1
00:00:07,128 --> 00:00:11,767
Fungsi ginjal, hati, testosteron, entah
bagaimana kau melakukannya...
2
00:00:11,972 --> 00:00:15,395
...tapi pada dasarnya kau berumur 40
tahun dalam tujuh pekan terakhir.
3
00:00:15,594 --> 00:00:16,849
Wow. Benarkah?
4
00:00:17,030 --> 00:00:18,371
Kami ada pecandu sabu
pagi ini di sini...
5
00:00:18,566 --> 00:00:22,303
...yang secara biologi lebih muda
dari mu dan dia berumur 58 tahun.
6
00:00:22,496 --> 00:00:23,952
Karyawan MySpace.
7
00:00:24,921 --> 00:00:26,439
Jadi apa yang terjadi?
8
00:00:26,830 --> 00:00:30,298
Eh, ini karena konfigurasi
layanan awan.
9
00:00:30,506 --> 00:00:33,159
- Aku tersendat pada hal itu
hampir sepekan ini. / - Wow.
10
00:00:33,411 --> 00:00:35,851
Aku seorang pemrogram yang bagus.
Ya, di hal itulah satu-satunya aku hebat.
11
00:00:36,043 --> 00:00:37,648
Maksudku, tahun terakhir, aku melempar
satu Frisbee dan itu tertancap di gigiku.
12
00:00:37,835 --> 00:00:39,200
Itu lebih pada
masalah gigi.
13
00:00:39,379 --> 00:00:40,947
Yap, baik, aku--
14
00:00:41,105 --> 00:00:44,290
Intinya, aku belajar Ruby on Rails
lebih dari satu pekan ketika 17 tahun.
15
00:00:44,473 --> 00:00:46,594
Aku sebaiknya bisa mempelajari
teknologi awan, harusnya.
16
00:00:46,758 --> 00:00:49,643
Bisakah aku memberimu pendapat
profesional, sebagai doktermu?
17
00:00:50,348 --> 00:00:53,562
Sebaiknya kau mengambil sepuluh juta
dolar dari Gavin Belson, paham?
18
00:00:54,213 --> 00:00:56,936
Tapi penyesalan bisa membunuhmu
jadi cobalah tidak memikirkannya.
19
00:00:57,320 --> 00:00:59,010
Aku sudah coba
memberitahu pada mu.
20
00:01:09,566 --> 00:01:12,784
Bantuan luar? Tidak, kita tak kan
meminta bantuan dari luar.
21
00:01:12,951 --> 00:01:15,595
Tinggal satu minggu hingga TechCrunch,
Richard. Kita tak bisa menunggu lama.
22
00:01:15,885 --> 00:01:17,094
Richard, lihat
di papan itu.
23
00:01:17,333 --> 00:01:22,382
Oke? asitektur awan satu-satunya kotoran
besar yang menyumbat pipa kita.
24
00:01:22,532 --> 00:01:24,407
Kita harus memanggil
tukang pipa untuk memperbaikinya.
25
00:01:24,604 --> 00:01:27,781
Baik, aku benci metafora itu,
tapi Erlich benar.
26
00:01:27,957 --> 00:01:30,800
Gilfoyle dan aku menyelesaikan layanan
distribusi berhari-hari yang lalu...
27
00:01:31,001 --> 00:01:32,571
...dan kita hanya
duduk saja menunggumu.
28
00:01:32,742 --> 00:01:35,969
- Aku bisa menyelesaikannya. / - Richard,
kau adalah seorang bintang rock, paham?
29
00:01:36,109 --> 00:01:37,602
Hanya saja kau
tak tahu teknologi awan...
30
00:01:37,770 --> 00:01:40,366
...yang hal kecil, sedikit,
area menyebalkan ini...
31
00:01:40,611 --> 00:01:42,305
...akan menjadi satu hal
yang sangat penting...
32
00:01:42,551 --> 00:01:44,910
...dan dalam banyak pengertian
adalah teknologi komputasi masa depan.
33
00:01:46,665 --> 00:01:49,895
Itu seperti pergi ke selatan untuk ku, tapi
kau paham apa yang aku maksud.
34
00:01:50,107 --> 00:01:53,247
Kita telah berbicara pada Peter Gregory
tentang konsultan insourcing.
35
00:01:53,441 --> 00:01:55,872
Aku telah menghubungi seorang
pemrogram yang mana arsitektur awan...
36
00:01:56,036 --> 00:01:59,049
...adalah hal yang digilainya. Mereka
menyebutnya Si Carver (Pemahat).
37
00:01:59,212 --> 00:02:03,426
Si Carver? Pria bertopi hitam yang
terlihat meretas ke Bank Amerika (BA)...
38
00:02:03,660 --> 00:02:05,611
...dan menghancurkan seluruh
sistem mereka, itukah Si Carver?
39
00:02:05,864 --> 00:02:07,388
Kita sebaiknya merekrutnya
jika kita bisa.
40
00:02:09,751 --> 00:02:12,096
Baik, kita bisa berbicara
dengan pria itu...
41
00:02:12,281 --> 00:02:14,684
...tapi, maksudku, dia benar-benar
akan tawar-menawar denganku.
42
00:02:21,851 --> 00:02:25,913
Enam bulan lalu, para karyawan ini
punya 35 juta dan Keuangan Seri B.
43
00:02:26,092 --> 00:02:28,770
Sekarang The Carver
di sini mengacaukannya.
44
00:02:29,044 --> 00:02:31,612
Pada dasarnya dia menggerakkan
bangkai mereka menuju teknologi awan.
45
00:02:31,870 --> 00:02:34,450
Jangan sentuh apa pun.
Kegagalan itu menular.
