1 00:00:06,370 --> 00:00:09,498 Nyrerne, leveren og testosteronet... 2 00:00:09,498 --> 00:00:15,754 Du er blevet 40 år ældre de seneste syv uger. 3 00:00:15,754 --> 00:00:20,968 Vi havde en narkoman her i morges, hvis krop var yngre. Han er 58. 4 00:00:22,010 --> 00:00:26,180 En MySpace-fyr. Hvad foregår der? 5 00:00:26,180 --> 00:00:31,394 Jeg har kæmpet med konfigurationen til skytjenesten i en uge. 6 00:00:31,394 --> 00:00:36,607 Jeg kan programmere. Jeg slog en flis af en tand på en frisbee. 7 00:00:36,607 --> 00:00:39,735 Det må du tage med tandlægen. 8 00:00:39,735 --> 00:00:44,948 På en weekend lærte jeg Ruby on Rails, så jeg bør kunne klare skyen. 9 00:00:44,948 --> 00:00:49,119 Må jeg dele min holdning i egenskab af læge? 10 00:00:49,119 --> 00:00:52,247 Du burde have taget de ti millioner dollar. 11 00:00:52,247 --> 00:00:57,460 Men skrupler kan dræbe dig. Jeg advarede dig jo. 12 00:01:07,886 --> 00:01:11,014 Nej, vi accepterer ikke hjælp udefra. 13 00:01:11,014 --> 00:01:16,228 -Der er en uge til TechCrunch. -Se på tavlen. 14 00:01:16,228 --> 00:01:23,526 Skyen er en lort, der stopper afløbet. Tilkald blikkenslageren. 15 00:01:23,526 --> 00:01:26,654 Metaforen stinker, men han har ret. 16 00:01:26,654 --> 00:01:30,825 Distributionstjenesterne har været færdige i dagevis. 17 00:01:30,825 --> 00:01:34,995 -Jeg løser det. -Du er en stjerne. 18 00:01:34,995 --> 00:01:39,166 Du kan bare ikke sky. Det lille lorteområde- 19 00:01:39,166 --> 00:01:45,422 -der på mange måder er computerbranchens fremtid. 20 00:01:45,422 --> 00:01:48,550 Det gik ud ad en dårlig tangent, men du forstår. 21 00:01:48,550 --> 00:01:51,678 Jeg har talt med Peter om en konsulent. 22 00:01:51,678 --> 00:01:55,848 Jeg har kontaktet én, hvis skyarkitektur er utrolig. 23 00:01:55,850 --> 00:01:58,976 Han kaldes Billedhuggeren. 24 00:01:58,976 --> 00:02:04,190 Ham hackeren, der sænkede Bank of Americas system? 25 00:02:04,190 --> 00:02:08,360 Vi burde få ham til at hjælpe os. 26 00:02:08,360 --> 00:02:13,574 Vi kan tale med fyren, men han skal virkelig overbevise mig. 27 00:02:20,872 --> 00:02:25,043 For et halvt år siden havde de 35 millioner dollar. 28 00:02:25,043 --> 00:02:30,256 -Nu river Billedhuggeren dem ned. -Han flytter liget til skyen. 29 00:02:30,256 --> 00:02:33,384 Rør intet. Nederlag smitter. 30 00:02:37,555 --> 00:02:41,725 Jeg tror, at det er ham. 31 00:02:42,768 --> 00:02:45,896 Undskyld mig, hr. Billedhugger. 32 00:02:45,896 --> 00:02:51,109 Ingen kalder mig Billedhuggeren. 33 00:02:51,109 --> 00:02:55,280 Det er et brugernavn. 34 00:02:55,280 --> 00:02:58,408 -Jeg hedder Kevin. -Godt, Kevin. 35 00:02:58,408 --> 00:03:01,536 -Vi er Pied Piper. -I er på røven, ikke? 36 00:03:01,536 --> 00:03:07,791 -Vi er ikke på røven. -Jo. Vi har en demo om en uge. 37 00:03:07,791 --> 00:03:10,919 -Er du Richard? -Ja. 38 00:03:10,919 --> 00:03:18,218 Din algoritme holder. Rigtig godt skema. 39 00:03:18,218 --> 00:03:21,346 Jeg troede, at du var yngre. Er du 25? 