả.
307
00:17:30,000 --> 00:17:31,047
Cái đó là cái khỉ gì thế?
308
00:17:31,120 --> 00:17:33,930
Richard? Bản đúng phải không?
Tôi không thấy phần cho điện thoại ở đây.
309
00:17:34,000 --> 00:17:36,685
Ừ, chả ở đâu đâu. Tôi xóa nó rồi.
310
00:17:36,960 --> 00:17:38,325
- Cái gì?
- Họ đây rồi.
311
00:17:38,680 --> 00:17:40,444
- Pied Piper đây rồi.
- Xin lỗi, chúng tôi đến muộn.
312
00:17:40,840 --> 00:17:42,126
Richard, nói cho anh nào.
313
00:17:42,240 --> 00:17:44,447
Anh không thể hát mà không biết mình đang chơi cái gì được.
314
00:17:44,640 --> 00:17:48,770
Ờ, em nghĩ chắc tự em sẽ thuyết trình.
315
00:17:49,040 --> 00:17:51,088
Khoan đã, gì cơ? Không, không, không.
Richard, Richard, Richard, Richard.
316
00:17:51,160 --> 00:17:53,811
Tôn trọng nhé... tôn trọng nhé...
mày dở tệ lắm.
317
00:17:54,040 --> 00:17:56,122
Mày đang có một người dẫn show thượng hạng
đứng ngay trước mặt mày
318
00:17:56,200 --> 00:17:57,361
và mày định bỏ qua á?
319
00:17:57,440 --> 00:17:59,966
Thả anh đi, Richard. Thả con Kraken đi!
320
00:18:00,040 --> 00:18:03,283
- Pied Piper. Tới các bạn.
- Chính là thế!
321
00:18:03,360 --> 00:18:06,523
Tôi không biết cậu đã làm gì, Richard
nhưng tôi mong là nó chạy được.
322
00:18:06,600 --> 00:18:07,601
Tôi cũng thế.
323
00:18:07,960 --> 00:18:10,770
Được rồi, hãy chào đón đội cuối cùng ở vòng chung kết
324
00:18:10,840 --> 00:18:14,128
của Chiến trường khởi nghiệp
TechCrunch Disrupt năm nay.
325
00:18:14,200 --> 00:18:17,568
- Thuyết trình cho Pied
Piper là Erlich Bachman.
326
00:18:23,360 --> 00:18:26,443
Ờ, thật ra là có thay đổi kế hoạch.
327
00:18:26,520 --> 00:18:29,967
Thuyết trình cho Pied Piper
sẽ là Richard Hendricks.
328
00:18:36,360 --> 00:18:37,646
Richard?
329
00:18:40,440 --> 00:18:43,125
À, xin lỗi. Hơi bị choáng tí ấy mà.
330
00:18:43,200 --> 00:18:45,567
Anh dựng rạp rồi, giờ mày hạ bọn nó nhé.
331
00:18:46,960 --> 00:18:49,804
Tôi không hiểu. Tôi nghĩ nó phải cải thiện platform chứ.
332
00:18:49,880 --> 00:18:52,690
- Nó xóa hết mọi thứ rồi.
- Hay là nó chuyển lên đám mây?
333
00:18:52,760 --> 00:18:55,809
Không. Mấy thứ của thằng Thợ Khắc đi luôn rồi.
334
00:18:56,040 --> 00:18:59,726
Pied Piper là nén dựa trên đám mây.
Không có đám mây thì chả còn gì cả.
335
00:18:59,800 --> 00:19:01,768
Ờ, quý anh em, có thể đây là 10 phút cuối
336
00:19:01,840 --> 00:19:04,286
của Pied Piper nên tận hưởng đi.
337
00:19:04,360 --> 00:19:06,488
- Nó mất trí rồi à?
- Nó mất trí mẹ rồi.
338
00:19:06,560 --> 00:19:09,166
Xin chào... Xin chào. Xin chào.
339
00:19:09,440 --> 00:19:12,683
Ừm, tôi là... Tên tôi là Richard Hendricks,
340
00:19:12,760 --> 00:19:17,482
và tôi đến cùng, ờ, cậu này, cậu kia, anh kia,
341
00:19:18,160 --> 00:19:21,801
và một cậu nữa đã biến mấy, ờ,
342
00:19:23,840 --> 00:19:24,841
Um...