46
00:02:38,792 --> 00:02:40,248
Ku rasa itu dia.
47
00:02:43,782 --> 00:02:45,848
Permisi, Tn. Carver?
48
00:02:47,887 --> 00:02:51,473
Ya, eh, orang-orang
menyebutku The Carver...
49
00:02:51,655 --> 00:02:54,965
...tapi sebenarnya tak seorang pun
memanggilku demikian, itu panggilan di layar.
50
00:02:55,312 --> 00:02:57,660
Kau tahu.
Aku Kevin.
51
00:02:58,186 --> 00:03:01,900
Baik, Kevin, em, kami dari Pied Piper,
kita sudah berbincang sebelumnya.
52
00:03:02,071 --> 00:03:04,462
- Ya, jadi kalian sedang bermasalah, hah?
- Tidak. Tidak, kami tidak bermasalah.
53
00:03:04,584 --> 00:03:05,718
Ya, kami benar-benar bermasalah.
54
00:03:05,956 --> 00:03:08,571
Kami harus berdemo dalam satu pekan
dan terknologi awan kami masih payah.
55
00:03:08,777 --> 00:03:10,611
- Itu benar.
- Tunggu, apa kau Richard?
56
00:03:11,798 --> 00:03:12,730
Ya.
57
00:03:12,891 --> 00:03:17,278
Ya, algoritma mu hebat.
Benar-benar skema yang bagus.
58
00:03:17,512 --> 00:03:18,980
Baik, terima kasih.
59
00:03:19,237 --> 00:03:22,515
Ku berpikir kau lebih muda.
Apa kau berumur 25 tahun?
60
00:03:22,710 --> 00:03:23,850
Dua puluh enam.
61
00:03:24,356 --> 00:03:25,663
Astaga.
62
00:03:26,494 --> 00:03:29,695
Eh, jadi aku ada pekerjaan
Model U.N. di hari Senin sebenarnya...
63
00:03:29,868 --> 00:03:32,119
...tapi mungkin aku bisa mengejar
pertunjukan mu selama akhir pekan.
64
00:03:32,350 --> 00:03:36,705
Mmm. Mampukah kau melakukan
pekerjaan kami dalam dua hari?
65
00:03:36,959 --> 00:03:39,197
Aku tahu aku bisa
membuatnya dalam dua hari.
66
00:03:39,402 --> 00:03:42,761
Aku mengerjakan Mello Yello, Oreos dan
Adderall dan aku tak tidur hingga aku selesai.
67
00:03:43,099 --> 00:03:43,837
Baiklah.
68
00:03:45,135 --> 00:03:47,859
Tapi apa kalian tahu? Aku juga ditawari
beberapa migrasi di Gittawonk akhir pekan ini.
69
00:03:47,973 --> 00:03:50,226
Itu--itu semacam
tak berperasaan...
70
00:03:50,409 --> 00:03:52,457
...dan terus terang, teknologi
mereka sedikit lebih hebat.
71
00:03:52,642 --> 00:03:54,764
Waw. Apa? Apa?
72
00:03:54,935 --> 00:03:56,945
Apa kau pikir teknologi Gittawonk
lebih hebat dari milik kami?
73
00:03:57,104 --> 00:03:59,779
Maaf, aku tak ingat
membaca di Pando Daily...
74
00:03:59,927 --> 00:04:02,646
...bahwa Gavin Belson dan Peter Gregory
memperebutkan Gittawonk.
75
00:04:02,876 --> 00:04:06,408
Tak ada yang menawarkan sepuluh juta
dolar untuk mengambil alih Gittawonk.
76
00:04:06,597 --> 00:04:09,199
Ya, aku setuju dengan Richard,
kau sebaiknya bekerja untuk kami.
77
00:04:09,097 --> 00:04:11,702
- Apa? Tidak.
- Apa itu seperti melakukan, blow job?
78
00:04:11,902 --> 00:04:14,712
Karena Richard akan menghisap
penis tepat di selangkanganmu.
79
00:04:19,032 --> 00:04:21,189
Sekarang kau membuatku
tertawa, pria berbulu.
80
00:04:22,216 --> 00:04:23,204
Baiklah, aku ikut.
81
00:04:23,400 --> 00:04:24,891
Sampai jumpa
di hari Jum'at.
82
00:04:27,622 --> 00:04:28,383
Baik.
83
00:04:28,492 --> 00:04:30,041
- Beres.
- Ya.
84
00:04:34,112 --> 00:04:38,268
Permisi. Hai, em, apa kalian
berminat membeli permen...
85
00:04:38,463 --> 00:04:40,337
...jadi kalian bisa beramal dengan mengirim
kelompok gereja kami ke perkemahan?
86
00:04:40,513 --> 00:04:42,942
- Tidak.
- Erlich! ayolah.
87
00:04:43,114 --> 00:04:44,554
Seratus dolar berkata
gereja tak punya bagian.
88
00:04:44,743 --> 00:04:46,712
Semuanya penipuan,
bocah sialan.
89
00:04:46,920 --> 00:04:47,973
Mereka hanya
anak-anak.
90
00:04:48,210 --> 00:04:51,086
Tampaknya Gilfoyle dan gadis
satanisnya sudah kembali dari bandara.
91
00:04:51,284 --> 00:04:53,626
Bisa kau bayangkan seperti apa
pertunjukan yang akan terjadi?
92
00:04:53,829 --> 00:04:56,192
Dia bilang gadisnya seorang
bartender Amy Winehouse.
93
00:04:56,373 --> 00:04:58,703
Apa artinya? Tujuan semua orang
bertato dan antah berantah.
94
00:04:58,883 --> 00:05:01,223
- Terpasang pada OxyContin?