40 00:03:21,346 --> 00:03:25,517 -26. -Uha... 41 00:03:25,517 --> 00:03:28,644 Jeg har et FN-rollespil på mandag- 42 00:03:28,644 --> 00:03:31,772 -men jeg kan måske klare det i weekenden. 43 00:03:31,772 --> 00:03:38,028 -Kan du gøre det hele på to dage? -Jeg ved, at jeg kan gøre det. 44 00:03:38,028 --> 00:03:43,242 Jeg drikker sodavand, hamrer Oreos og Adderall i mig og sover ikke. 45 00:03:43,242 --> 00:03:46,370 Men Gittawonk tilbød mig arbejde. 46 00:03:46,370 --> 00:03:53,668 Det er afslappet, og deres teknologi er stærkere. 47 00:03:53,668 --> 00:03:57,839 Synes du, at Gittawonks teknologi er bedre? Jeg har ikke læst- 48 00:03:57,840 --> 00:04:02,009 -at Gregory og Belson sloges om Gittawonk. 49 00:04:02,009 --> 00:04:05,137 Ingen tilbød ti millioner dollar for Gittawonk. 50 00:04:05,137 --> 00:04:10,351 Jeg er enig. Hjælp os. Hvad vil du have? En suttetur? 51 00:04:10,351 --> 00:04:15,564 Richard sutter din pik løs fra bækkenet. 52 00:04:17,649 --> 00:04:23,905 Du er morsom, Stubbe. Vi ses på fredag. 53 00:04:25,990 --> 00:04:29,119 -Fint... -Godt klaret. 54 00:04:33,289 --> 00:04:35,374 Undskyld mig. 55 00:04:35,374 --> 00:04:38,502 Vil I købe noget slik, så jeg kan komme på kirkelejr? 56 00:04:38,502 --> 00:04:41,630 -Niksen. -Erlich... 57 00:04:41,630 --> 00:04:46,843 -De lyver sikkert. -De er bare børn. 58 00:04:46,843 --> 00:04:52,057 -Gilfoyles hundjævel er her vist. -Tænk, hvordan hun må være. 59 00:04:52,057 --> 00:04:58,313 -Hun er åbenbart som Amy Winehouse. -Afhængig af smertestillende? 60 00:04:58,313 --> 00:05:02,483 Rådnende? Okay, der blev det dystert. 61 00:05:05,611 --> 00:05:08,739 D'herrer, dette er Tara. 62 00:05:08,739 --> 00:05:11,867 Dette er Jared, Dinesh, Erlitsh og Richard. 63 00:05:11,867 --> 00:05:16,038 -Erlich. -Rart endelig at møde jer. 64 00:05:18,123 --> 00:05:21,251 Godt så... 65 00:05:22,294 --> 00:05:29,592 Jeg ville knalde hende, hvis man vaskede al Gilfoylen af hende. 66 00:05:29,592 --> 00:05:34,805 Det er sært, at have en pige her. Det giver en mærkelig energi. 67 00:05:44,189 --> 00:05:47,317 Hej... Kevin. 68 00:05:47,317 --> 00:05:50,445 Richard, du skal godkende Kevins vederlag. 69 00:05:50,445 --> 00:05:54,616 Erlich har skrevet under. Skriv under der. 70 00:05:54,616 --> 00:05:59,829 -20.000 dollar for to dage? -Ved du, hvem der ellers tvivlede? 71 00:05:59,829 --> 00:06:02,957 -Bitraptor. -Hvem? 72 00:06:02,957 --> 00:06:06,085 Præcis. 73 00:06:06,085 --> 00:06:12,341 Jeg skynder mig ud til Peter, så han kan skrive under- 74 00:06:12,341 --> 00:06:15,469 -og så vender jeg tilbage. 75 00:06:18,597 --> 00:06:24,853 -Har du nogle spørgsmål? -Ja, jeg har et. 76 00:06:25,895 --> 00:06:31,109 Hvorfor presser du læberne sammen, når du ikke taler? De er hvide. 77 00:06:31,109 --> 00:06:34,236 Det ser ubehageligt ud. 78 00:06:46,748 --> 00:06:48,834 Hej. 79 00:06:53,004 --> 00:06:59,261 Du, Kevin, hvordan kom du forbi Bank of Americas netværksikkerhed? 80 00:07:01,345 --> 00:07:06,559 -Jeg må ikke tale om det. -Jeg forstår. Det er fedt. 81 00:07:25,326 --> 00:07:30,540 Skat, det er din tur. 82 00:07:37,838 --> 00:07:40,966 Jeg går ud og tager et brusebad. 