343
00:19:24,920 --> 00:19:27,571
Chúng tôi là Pied Piper. Một công ti nén.
344
00:19:27,640 --> 00:19:29,210
Chà, các bạn đã biết, trong tờ giới thiệu
345
00:19:29,280 --> 00:19:30,850
viết là bọn tôi dựa trên nền tảng đám mây
346
00:19:30,920 --> 00:19:34,049
giả pháp đa platform cho người dùng
tập trung vào nén.
347
00:19:34,240 --> 00:19:37,642
Ờ, bọn tôi đã là thế. Cho tới hôm qua.
348
00:19:38,040 --> 00:19:39,963
Nhưng giờ thì không.
349
00:19:41,920 --> 00:19:44,002
Ờ bởi vì mọi người đã thấy, Hooli
350
00:19:44,120 --> 00:19:47,408
đã làm được mọi thứ bọn tôi đã cố làm,
ờ, tốt hơn, tốt hơn nhiều.
351
00:19:47,720 --> 00:19:48,926
Um...
352
00:19:49,600 --> 00:19:55,084
Nucleus được xây dựng dựa trên bộ máy
như của chúng tôi, y hệt chúng tôi
353
00:19:55,160 --> 00:19:59,006
và chỉ số Weissman của họ là2.89,
y hệt chúng tôi.
354
00:19:59,320 --> 00:20:03,245
Nhưng vấn đề là, họ làm được cả đống
những thứ hay ho nữa.
355
00:20:03,320 --> 00:20:07,325
Và bọn tôi không thể cạnh tranh được
nên giờ bọn tôi phải thành cái khác.
356
00:20:07,640 --> 00:20:09,802
Um, làm tốt đấy, Hooli.
357
00:20:09,880 --> 00:20:15,569
Uh, okay, rồi, tất cả ta đều biết
cách rõ ràng nhất
358
00:20:16,480 --> 00:20:19,404
để nén file là viết mã Shannon, đúng không?
Từ trên xuống.
359
00:20:19,480 --> 00:20:22,131
Richard, người ta không thấy đâu. Nhỏ quá.
360
00:20:22,800 --> 00:20:24,245
- Okay.
- Có hàng trăm người mà.
361
00:20:24,320 --> 00:20:25,446
Ôi, không. Nhưng em cần...
362
00:20:27,400 --> 00:20:28,811
Chết thật, được rồi
363
00:20:28,920 --> 00:20:29,921
Um...
364
00:20:31,000 --> 00:20:32,331
Đúng rồi, ờ.
365
00:20:32,480 --> 00:20:36,201
Ờ, mã Shannon và sau đó là David Huffman
366
00:20:36,280 --> 00:20:40,968
ông ấy lại là từ dưới lên và
Lempel-Ziv là từ trái qua phải, rõ là thế.
367
00:20:41,040 --> 00:20:43,850
Và trong hàng thập kỉ qua,
ta dùng mấy mã này để nén,
368
00:20:43,920 --> 00:20:47,447
các bạn biết đấy, JPEGs, MPEGs,
MP3s, Zips, tất cả mấy cái đó.
369
00:20:47,800 --> 00:20:51,691
Ờ, nhưng ta đều biết rồi,
nên không cần phải nói nữa.
370
00:20:52,400 --> 00:20:54,243
Nhưng, ờ, cái đã xảy ra
371
00:20:54,320 --> 00:20:58,530
tối qua, ừm, khi tôi nhìn mấy người bạn này
tranh cãi với nhau
372
00:20:58,880 --> 00:21:02,327
về, các bạn biết đấy, ờ, xử lí d...
ờ, dữ liệu.
373
00:21:03,000 --> 00:21:08,928
Một người có thể xử lí bao nhiêu dữ liệu một lần và...
374
00:21:11,320 --> 00:21:12,765
và tôi chỉ... tôi đã suy nghĩ.
375
00:21:12,840 --> 00:21:14,560
Ờ, có lẽ còn có cách khác chăng?
376
00:21:14,640 --> 00:21:16,927
Ờ, một thứ mà tôi gọi là, "middle-out."
377
00:21:17,520 --> 00:21:21,605
Là lên và xuống, sau và trước
cùng một lúc luoon.
378
00:21:22,840 --> 00:21:26,003
Okay, ừm, đêm qua tôi đã xóa hết mô đun
379
00:21:26,080 --> 00:21:29,448
và dựng lại hoàn toàn bộ máy
từ đống hỗn độn đêm qua.