- Pembusukan?
95
00:05:01,422 --> 00:05:03,692
Oh. Oh, Baik,
itu suram.
96
00:05:06,744 --> 00:05:09,607
Teman-teman,
ini Tara.
97
00:05:09,862 --> 00:05:11,448
- Hai.
- Tara, ini teman-teman.
98
00:05:11,629 --> 00:05:13,582
Jared, Dinesh,
Erlich dan Richard.
99
00:05:13,764 --> 00:05:16,269
- Ini Erlich. / - Senang akhirnya
bisa bertemu dengan kalian.
100
00:05:17,746 --> 00:05:18,853
Hai.
101
00:05:20,070 --> 00:05:21,352
Baiklah.
102
00:05:23,494 --> 00:05:26,494
Yesus, dari mana dia
menemukan Amy Winehouse?
103
00:05:27,102 --> 00:05:30,335
Maksudku, aku akan bercinta dengannya
jika kau bilang Gilfoyle memutuskannya.
104
00:05:31,081 --> 00:05:34,602
Terasa aneh ketika ada seorang gadis
di rumah. Ada energi yang cukup aneh.
105
00:05:36,455 --> 00:05:37,489
Hm.
106
00:05:45,956 --> 00:05:48,116
Halo, Kevin.
107
00:05:49,056 --> 00:05:52,049
Baik, Richard, aku hanya perlu
kau menyetujui upah Kevin.
108
00:05:52,241 --> 00:05:55,341
Aku sudah dapat tanda tangan Erlich
dan kau tanda tangani di sana.
109
00:05:55,873 --> 00:05:58,268
Dua puluh ribu dolar
untuk dua hari.
110
00:05:58,726 --> 00:06:02,294
Kau tahu siapa lagi yang berpikir
kalau upahku terlalu tinggi? Bitraptor.
111
00:06:02,498 --> 00:06:03,453
Siapa?
112
00:06:04,990 --> 00:06:06,191
Tepat sekali.
113
00:06:07,241 --> 00:06:11,538
Hebat. Peter Gregory sedang ke luar kota
jadi aku akan berangkat ke sana...
114
00:06:11,715 --> 00:06:15,325
...dan meminta tanda tanggannya dan
ceknya dan akan kembali secepat mungkin.
115
00:06:16,586 --> 00:06:17,526
Terima kasih.
116
00:06:19,857 --> 00:06:22,438
Kau baik-baik saja di situ?
Apa kau punya pertanyaaan?
117
00:06:22,505 --> 00:06:24,838
Ya, satu pertanyaan.
118
00:06:24,943 --> 00:06:26,135
Keren.
Tepat.
119
00:06:27,453 --> 00:06:30,129
Kenapa kau menekan bibirmu begitu
rapat ketika kau tak berbicara?
120
00:06:30,673 --> 00:06:32,316
Karena mereka
nampak putih.
121
00:06:33,504 --> 00:06:35,101
Itu nampak tak
begitu nyaman.
122
00:06:47,864 --> 00:06:48,992
Hei, teman-teman.
123
00:06:54,341 --> 00:06:55,468
Hei, Kevin, em...
124
00:06:55,876 --> 00:06:59,299
...jadi bagaimana cara mu melewati
jaringan keamanan Bank Amerika?
125
00:06:59,847 --> 00:07:00,881
Aku ingin rinciannya.
126
00:07:02,534 --> 00:07:05,351
Pengacaraku berkata padaku bahwa
aku tak diijinkan mendiskusikannya.
127
00:07:05,558 --> 00:07:07,371
Benar sekali.
Itu hal besar.
128
00:07:27,323 --> 00:07:28,857
- Hei, sayang?
- Hmm.
129
00:07:29,058 --> 00:07:30,046
Kau sudah bangun.
130
00:07:39,675 --> 00:07:41,730
- Benar, aku ingin mandi.
- Mm-hm.
131
00:07:44,551 --> 00:07:48,432
- Eh, apa itu tadi?
- Apa?
132
00:07:48,931 --> 00:07:52,067
Tara baru berbisik sesuatu pada mu dan
lalu dia memandangku dengan aneh.
133
00:07:52,946 --> 00:07:53,979
Tidak.
134
00:07:54,592 --> 00:07:55,688
Ya, dia melakukannya.
135
00:08:07,256 --> 00:08:08,316
Ada apa?
136
00:08:08,811 --> 00:08:10,487
Apa kau tahu
kompresi itu?
137
00:08:11,931 --> 00:08:15,217
Ketika seseorang senang melihat
cinta mereka terpuaskan...
138
00:08:15,383 --> 00:08:16,735
...oleh orang lain.
139
00:08:17,523 --> 00:08:20,761
Seks. Lawan dari cemburu.
140
00:08:20,999 --> 00:08:24,752
Terdengar itu seperti lawan hal yang normal.
Kenapa kau mengatakan hal ini padaku?
141
00:08:26,169 --> 00:08:27,860
Hal mengejutkannya
adalah...
142
00:08:29,759 --> 00:08:31,890
...Tara tertarik
padamu.
143
00:08:35,310 --> 00:08:35,962
Ulangi?
144
00:08:36,168 --> 00:08:39,640
Ya, aku juga
takut, awalnya.
145
00:08:39,853 --> 00:08:42,677
Aku sama sekali
tak suka kata "awalnya".
146
00:08:42,859 --> 00:08:44,095
Apa yang kau katakan?
147
00:08:44,287 --> 00:08:45,622
Karena aku
mengikuti pepatah...
148
00:08:45,806 --> 00:08:48,141
"Lakukan apa yang bisa melemaskanmu,
itu adalah keseluruhan hukum"...