83 00:07:44,094 --> 00:07:47,222 -Hvad skete der lige? -Hvad? 84 00:07:47,222 --> 00:07:51,393 Tara hviskede noget til dig og kiggede på mig. 85 00:07:51,393 --> 00:07:54,521 -Nej. -Jo. 86 00:08:08,075 --> 00:08:12,246 Ved du, hvad medglæde er? Det er, når glæde vækkes- 87 00:08:12,246 --> 00:08:16,416 -af at se sin elskede blive tilfredsstillet af en anden. 88 00:08:16,416 --> 00:08:19,544 Seksuelt. Det er det modsatte af jalousi. 89 00:08:19,544 --> 00:08:24,758 Det lyder som det modsatte af normalt. Hvorfor siger du det her? 90 00:08:24,758 --> 00:08:27,886 Jeg ved, at det lyder underligt- 91 00:08:27,886 --> 00:08:32,056 -men Tara finder dig tiltrækkende. 92 00:08:34,141 --> 00:08:37,269 -Hvadbehager? -Det overraskede også mig. 93 00:08:37,269 --> 00:08:42,483 -I starten. -Den del kan jeg ikke lide. 94 00:08:42,483 --> 00:08:47,696 Min leveregel er: "Gør, hvad du vil, og det er hele reglen". 95 00:08:47,696 --> 00:08:53,952 -Derfor må du knalde min kæreste. -Jeg er ubekvem, når du er halvnøgen. 96 00:08:53,952 --> 00:08:57,080 -Jeg vil ikke have en trekant. -Det mente jeg ikke. 97 00:08:57,080 --> 00:09:02,294 -Jeg behøver ikke være der. -Jeg vil ikke... 98 00:09:06,464 --> 00:09:09,592 Er det alt? Skal jeg stemple din parkeringsbillet? 99 00:09:09,593 --> 00:09:13,762 Nej, jeg brugte Lyft. 100 00:09:13,762 --> 00:09:20,018 Du kan køre med Peters bil. Vi skal til Arallon i morgen. 101 00:09:20,018 --> 00:09:23,146 Det er øen, som Peter bygger. 102 00:09:25,231 --> 00:09:28,359 -Hvad er den røde linje? -Datolinjen. 103 00:09:28,359 --> 00:09:32,530 Så kan man fejre det første nytår i vest- 104 00:09:32,531 --> 00:09:37,743 -og dagen efter går man over i øst og fejrer det sidste nytår. 105 00:09:37,743 --> 00:09:43,999 -Hvorfor er bilen så på øen? -Peter bryder sig ikke om at gå. 106 00:09:43,999 --> 00:09:47,127 Jeg beder dem køre den frem til dig. 107 00:10:00,682 --> 00:10:03,809 En førerløs bil. 108 00:10:09,023 --> 00:10:12,151 -Vælg destination. -Hej. 109 00:10:12,151 --> 00:10:18,407 Jeg skal til 5230 Newell Road i Palo Alto. 110 00:10:18,407 --> 00:10:22,577 Afstanden er 7,4 km. 111 00:10:22,578 --> 00:10:26,748 -Spænd venligst selen. -Fint. 112 00:10:26,748 --> 00:10:29,876 Nyd turen. 113 00:10:33,004 --> 00:10:36,132 Vil Tara i seng med dig? 114 00:10:36,132 --> 00:10:40,302 -Er du sikker? -Gilfoyle sagde det lige. 115 00:10:40,302 --> 00:10:46,558 Så Tara vil dyrke sex med en anden i huset, og det er dig? 116 00:10:46,558 --> 00:10:51,771 Ja. Du virker forvirret af en anden grund end mig. 117 00:10:51,771 --> 00:10:56,985 Er det ikke sært, at Tara vælger dig i stedet for mig... 118 00:10:56,986 --> 00:11:03,241 -...som er det logiske valg? -Tak, fordi du tog dig tid. 119 00:11:03,241 --> 00:11:08,454 Er du sikker på, at hun ikke bad Gilfoyle om "din æske"? 120 00:11:08,454 --> 00:11:11,582 Jo, hun ville kneppe "din æske". 