380
00:21:29,680 --> 00:21:34,641
Um, bây giờ, sáng nay tôi chỉ
có đủ thời gian để chạy thử một test
381
00:21:34,720 --> 00:21:40,124
và khi tôi làm thì chúng tôi
đạt mức chỉ số Weissman 3.8.
382
00:21:42,240 --> 00:21:45,801
Giờ, tôi biết giới hạn lí thuyết là 2.9,
383
00:21:45,880 --> 00:21:51,842
-nhưng các bạn có thể thấy ở đây...
- Tôi xin phép. Chỉ số là 3.8 á?
384
00:21:52,480 --> 00:21:53,925
À, vâng, thưa ông.
385
00:21:54,040 --> 00:21:56,168
Và đây là một bộ máy nén chất lượng cao toàn cầu ư?
386
00:21:56,240 --> 00:21:59,687
- Văn bản? Âm thanh? Video?
- Vâng, đúng thế.
387
00:21:59,920 --> 00:22:03,402
Ừm, tôi xin phép được tạm ngắt
bài thuyết trình hùng hồn của cậu, Richard.
388
00:22:03,800 --> 00:22:06,849
Nhưng thay vì nói, sao ta không
đưa cho cậu một file
389
00:22:06,920 --> 00:22:09,048
và xem xem nó có làm được thế hay không.
390
00:22:09,120 --> 00:22:12,886
Tại vì nếu không được thì ta dừng ở đây, nhé?
391
00:22:13,120 --> 00:22:14,645
Vâng. Vâng, cái đó công bằng mà.
392
00:22:14,760 --> 00:22:16,842
Thế bọn tôi có thể đưa cho cậu
bất cứ kiểu file nào và cậu nén nó
393
00:22:16,920 --> 00:22:20,447
mà không làm giảm chất lượng, ở mức này? 3.8?
394
00:22:20,960 --> 00:22:23,008
Yes... Yep.
395
00:22:23,080 --> 00:22:24,605
Được rồi, cho bọn tôi một phút nhé.
396
00:22:26,280 --> 00:22:28,521
- Ta có gì nào?
- Có ai có bất cứ cái gì không?
397
00:22:33,760 --> 00:22:35,760
- Ông có gì không?
- Tôi có file cho cậu ta đây.
398
00:22:36,040 --> 00:22:38,646
Okay. Andy Stafford ở đây có một file cho cậu.
399
00:22:38,880 --> 00:22:41,690
- Okay.
- 132 G chưa nén,
400
00:22:41,760 --> 00:22:43,444
và là một file phim 3D.
401
00:22:47,320 --> 00:22:48,560
Okay
402
00:22:50,560 --> 00:22:51,971
Chết.
403
00:22:52,040 --> 00:22:54,042
- File 3D á?
- Ừ.
404
00:22:54,120 --> 00:22:56,930
- Mày đùa anh à?
- Chết tiệt chứ.
405
00:22:57,880 --> 00:23:00,531
- Ta xoay sở được không?
- Tôi đoán mình sẽ biết thôi.
406
00:23:01,120 --> 00:23:02,849
Chết tiệt, hi vọng là nó chạy.
407
00:23:12,640 --> 00:23:13,880
Chết thật, bị treo rồi.
408
00:23:14,960 --> 00:23:16,610
Ôi, không.
409
00:23:17,680 --> 00:23:19,250
Nó bị kẹt à?
410
00:23:19,320 --> 00:23:21,766
Có giới hạn thời gian nhé,
các cậu chỉ còn 2 phút nữa.
411
00:23:23,200 --> 00:23:24,920
Thôi nào, thôi nào.
412
00:23:28,880 --> 00:23:30,120
Có vẻ xong rồi đấy.
413
00:23:30,720 --> 00:23:32,882
Khoan đã, 24 G? Cái gì thế?
414
00:23:32,960 --> 00:23:35,930
Ôi, chết, không phải chứ.
415
00:23:36,280 --> 00:23:38,965
Nó chưa nén được hết.
Đáng ra phải gấp đôi chỗ đó chứ.
416
00:23:39,040 --> 00:23:42,567
Ý là, 24 G, còn ít hơn 1/4 kích cỡ file ban đầu.
417
00:23:42,840 --> 00:23:44,569
Nghe mơ hồ nhỉ, Richard.