149
00:08:49,394 --> 00:08:51,582
...jika kau ingin menyetubuhi
pacarku, aku tak mengapa.
150
00:08:51,741 --> 00:08:55,040
Yesus kristus, bung, aku nyaris tak bisa
berdiri di sampingmu saat kau pakai handuk.
151
00:08:55,303 --> 00:08:56,950
Aku tak ingin bercinta
bertiga denganmu.
152
00:08:57,130 --> 00:08:58,771
Aku tak membicarakan hal itu.
153
00:08:58,971 --> 00:09:00,459
Dengar, aku bahkan tak perlu
berada di kamar...
154
00:09:00,626 --> 00:09:01,896
...kecuali hal itu
lebih baik untukmu.
155
00:09:02,011 --> 00:09:03,438
Baik, jangan,
aku tidak...
156
00:09:07,493 --> 00:09:09,267
Benar, jadi kita lunas
kalau begitu.
157
00:09:09,451 --> 00:09:11,562
- Ya.
- Apa kau butuh validasi parkir?
158
00:09:11,752 --> 00:09:13,357
Tidak, aku pakai Lyft.
159
00:09:13,599 --> 00:09:15,546
Jadi aku akan
pakai Lyft lagi.
160
00:09:15,747 --> 00:09:17,527
Kenapa aku tak gunakan mobil Peter
untuk membawamu pulang.
161
00:09:17,799 --> 00:09:19,792
Dia tak menggunakannya, kami
berbelanja di Arallon besok.
162
00:09:19,987 --> 00:09:23,266
- Arallon?
- Ya, pulau yang dibangun Peter.
163
00:09:26,417 --> 00:09:28,435
Apa itu,
garis merah itu?
164
00:09:28,697 --> 00:09:29,947
Itu adalah International Date Line
(Garis Tanggal Internasional)
165
00:09:30,122 --> 00:09:31,696
Pulaunya dibangun
tepat di atasnya...
166
00:09:31,867 --> 00:09:34,218
...jadi orang di bagian barat dapat
merayakan tahun baru kali pertama...
167
00:09:34,404 --> 00:09:36,625
...kemudian di hari berikutnya,
mereka pergi ke bagian timur...
168
00:09:36,787 --> 00:09:38,681
...dan merayakan tahun baru
untuk kali terakhir di Bumi.
169
00:09:39,079 --> 00:09:41,197
Tapi jika kau bisa berjalan, kenapa
dia butuh mobil di pulaunya?
170
00:09:41,934 --> 00:09:44,259
Peter tak terlalu
suka jalan kaki.
171
00:09:45,686 --> 00:09:47,653
Jadi aku akan menyuruh orang
mengantar mobilnya untukmu.
172
00:09:48,409 --> 00:09:49,255
Bagus.
173
00:10:02,350 --> 00:10:03,854
Driverless car
(Mobil tanpa pengemudi)
174
00:10:10,422 --> 00:10:12,066
Pilih tujuan.
175
00:10:12,243 --> 00:10:16,105
Hai. Em--aku akan
pergi ke nomor 5230...
176
00:10:16,287 --> 00:10:18,232
...Jalan Newell,
Palo Alto.
177
00:10:20,235 --> 00:10:22,978
Panduan rute dikalibrasi.
Jarak ke tujuan...
178
00:10:23,152 --> 00:10:25,661
...4,6 mil. Sabuk
pengaman, silakan.
179
00:10:25,856 --> 00:10:26,592
Baiklah.
180
00:10:28,073 --> 00:10:29,341
Nikmati perjalananmu.
181
00:10:34,244 --> 00:10:35,141
Kau?
182
00:10:35,704 --> 00:10:38,898
Tara ingin berhubungan sex
denganmu? Kau yakin?
183
00:10:39,095 --> 00:10:41,314
Ya, Gilfoyle baru mengatakannya
padaku, di hadapanku.
184
00:10:41,492 --> 00:10:44,256
Dia berkata padamu bahwa Tara ingin
kawin dengan orang lain dalam rumah...
185
00:10:44,434 --> 00:10:47,572
...selain dia dan orang itu
adalah kau, Dinesh?
186
00:10:48,062 --> 00:10:49,234
Ya, itu...
187
00:10:49,456 --> 00:10:51,020
Kau tahu, kau tampak
kebingungan karena hal ini...
188
00:10:51,221 --> 00:10:53,166
...tapi dengan suatu alasan
yang berbeda dari pada aku.
189
00:10:53,336 --> 00:10:55,984
Apa kau tak berpikir adalah aneh
bahwa Tara ingin orang asing...
190
00:10:56,319 --> 00:10:59,053
...dan dia memilih mu
dari pada aku...
191
00:10:59,229 --> 00:11:00,806
...orang paling masuk akal
di rumah ini?
192
00:11:01,003 --> 00:11:02,975
Baik, aku tahu bagaimana
hasil akhir hal ini untuk kita.
193
00:11:03,149 --> 00:11:04,195
Terima kasih
untuk waktumu.
194
00:11:04,385 --> 00:11:07,230
Tunggu, apa kau yakin bahwa dia
tak meminta pada Gilfoyle...
195
00:11:07,406 --> 00:11:10,259
...untuk seorang Denmark
dan mungkin kau salah dengar?
196
00:11:10,441 --> 00:11:12,919
Kau mungkin benar, dia hanya ingin
berhubungan dengan orang Denmark.
197
00:11:13,242 --> 00:11:15,543
Tunggu, apa kau baru saja membuat
semua index on the fly?
198
00:11:16,151 --> 00:11:17,279
Ya, tentu.
199
00:11:17,753 --> 00:11:19,919
Baik, ya--ya,
lalu apa itu?