121 00:11:11,582 --> 00:11:15,752 -Opbygger du indeksene løbende? -Ja, da. 122 00:11:15,754 --> 00:11:20,966 -Hvad er det der? -Nøgleværdilageret. 123 00:11:23,051 --> 00:11:27,222 Tupler? Taler du engelsk? 124 00:11:31,392 --> 00:11:35,563 -Du gør det med læben igen. -Nej. 125 00:11:36,605 --> 00:11:38,692 Hold op med at kigge på mine læber. 126 00:11:44,947 --> 00:11:50,160 Ændret destination. Ny destination: 1 Gregory Drive på Arallon. 127 00:11:50,160 --> 00:11:57,459 Afstanden er 6.640 km. Hav en god rejse. 128 00:11:57,459 --> 00:12:00,586 Hvad sker der? 129 00:12:03,714 --> 00:12:05,800 Undskyld, men... Hr. Bil? 130 00:12:08,928 --> 00:12:15,184 Vil du med til en satanistdåb? Stu Burns er gået i ledtog med os. 131 00:12:15,184 --> 00:12:19,354 Vil Yahoos databaseadministrator blive satanist? 132 00:12:19,354 --> 00:12:23,525 -Vi er overalt. -Erlich, skal du med? Dinesh skal. 133 00:12:23,525 --> 00:12:26,653 Skal han? 134 00:12:27,695 --> 00:12:30,823 -Monica. -Det er Jared. Et spørgsmål... 135 00:12:30,823 --> 00:12:37,079 Jeg har ikke tid nu. En assistent forvekslede datoerne på Arallon. 136 00:12:37,079 --> 00:12:40,207 Nu sker alt en dag for tidligt. 137 00:12:40,207 --> 00:12:46,463 Peter bliver harmdirrende, og så laver han den der lyd. 138 00:12:46,463 --> 00:12:49,591 -Det er ham. Hej hej. -Vent, jeg... 139 00:12:49,591 --> 00:12:52,719 Hej, Peter! 140 00:12:52,719 --> 00:12:54,804 Monica? 141 00:12:55,847 --> 00:13:01,060 Hr. Bil? Arallon er en ø, så hvordan... 142 00:13:01,060 --> 00:13:05,231 Nej, nej... Lad mig gå. 143 00:13:09,402 --> 00:13:14,615 Det er ikke godt. Undskyld mig! 144 00:13:15,657 --> 00:13:18,785 Kom nu, dyt. Nej! 145 00:13:19,828 --> 00:13:22,956 Nej, vær søde... 146 00:13:22,956 --> 00:13:26,084 Det var ikke godt. 147 00:13:26,084 --> 00:13:29,212 Forhold dig roligt, Donald. 148 00:13:33,382 --> 00:13:38,596 103 timer til destinationen. Starter dvaletilstand. God rejse. 149 00:13:38,596 --> 00:13:42,766 Forhold dig i ro... Min telefon. 150 00:13:43,809 --> 00:13:46,937 Ingen dækning. 151 00:13:57,363 --> 00:14:04,662 Vi står i din have, Lucifer, med alle dens dufte. Em og.. 152 00:14:04,662 --> 00:14:07,790 Hvad fanden laver vi her? Se dem lige. 153 00:14:07,790 --> 00:14:13,003 Gennem Satans sorte lue træder du ind i helvede. 154 00:14:13,003 --> 00:14:17,174 Portene slås op, og du hilses- 155 00:14:17,174 --> 00:14:20,302 -af hans vogteres evige skrig. 156 00:14:21,344 --> 00:14:27,600 Indånd hans åndedrag, vor nattens broder, og nær hans aftagende hjerne. 157 00:14:27,600 --> 00:14:30,728 -Nu har jeg grejet det. -Hvad? 158 00:14:30,728 --> 00:14:34,899 Jeg ved, hvorfor Tara bedre kan lide dig. 159 00:14:34,899 --> 00:14:38,027 Hun er tiltrukket af grimhed. 160 00:14:38,027 --> 00:14:41,155 Hun har jo valgt dette liv. 161 00:14:41,155 --> 00:14:45,325 Se alle de grimme mennesker her. Og Gilfoyle og dig. 162 00:14:45,325 --> 00:14:50,539 -Jeg er langt pænere end dig. -Nej. 163 00:14:50,539 --> 00:14:53,667 På ingen måde er du mere tiltrækkende. 