418
00:23:44,840 --> 00:23:48,128
Sao ta không chạy thử test Weissman
để xem nó sai ở đâu.
419
00:23:48,360 --> 00:23:51,601
Okay, đáng ra nó không lâu thế,
nó mới chỉ nén được có một nửa file.
420
00:23:57,800 --> 00:23:59,848
Tôi xin lỗi.
Đáng ra tôi không nên viết lại toàn bộ mã.
421
00:24:00,000 --> 00:24:01,764
Ý là những thứ ta đã viết.
422
00:24:02,000 --> 00:24:05,129
Tôi xin lỗi các cậu. Gavin thắng. Ta thua.
423
00:24:05,240 --> 00:24:10,201
Ít nhất nó cũng không diễn ra
theo cách dã man và nhục nhã.
424
00:24:11,120 --> 00:24:13,168
- Cảm ơn, Gilfoyle.
- Yeah.
425
00:24:17,360 --> 00:24:19,886
Chờ đã. Cái gì thế kia?
426
00:24:20,040 --> 00:24:22,566
Không có lỗi, nhìn này!
427
00:24:27,040 --> 00:24:29,771
- 5.2? Sao, sao...
- Khoan đã, cái gì thế?
428
00:24:30,040 --> 00:24:32,247
- Khoan đã, nó đã nén toàn bộ file?
- Whoa!
429
00:24:32,720 --> 00:24:34,085
Toàn bộ file đấy.
430
00:24:34,200 --> 00:24:36,771
Mà chỉ một nửa cỡ file mà tôi muốn.
431
00:24:37,200 --> 00:24:40,921
Thưa quý vị, rõ ràng là ta phải
nhìn lại để cho rõ
432
00:24:41,160 --> 00:24:43,561
nhưng với chỉ số 5.2,
433
00:24:43,640 --> 00:24:47,850
Pied Piper có vẻ đã nhân đôi chỉ số Weissman
tốt nhất từng được đo đạc.
434
00:24:47,920 --> 00:24:48,967
- Nhân đôi đấy!
435
00:24:49,040 --> 00:24:50,724
Pied Piper, thưa quý vị!
436
00:24:50,840 --> 00:24:52,649
Hãy cho một tràng pháo tay nào!
437
00:24:54,240 --> 00:24:55,571
Vãi lúa!
438
00:24:56,160 --> 00:24:58,242
Này, tôi đang ở TechCrunch.
439
00:24:58,480 --> 00:25:01,324
Thằng nhóc này, Hendricks và Pied Piper
vừa mới làm một cú nước rút ngoạn mục.
440
00:25:01,400 --> 00:25:02,890
Ta nên mua cái này, ngay bây giờ.
441
00:25:03,400 --> 00:25:05,482
Chết chưa, Gavin Belson!
442
00:25:08,240 --> 00:25:09,561
Hendricks, cái thằng đẹp giai này!
443
00:25:09,600 --> 00:25:12,410
Anh đã bảo là mày làm được mà! Đến nào!
444
00:25:12,480 --> 00:25:14,323
Bọn mình sẽ không bị nghèo!
445
00:25:14,520 --> 00:25:17,205
Cái gì thế? Cái gì thế?
Cái gì thế? Cái gì thế?
446
00:25:17,280 --> 00:25:18,884
Ah, bọn mình vừa giành cúp rồi!
447
00:25:20,120 --> 00:25:21,281
Whoo!
448
00:25:22,440 --> 00:25:26,729
Và tôi không nghĩ là sẽ có gì bất ngờ
khi người chiến thắng cúp Disrupt năm nay
449
00:25:26,800 --> 00:25:32,364
và $50,000, cứ như là họ cần đến nó ấy,
chính là Pied Piper.
450
00:25:34,920 --> 00:25:36,410
Thế là Richard đã viết mã?
451
00:25:36,480 --> 00:25:40,326
Richard đã viết mã, đúng,
nhưng nguồn cảm hứng là rất rõ ràng.
452
00:25:40,760 --> 00:25:41,921
- Để tôi hỏi cô cái này.
- Mmm-hmm.
453
00:25:42,000 --> 00:25:45,322
Cô nghĩ cô có thể sóc lọ
mỗi người trong phòng này nhanh cỡ nào?
454
00:25:46,520 --> 00:25:48,121
Tại vì tôi biết tôi sẽ mất bao lâu.