200
00:11:21,282 --> 00:11:22,692
The key value store
(Penyimpan nilai kunci)
201
00:11:24,280 --> 00:11:25,231
Sepasang perintah.
202
00:11:26,065 --> 00:11:28,460
Istilah Bahasa Inggris.
203
00:11:32,903 --> 00:11:35,064
Kau melakukan hal itu
lagi dengan bibirmu, kawan.
204
00:11:35,261 --> 00:11:37,448
Tidak, aku tak
melakukannya.
205
00:11:37,594 --> 00:11:38,867
Berhenti melihat
pada bibirku.
206
00:11:46,545 --> 00:11:49,268
Tujuan diubah.
Tujuan baru.
207
00:11:49,449 --> 00:11:51,920
One Gregory Drive.
Arallon.
208
00:11:52,161 --> 00:11:56,720
Jarak ke tujuan,
4.126 mil.
209
00:11:56,911 --> 00:11:57,850
Nikmati perjalananmu.
210
00:11:58,230 --> 00:12:00,335
Em, apa yang terjadi?
211
00:12:04,717 --> 00:12:06,970
Maaf, apa--Tn. Mobil?
212
00:12:10,731 --> 00:12:14,182
Hei. Tara dan aku akan ke acara
pembatisan Satanis. Kau ingin ikut?
213
00:12:14,389 --> 00:12:16,863
Stu Burns memutuskan ikut
haluan kiri bersama kami.
214
00:12:17,027 --> 00:12:20,578
Administrator basis data Yahoo
menjadi seorang Satanis?
215
00:12:20,821 --> 00:12:21,790
Kami di mana saja.
216
00:12:21,961 --> 00:12:24,694
Hei, Erlich, kau ikut?
Dinesh ikut.
217
00:12:25,352 --> 00:12:26,339
Dia ikut?
218
00:12:28,804 --> 00:12:29,806
Ini dengan Monica.
219
00:12:30,032 --> 00:12:32,505
Hai Monica, ini Jared.
Eh, pertanyaan cepat...
220
00:12:32,697 --> 00:12:33,954
Jared, aku tak bisa
berbincang saat ini.
221
00:12:34,155 --> 00:12:35,341
Salah satu asisten kami
kebingungan dengan zona waktu...
222
00:12:35,499 --> 00:12:38,278
...timur dan barat dalam
pekerjaan di Arallon.
223
00:12:38,453 --> 00:12:41,214
Sekarang banyak hal penting
sedang terjadi di awal hari ini.
224
00:12:41,380 --> 00:12:44,273
Peter akan marah
saat dia tahu.
225
00:12:44,464 --> 00:12:46,323
Dia akan membuat
suara ribut itu lagi.
226
00:12:47,334 --> 00:12:48,915
Oh, sial, itu dia di jalur lain.
Aku harus pamit.
227
00:12:49,081 --> 00:12:51,735
- Oh tunggu Monica. Ini hanya...
- Hai, Peter.
228
00:12:53,475 --> 00:12:54,791
Hello, Monica?
229
00:12:57,105 --> 00:12:59,031
Em, mobil?
Tn. Mobil?
230
00:12:59,451 --> 00:13:00,531
Eh, permisi.
231
00:13:00,730 --> 00:13:02,763
Arallon adalah suatu pulau,
jadi bagaimana kita...?
232
00:13:03,165 --> 00:13:04,141
Oh, tidak, tidak!
Tidak.
233
00:13:04,389 --> 00:13:05,459
Berhenti. Biarkan
aku keluar.
234
00:13:07,205 --> 00:13:11,617
Mmm. Em--Eh,
in tidak bagus.
235
00:13:11,779 --> 00:13:13,235
Oh, tidak!
Tidak!
236
00:13:13,433 --> 00:13:14,611
Permisi,
ku mohon!
237
00:13:17,005 --> 00:13:18,455
Berbunyilah.
Berbunyilah.
238
00:13:18,987 --> 00:13:21,056
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Tidak, tidak, tidak.
239
00:13:21,310 --> 00:13:23,197
Tidak, Tidak. Ayolah.
Ku mohon.
240
00:13:24,653 --> 00:13:26,191
Oh, tidak,
itu tidak bagus.
241
00:13:27,611 --> 00:13:29,490
Baik, Donald,
tetap tenang.
242
00:13:34,115 --> 00:13:38,245
103 jam menuju tujuan.
Masuk ke moda tidur.
243
00:13:38,562 --> 00:13:40,363
- Apa? Tidak!
- Nikmati perjalananmu.
244
00:13:40,589 --> 00:13:41,807
Baik, tetap tenang.
Tetap tenang.
245
00:13:41,985 --> 00:13:43,341
Tunggu,
teleponku.
246
00:13:44,395 --> 00:13:46,881
Tak ada sinyal. Tak ada sinyal.
Tak ada sinyal. Tak ada sinyal.
247
00:13:58,869 --> 00:14:01,634
Kami membawa taman mu,
wahai Lucifer yang perkasa...
248
00:14:01,805 --> 00:14:04,560
...wewangian yang berlimpah di
dalamnya, uap dari...
249
00:14:05,831 --> 00:14:07,805
Apa yang kita lakukan di sini?
250
00:14:08,061 --> 00:14:09,652
Lihatlah mereka
para sialan ini.
251
00:14:09,511 --> 00:14:14,113
Melalui ini, api hitam setan-mu
berjalan cepat dalam neraka.
252
00:14:14,725 --> 00:14:16,520
Gerbang-gerbang
terlempar luas...
253
00:14:16,867 --> 00:14:19,854
...dan bagianmu ditandai
oleh teriakan abadi...