164 00:14:53,667 --> 00:14:58,880 Du mener altså, at alle kvinder i verden ville foretrække dig? 165 00:14:58,880 --> 00:15:02,008 Ja, medmindre de er syge i hovedet. 166 00:15:02,008 --> 00:15:04,093 Pokkers. 167 00:15:10,349 --> 00:15:14,520 -Er alt i orden? -Ja, fint. 168 00:15:14,520 --> 00:15:19,733 Der er mange forskellige dele, der skal passe sammen. Tænk ikke på det. 169 00:15:19,733 --> 00:15:23,904 -Fokuser på skyen. -Sig til, hvis du mangler hjælp. 170 00:15:41,629 --> 00:15:45,799 Ved du hvad? Det er ikke din opgave- 171 00:15:45,799 --> 00:15:51,013 -men jeg har nogle problemer med datareplikeringen. 172 00:15:51,013 --> 00:15:53,098 Flyt dig lidt. 173 00:15:57,268 --> 00:16:00,396 For syv sytten... 174 00:16:00,396 --> 00:16:03,524 -Jeg er pænere. -Mit ansigt er symmetrisk. 175 00:16:03,524 --> 00:16:07,695 Som ung kaldte de mig "den pakistanske Denzel". 176 00:16:07,695 --> 00:16:12,908 Denzel Washington har et smukt smil. Du ser latterlig ud. 177 00:16:12,908 --> 00:16:18,121 -Hil Satan, det er gjort. -Hil Satan... 178 00:16:18,121 --> 00:16:21,249 Det er gjort... 179 00:16:23,335 --> 00:16:29,591 Tak, fordi I kom. Broder Jason har været så venlig at bringe mad. 180 00:16:29,591 --> 00:16:33,761 Det er Chick-fil-A. Jeg ved, at det er en kristen kæde- 181 00:16:33,761 --> 00:16:41,060 -men kyllingen er så lækker. Mørkets fyrste ville nok forstå. 182 00:16:41,060 --> 00:16:48,358 Hvis I har parkeret ved Sav-On, så bugserer de rent faktisk. 183 00:16:49,401 --> 00:16:54,614 Jeg vidste ikke, hvilke Oreos du ville have, så jeg købte to slags. 184 00:16:54,614 --> 00:16:56,700 Hvord... 185 00:16:58,785 --> 00:17:02,955 Kevin? Hallo? 186 00:17:06,083 --> 00:17:11,297 -Hvad laver du? -Jeg gjorde det igen. 187 00:17:11,297 --> 00:17:16,510 -Hvad? -Jeg gjorde det igen. 188 00:17:16,510 --> 00:17:21,723 Hvad er dette? Har du overskrevet dataskemaet? 189 00:17:22,766 --> 00:17:26,936 -Det skal man aldrig gøre. -Det sagde Bank of America også. 190 00:17:26,936 --> 00:17:31,107 Arbejdede du der? Hackede du ikke ind? 191 00:17:31,107 --> 00:17:38,406 Nej. Jeg var konsulent, da jeg crashede hele deres system. 192 00:17:38,406 --> 00:17:43,619 Det tog syv personer mere end en uge at finde min fejl. 193 00:17:43,619 --> 00:17:48,832 Jeg undgik at blive sagsøgt, hvis jeg aldrig sagde, at jeg arbejdede der. 194 00:17:50,917 --> 00:17:54,045 -For helvede! -Hvad? 195 00:17:54,045 --> 00:17:57,173 Jeg fortalte dig det lige. Nu kan jeg få problemer. 196 00:17:58,216 --> 00:18:03,429 Du har jo lige voldtaget mit system! Jeg giver dig så mange... 197 00:18:03,429 --> 00:18:08,643 Vi ofrer ikke geder. Vi er ikke en hemmelig sekt. 198 00:18:09,685 --> 00:18:13,856 Richard, er alt, som det skal være? 199 00:18:13,856 --> 00:18:18,026 Dinesh, vi har et lille problem. 200 00:18:18,026 --> 00:18:22,197 Billedhuggeren har lige hugget vores platform itu. 201 00:18:22,197 --> 00:18:27,410 Databaselaget, programlaget og Chef-scripterne er et rod. 202 00:18:27,410 --> 00:18:30,538 Han gjorde som ved Bank of America. 