455
00:25:48,800 --> 00:25:49,926
Và tôi có thể chứng minh được.
456
00:25:50,000 --> 00:25:51,570
- Tuyệt đấy .
- Cảm ơn ông rất nhiều.
457
00:25:51,640 --> 00:25:54,086
Tôi không hiểu hết nhưng mà
tôi chắc chắn muốn đầu tư đấy.
458
00:25:54,160 --> 00:25:55,650
- Ồ, tốt quá.
- Rất ấn tượng.
459
00:25:55,720 --> 00:25:57,085
Tôi rất muốn đưa cậu gặp mấy đối tác của tôi.
460
00:25:57,200 --> 00:25:58,964
- Cực kì muốn.
- Oh, wow. Tôi rất trân trọng.
461
00:25:59,040 --> 00:26:01,088
Chà, hi vọng là ta sẽ nói chuyện với nhau sớm.
462
00:26:01,160 --> 00:26:02,241
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
463
00:26:02,560 --> 00:26:04,403
- Chào!
- Monica!
464
00:26:04,480 --> 00:26:07,563
Chúc mừng nhé! Cậu cực kì tuyệt vời ở trên đó.
465
00:26:07,640 --> 00:26:09,529
- Cảm ơn cô.
- Tôi vừa gọi cho Peter.
466
00:26:09,600 --> 00:26:13,685
Ông ấy đã xem trực tiếp qua vệ tinh
và bảo là "không bị phiền lòng".
467
00:26:13,840 --> 00:26:15,604
Oh, yeah, tuyệt quá.
468
00:26:16,160 --> 00:26:19,482
Uh, thế chắc là ta lại làm việc cùng nhau chứ hả?
469
00:26:20,240 --> 00:26:22,720
Yeah. Yeah, tôi đoán thế.
470
00:26:25,800 --> 00:26:27,848
Rồi sẽ điên lắm đấy, Richard.
471
00:26:27,920 --> 00:26:30,127
- Yeah.
- Cậu sẽ nhận được rất nhiều lời đề nghị gây quỹ
472
00:26:30,200 --> 00:26:31,964
- hơn nhiều so với những gì cậu nghĩ.
- Yeah.
473
00:26:32,040 --> 00:26:33,530
Cậu sẽ phát triển kinh doanh,
474
00:26:33,600 --> 00:26:36,490
- thuê nhân viên, thuê văn phòng và trợ lí.
- Mmm-hmm.
475
00:26:36,560 --> 00:26:39,530
Peter sẽ nhúng tay vào và mạnh tay hơn nữa.
476
00:26:39,840 --> 00:26:42,969
Sẽ có người ăn hôi ý tưởng và cố kiện cậu.
477
00:26:43,080 --> 00:26:45,924
- Cái đó hay ho không cơ chứ?
- Ah, yeah, hay ho quá.
478
00:26:46,040 --> 00:26:48,122
Ý là, nếu cậu nghĩ là lúc này đã điên lắm rồi
479
00:26:48,200 --> 00:26:50,282
cậu sẽ không tin được là nó sẽ dẫn đến đâu đâu.
480
00:26:50,360 --> 00:26:51,361
Đúng vậy.
481
00:26:51,440 --> 00:26:53,442
Rồi sớm thôi, có thể cậu sẽ quản lí hàng nghìn người
482
00:26:53,520 --> 00:26:55,329
- đang mong được cậu nhận.
- Mmm.
483
00:26:55,520 --> 00:26:58,126
Và Gavin Belson, lão ta sẽ không
để thua sớm đâu.
484
00:26:58,200 --> 00:26:59,929
- Mmm.
- Nhưng sẽ vẫn cực kì hay ho.
485
00:27:01,200 --> 00:27:02,725
Xin phép cho tôi một lát nhé.
486
00:27:13,520 --> 00:27:15,124
Oh, Jesus.
487
00:27:15,124 --> 00:27:18,120
Dịch và biên tập: Ailend166- https://www.facebook.com/NgocanhAilend
488
00:27:18,120 --> 00:27:19,120
Cuối cùng thì cũng xong season 1 :)
489
00:27:20,120 --> 00:27:21,120
Nhân tiện thì đây là bài Minority của Green Day
cũng được phát khi kết thúc S01E01.
491
00:27:21,120 --> 00:27:24,120
What a show!