254
00:14:20,028 --> 00:14:21,464
...binatang pelindungnya.
255
00:14:22,377 --> 00:14:25,241
Tarikan nafasnya,
wahai saudara malam...
256
00:14:25,484 --> 00:14:27,860
...dan memelihara
otaknya yang memudar.
257
00:14:28,343 --> 00:14:31,304
- Dari keputus asaan... / - Aku hanya
mencari tahu. Ini semua ada artinya.
258
00:14:31,480 --> 00:14:32,192
Mencari tahu apa?
259
00:14:32,383 --> 00:14:36,023
Kenapa Tara menginginkanmu
lebih dari pada aku.
260
00:14:36,607 --> 00:14:38,533
Dia tertarik
pada keburukan.
261
00:14:38,724 --> 00:14:40,063
- Oh, sialan kau.
- Tidak, pikirkanlah.
262
00:14:40,239 --> 00:14:44,428
Ini kehidupan pilihannya, ya kan?
Dia tertarik pada yang tak menarik.
263
00:14:44,629 --> 00:14:47,232
Lihat semua orang jelek ini
dan Gilfoyle dan sekarang kau.
264
00:14:47,409 --> 00:14:50,314
Itu konyol. Aku lebih
menarik dari pada mu.
265
00:14:50,478 --> 00:14:51,769
- Tidak, kau tak menarik.
- Terlihat lebih baik.
266
00:14:51,942 --> 00:14:53,804
Tak ada ukuran yang
bisa digunakan untuk...
267
00:14:53,966 --> 00:14:55,163
...menganggapmu lebih
menarik dari pada ku.
268
00:14:55,339 --> 00:14:58,244
Kau berkata bahwa setiap
wanita di seluruh dunia...
269
00:14:58,456 --> 00:15:00,540
...akan berpikir kau lebih
menarik dari pada ku?
270
00:15:00,751 --> 00:15:03,493
Ya. Kecuali mereka
benar-benar kacau.
271
00:15:03,698 --> 00:15:04,566
Sial.
272
00:15:11,128 --> 00:15:13,180
Kau baik-baik
saja di sana?
273
00:15:13,509 --> 00:15:14,756
Ya, ya.
274
00:15:14,938 --> 00:15:16,330
Baik, hanya,
kau tahu...
275
00:15:16,483 --> 00:15:19,979
...ini teknik bermain yang besar,
banyak komponen yang bergerak.
276
00:15:20,150 --> 00:15:23,072
Tak ada yang perlu kau khawatirkan.
Kau cukup fokus pada teknologi awannya.
277
00:15:23,420 --> 00:15:25,217
Aku di sini
jika kau butuh aku.
278
00:15:43,090 --> 00:15:44,733
Kau tahu apa?
Eh...
279
00:15:45,422 --> 00:15:47,253
Aku tahu ini bukanlah
tujuan kau disewa...
280
00:15:47,419 --> 00:15:48,856
...tapi aku sebenarnya
puna satu masalah kecil...
281
00:15:49,034 --> 00:15:51,909
...dengan replikasi data
di lapisan persistensi.
282
00:15:52,090 --> 00:15:53,079
Minggir.
283
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eh-heh.
284
00:15:58,415 --> 00:15:59,778
Oh, Kristus.
285
00:16:02,233 --> 00:16:03,416
Aku lebih tampan
dibandingkan kau.
286
00:16:03,617 --> 00:16:05,068
Tidak, wajahku
begitu simetris.
287
00:16:05,254 --> 00:16:07,170
Kau tahu apa julukanku
ketika aku masih anak-anak?
288
00:16:07,343 --> 00:16:09,008
- Apa?
- Pakistani Denzel.
289
00:16:09,205 --> 00:16:10,033
Kau tak nampak
seperti dia.
290
00:16:10,196 --> 00:16:12,677
Denzel Washington
punya senyum yang cantik.
291
00:16:12,989 --> 00:16:13,779
Kau tampak konyol.
292
00:16:13,964 --> 00:16:16,728
Hail Satan (Hidup Iblis),
upacara selesai.
293
00:16:16,992 --> 00:16:19,166
- Hail Satan.
- Hail Satan, upacara...
294
00:16:19,872 --> 00:16:20,715
...selesai.
295
00:16:24,473 --> 00:16:26,535
Nah, terima kasih sudah
datang, semuanya.
296
00:16:26,721 --> 00:16:30,926
Saudara Jason cukup baik
menyediakan makanan pekan ini.
297
00:16:31,185 --> 00:16:32,644
Yaitu Chick-fil-A.
298
00:16:33,408 --> 00:16:35,537
Aku tahu, mereka Kristen
haluan kanan saat ini...
299
00:16:35,706 --> 00:16:38,715
...tapi terkutuk bila
ayamnya tidak bagus.
300
00:16:38,892 --> 00:16:41,256
Ku pikir Penguasa Kegelapan
akan memahami.
301
00:16:42,085 --> 00:16:44,247
Juga, sebagai pengingat...
302
00:16:44,450 --> 00:16:47,616
...jika kalian memarkir di
lahan parkir Sav-On...
303
00:16:47,792 --> 00:16:48,985
...mereka melakukan
penderekan.
304
00:16:50,523 --> 00:16:53,998
Nah, aku tak tahu jika kau ingin
Oreo rasa asli atau Double Stuf...
305
00:16:54,182 --> 00:16:55,731
...jadi aku sedikit kacau
dan mengambil keduanya.
306
00:16:56,380 --> 00:16:57,278
Bagaimana hal itu, em...
307
00:16:59,762 --> 00:17:00,853
Kevin?
308
00:17:02,541 --> 00:17:03,622
Halo?