203 00:18:30,538 --> 00:18:33,666 Han hackede ikke ind. Han var konsulent der... 204 00:18:34,709 --> 00:18:38,879 -...da han crashede systemet. -Fortalte du også dem det? 205 00:18:38,879 --> 00:18:42,007 Hvorfor gav du fosteret adgang til DDL'en? 206 00:18:42,007 --> 00:18:46,178 Jeg troede, at fosteret var bedre end mig. 207 00:18:46,178 --> 00:18:50,349 Det gjorde I også, og I pressede mig til at ansætte ham. 208 00:18:50,349 --> 00:18:55,562 -Til at håndtere skyen. -Så du kunne klare det andet. 209 00:18:55,562 --> 00:19:01,818 -Det, som fosteret ødelagde. -Hiv bremsesporet ud derfra... 210 00:19:02,860 --> 00:19:08,074 ...og gennemgå hver eneste linje kode for at rette op på skaden. 211 00:19:08,074 --> 00:19:11,202 Jeg burde ikke have spist al den satanistkylling. 212 00:19:14,330 --> 00:19:20,586 Slettede du denne, eller flyttede du den bare? 213 00:19:20,586 --> 00:19:24,756 -Hallo? -Måske, det ved jeg ikke. 214 00:19:24,756 --> 00:19:28,927 Hvad skal det betyde? Hvad er der galt med dig? 215 00:19:28,927 --> 00:19:32,055 Jeg kan ikke fokusere uden Adderall. 216 00:19:32,055 --> 00:19:38,311 -Hvor er Jared med genopfyldningen? -Det er faktisk et godt spørgsmål. 217 00:19:38,311 --> 00:19:42,482 havet fører mig bort 218 00:19:48,737 --> 00:19:53,950 Billedhuggerens Adderall. Jeg håber ikke, at det er et problem. 219 00:19:53,950 --> 00:19:57,078 Intet batteri er et problem. 220 00:19:57,078 --> 00:20:03,334 -Jeg må lægge mig ned. -Du kunne arbejde i to døgn i træk. 221 00:20:03,334 --> 00:20:05,421 Det gør jeg jo på Adderall. 222 00:20:06,462 --> 00:20:10,633 -Det har vi ikke. -Der er så lyst herinde. 223 00:20:10,633 --> 00:20:15,846 -Hvem tager Adderall længere? -Halvdelen af alle unger i Palo Alto. 224 00:20:17,931 --> 00:20:20,017 Hej... 225 00:20:21,059 --> 00:20:28,358 Tager nogen af jer Adderall og vil tjene 50 dollar? 226 00:20:32,528 --> 00:20:34,614 HUN SKRIGER "GILFOYLE" 227 00:20:36,699 --> 00:20:39,827 FOR OG IMOD 228 00:20:46,083 --> 00:20:50,254 UDLØSNING 229 00:20:52,339 --> 00:20:54,424 Jøsses... 230 00:20:55,467 --> 00:21:00,680 -Det må da være Adderall. -Jeg ved, hvordan det ser ud. 231 00:21:07,979 --> 00:21:11,107 Undskyld mig, Caleb. 232 00:21:11,107 --> 00:21:17,363 Der er sket en fejl. Det, du solgte mig, var ikke Adderall. 233 00:21:17,363 --> 00:21:23,618 -Kan du give mig rigtig Adderall? -Ja, selvfølgelig. 234 00:21:23,618 --> 00:21:26,746 Jeg kan også give dig noget af det her. 235 00:21:29,874 --> 00:21:33,002 -Jeg... -Hvad vil du gøre, kælling? 236 00:21:33,002 --> 00:21:37,173 Fortæller du politiet, at du fik de forkerte piller? 237 00:21:37,173 --> 00:21:41,344 Smut med dig, dit dumme røvhul. 238 00:21:41,344 --> 00:21:43,429 -Løb! -Jeg løber. 239 00:22:24,092 --> 00:22:27,220 Dumme... 240 00:22:27,221 --> 00:22:33,476 Hvad er der, Richard? Har du grædt? 241 00:22:33,476 --> 00:22:37,647 Hallo! Det var ham med slikket, ikke? 242 00:22:37,647 --> 00:22:41,817 Du er helt uden for din liga nu. 243 00:22:44,945 --> 00:22:52,244 Stik ind og hent fem Adderall, ellers skærer jeg halsen over på dig. 244 00:22:52,244 --> 00:22:57,457 Jeg hamrer dit fjæs med i asfalten, så dine tænder flyver! 