309
00:17:06,102 --> 00:17:07,171
Sial.
310
00:17:07,334 --> 00:17:08,793
Apa yang kau lakukan
di bawah sini?
311
00:17:08,986 --> 00:17:12,322
Aku melakukannya lagi,
aku melakukannya lagi.
312
00:17:12,865 --> 00:17:14,580
- Melakukan apa?
- Aku melakukannya lagi.
313
00:17:15,628 --> 00:17:17,199
Tidak.
314
00:17:18,257 --> 00:17:19,546
Apa ini?
315
00:17:20,656 --> 00:17:22,641
Apa kau menimpa
skema datanya?
316
00:17:23,377 --> 00:17:25,727
Kenapa kau lakukan ini?
Kau tak perlu melakukan ini!
317
00:17:26,031 --> 00:17:28,568
Itulah sebenarnya yang mereka katakan
ketika aku bekerja di Bank Amerika (BA).
318
00:17:28,768 --> 00:17:31,817
Bekerja di BA? Ku pikir
kau meretasnya.
319
00:17:32,008 --> 00:17:33,295
Tidak.
320
00:17:34,578 --> 00:17:38,054
Aku dulu konsultan pada
layanan perbankan ritel.
321
00:17:38,224 --> 00:17:39,638
Aku menghancurkan
keseluruhan sistem mereka.
322
00:17:39,837 --> 00:17:42,218
Satu tim dengan tujuh insinyur
butuh lebih dari sepekan...
323
00:17:42,408 --> 00:17:44,095
...untuk menyisir semua kode
dan menemukan kesalahanku.
324
00:17:44,923 --> 00:17:46,917
Dan satu-satunya cara agar
aku terhindar dari gugatan...
325
00:17:47,069 --> 00:17:48,439
...adalah setuju untuk tak pernah
membicarakan pada siapa pun...
326
00:17:48,592 --> 00:17:49,584
...bahwa aku
bekerja di sana.
327
00:17:51,912 --> 00:17:53,783
Oh, sial.
328
00:17:53,983 --> 00:17:54,964
Oh, sial, apa?!
329
00:17:55,377 --> 00:17:58,601
Aku baru memberitahu padamu.
Sekarang aku dalam masalah.
330
00:17:58,982 --> 00:18:00,181
Masalah?
331
00:18:00,359 --> 00:18:02,944
Kau sialan baru saja menggerogoti
seluruh sistemku.
332
00:18:03,140 --> 00:18:04,580
Aku akan meninjumu
di dalam sialan...
333
00:18:04,766 --> 00:18:06,789
Kami tak suka kambing
kurban atau apa pun.
334
00:18:06,984 --> 00:18:09,443
Kami tak seperti Orde Emas
Dawners, kau tahu.
335
00:18:09,613 --> 00:18:10,175
Ya.
336
00:18:11,673 --> 00:18:13,225
Richard, apa kau
baik-baik saja?
337
00:18:13,447 --> 00:18:14,880
Em...
Mmm...
338
00:18:15,067 --> 00:18:18,718
Dinesh, eh, kita mungkin
punya sedikit masalah.
339
00:18:19,205 --> 00:18:22,959
Si Carver baru saja mengiris-iris
seluruh platform kita.
340
00:18:23,289 --> 00:18:23,941
Apa?
341
00:18:24,124 --> 00:18:26,949
Ya, lapisan basis-data,
lapisan aplikasi...
342
00:18:27,127 --> 00:18:28,691
...bahkan berbagai script
yang menjalankannya kacau.
343
00:18:28,872 --> 00:18:32,002
Si sialan kecil pasti meretas ke tabel DDL
seperti yang dia lakukan pada BA.
344
00:18:32,159 --> 00:18:35,401
Dia tak meretas BA.
Dia konsultan di sana saat itu...
345
00:18:35,597 --> 00:18:37,989
...ketika dia menghancurkan
sistemnya karena kecelakaan.
346
00:18:38,178 --> 00:18:40,213
- Oh, kau memberitahu mereka juga?
- Ada apa?
347
00:18:40,396 --> 00:18:44,021
Richard, kenapa kau beri
janin-kecil itu mengakses DDL?
348
00:18:44,171 --> 00:18:47,642
Karena ku pikir si janin itu
lebih baik dari padaku...
349
00:18:47,701 --> 00:18:49,439
...dan juga dibanding kalian
dan semua orang...
350
00:18:49,620 --> 00:18:51,367
...dan kalian baru saja menekanku
untuk mempekerjakannya...
351
00:18:51,608 --> 00:18:53,976
Ya, Richard, untuk teknologi awan,
untuk merilis teknologi awannya.
352
00:18:54,153 --> 00:18:56,048
Jadi kau bisa lakukan
apa yang kau kuasai...
353
00:18:56,237 --> 00:18:59,757
...dan berkonsentasi pada setiap hal lain
yang tak dikuasai si janin ini.
354
00:18:59,947 --> 00:19:01,391
Kau perlu menyingkirkan
noda kotor kecil ini...
355
00:19:01,597 --> 00:19:02,635
Kau dengar itu?
356
00:19:02,814 --> 00:19:04,387
Keluar dari bawah meja
dan bantu dia menyisir...
357
00:19:04,552 --> 00:19:06,100
...setiap baris kode
bersama mu...
358
00:19:06,273 --> 00:19:08,524
...singkirkan kesalahannya
selama masih belum hilang.
359
00:19:09,359 --> 00:19:11,898
Aku seharusnya tak menghabiskan
sajian ayam Satanis itu.
360
00:19:15,901 --> 00:19:18,813
Baik, dan yang satu ini,
apa kau menghapusnya...
361
00:19:18,981 --> 00:19:20,359
...atau hanya
memindahkannya?