245 00:22:57,457 --> 00:23:00,585 Af sted med dig! 246 00:23:15,182 --> 00:23:18,310 -Hej. -Tara... 247 00:23:18,310 --> 00:23:23,523 -Hej. Først og fremmest... -Hej. 248 00:23:23,523 --> 00:23:25,609 Så... 249 00:23:27,694 --> 00:23:31,865 Jeg har tænkt over det. Meget. 250 00:23:31,865 --> 00:23:37,078 Visse dele af arrangementet er jeg ikke helt bekvem med. 251 00:23:37,079 --> 00:23:42,291 Men jeg har ikke megen seksuel erfaring. 252 00:23:43,334 --> 00:23:48,547 Så jeg føler, at det ville være uklogt at betakke mig. 253 00:23:48,547 --> 00:23:52,719 Så længe Gilfoyle ikke befinder sig i rummet- 254 00:23:53,760 --> 00:23:58,974 -og jeg ved med sikkerhed, at døren er låst- 255 00:23:58,974 --> 00:24:03,144 -så har jeg besluttet mig for- 256 00:24:03,144 --> 00:24:10,443 -at ja, jeg vil gerne dyrke sex med dig... 257 00:24:11,485 --> 00:24:14,613 ...Tara. 258 00:24:16,699 --> 00:24:19,827 Hvad snakker du om? 259 00:24:19,827 --> 00:24:25,040 Gilfoyle fortalte mig det. Jeg ved, at du vil i seng med mig. 260 00:24:25,040 --> 00:24:31,296 Gilfoyle? Kan du komme her et øjeblik? 261 00:24:32,338 --> 00:24:36,509 Har du sagt, at jeg vil i seng med Dinesh? 262 00:24:37,552 --> 00:24:40,680 Nej. 263 00:24:40,680 --> 00:24:45,893 Jo, forresten. Jeg tog pis på ham, da jeg var skæv. 264 00:24:45,893 --> 00:24:52,149 Troede han mig? Har du lige tilbudt dig selv til min dame? 265 00:24:54,234 --> 00:24:59,447 -Fantastisk. -Hvor er du led! 266 00:24:59,447 --> 00:25:03,618 Se, hvor sød han er. Du er bedårende. 267 00:25:03,618 --> 00:25:09,874 Kald mig ikke bedårende. Det får mig til at føle mig mindre mandlig. 268 00:25:09,874 --> 00:25:14,044 Hvor var jeg et skvadderhoved at lytte til Gilfoyle. 269 00:25:14,044 --> 00:25:20,300 Godt, Tara. Hvis du siger til mig, at Dinesh er mere tiltrækkende- 270 00:25:20,300 --> 00:25:24,471 -så erkender jeg mit nederlag. 271 00:25:26,556 --> 00:25:28,642 Hvad? 272 00:25:35,940 --> 00:25:40,111 Regressionstesten er... færdig. Sådan. 273 00:25:40,111 --> 00:25:44,281 -Det virker. -Systemet er stabilt igen. 274 00:25:44,281 --> 00:25:48,452 Nu kan vi gå videre, og jeg kan glemme alt om dig. 275 00:25:48,452 --> 00:25:53,665 Vil du gøre mig en tjeneste? Vil du tie om mit fejltrin? 276 00:25:53,666 --> 00:25:56,793 Hvis du tier om, at du arbejdede her. 277 00:25:56,794 --> 00:26:00,965 Bank of America-aftalen? Klart. 278 00:26:02,006 --> 00:26:05,134 Jeg beder min mor om at hente mig. 279 00:26:05,134 --> 00:26:11,390 -Du skylder mig 20.000 dollar. -Sikke et røvhul. 280 00:26:11,390 --> 00:26:17,646 Det må du tale med Jared om. Hvor er Jared? 281 00:26:34,329 --> 00:26:37,457 Undskyld, kan du hjælpe mig? 282 00:26:37,458 --> 00:26:43,713 Kollisionen er afværget. Genoptager arbejde. Vær forsigtig. 283 00:26:53,096 --> 00:26:56,224 Vær forsigtig. 284 00:27:13,949 --> 00:27:18,120 havet fører mig bort 285 00:27:19,163 --> 00:27:23,333 Mathias Hedetoft www.btistudios.com