362
00:19:22,345 --> 00:19:23,989
Halo? Kevin.
363
00:19:24,660 --> 00:19:25,916
Mungkin,
entahlah.
364
00:19:26,493 --> 00:19:29,262
Apa? Apa maksud yang tadi?
Ada masalah apa denganmu, bocah?
365
00:19:30,072 --> 00:19:32,045
Aku tak bisa fokus.
Aku kehabisan Adderall.
366
00:19:33,517 --> 00:19:35,799
Di mana si pria Jared itu?
Dia mengambil resep isi ulangku.
367
00:19:36,064 --> 00:19:38,482
Itu sebenarnya satu pertanyaan
yang sangat bagus.
368
00:19:38,693 --> 00:19:40,115
Aku tak tahu
di mana dia.
369
00:19:50,523 --> 00:19:52,348
Resep Adderall si Carver.
370
00:19:52,578 --> 00:19:54,233
Ku harap ini bukan
suatu masalah.
371
00:19:55,456 --> 00:19:57,642
Baterai mati.
Itu baru masalah.
372
00:19:58,448 --> 00:19:59,717
Aku perlu berbaring.
373
00:19:59,937 --> 00:20:00,866
Apa? Tidak!
374
00:20:01,351 --> 00:20:04,500
Katamu kau bisa membuat kode dalam
48 jam tanpa henti. Itu katamu.
375
00:20:04,653 --> 00:20:07,419
Ya, bagaimana kau pikir cara ku
melakukan hal itu? Adderall.
376
00:20:07,565 --> 00:20:09,515
Ya, kami tak punya
hal itu.
377
00:20:10,385 --> 00:20:11,888
Matahari sungguh
cerah di sini.
378
00:20:12,258 --> 00:20:14,006
Siapa lagi yang
menggunakan Adderall?
379
00:20:14,459 --> 00:20:16,262
Setengah anak-anak
di Palo Alto.
380
00:20:19,605 --> 00:20:20,735
Hei.
381
00:20:22,473 --> 00:20:25,478
Apa salah satu dari kalian
punya Adderall...
382
00:20:25,619 --> 00:20:29,385
...dan, eh, kalian tahu,
ingin 50 dolar?
383
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Mungkin Gilfoyle menyembunyikan kamera
- Wanita itu berteriak "Gilfoyle"
384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Rasa malu Gilfoyle
- Wajah sombong Gilfoyle
385
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Bertemu Gilfoyle
- Gilfoyle memberi tahu orang-orang
386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
LAKUKAN / JANGAN LAKUKAN
387
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
LAKUKAN
- Ejakulasi
388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Kicauan Gilfoyle
- Gilfoyle tahu
389
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, bocah.
390
00:20:56,589 --> 00:20:59,018
Apa maksudmu, ini bukan
Adderall? Ini Adderall!
391
00:20:59,189 --> 00:21:01,635
Aku tahu seperti apa tampilan Adderall.
Itu bukan Adderall.
392
00:21:08,354 --> 00:21:11,618
Eh, permisi. Caleb?
393
00:21:12,609 --> 00:21:14,770
Ada beberapa kesalahan.
394
00:21:15,015 --> 00:21:18,937
Apa yang kau jual padaku
bukanlah Adderall yang asli.
395
00:21:19,154 --> 00:21:22,167
Jadi mungkin kita bisa--apa kau pikir
bisa memberiku beberapa Adderall asli?
396
00:21:22,359 --> 00:21:24,405
Ya, ya, pasti. Em...
397
00:21:25,097 --> 00:21:26,648
Aku bisa melakukannya
atau, em...
398
00:21:26,912 --> 00:21:28,605
...aku bisa memberimu
beberapa ini.
399
00:21:29,532 --> 00:21:30,567
Ow!
400
00:21:31,084 --> 00:21:32,729
Baik, aku akan...
401
00:21:32,906 --> 00:21:35,328
Apa yang akan kau lakukan sialan?
Memanggil polisi?
402
00:21:35,362 --> 00:21:38,601
Mengatakan pada mereka kau mendapat
obat ilegal yang salah dari seorang anak?
403
00:21:38,773 --> 00:21:41,318
Kau sialan.
Pergi dari sini.
404
00:21:41,339 --> 00:21:43,132
- Eh, kau--
- Lari!
405
00:21:43,310 --> 00:21:45,610
- Baik, aku lari.
- Mm-hm. Terus berlari!
406
00:22:25,201 --> 00:22:26,380
Bodoh.
407
00:22:28,926 --> 00:22:30,429
Richard, ada masalah apa?
408
00:22:33,116 --> 00:22:34,431
Apa kau menangis?
409
00:22:35,120 --> 00:22:37,328
Hei! Siapa yang
melakukannya?
410
00:22:37,626 --> 00:22:39,173
Itu permen gereja, bukan?
411
00:22:39,342 --> 00:22:41,300
Kau baru saja mengencingi
petarung sialan, kau vagina kecil!
412
00:22:41,404 --> 00:22:42,271
Ow!
413
00:22:43,807 --> 00:22:45,543
Tidak, tidak, tidak!
414
00:22:46,823 --> 00:22:49,406
Sekarang masuk ke rumah sialmu
dan berikan aku lima Adderall
415
00:22:49,594 --> 00:22:51,627
Atau akan ku gorokk tenggorokan
sialanmu! Kau mengerti?
416
00:22:51,807 --> 00:22:54,004
Aku akan membunuh ibumu!
Aku akan mengikat ayahmu!
417
00:22:54,148 --> 00:22:55,391
Akan ku injak dengan keras
wajah kecil itu...
418
00:22:55,586 --> 00:22:58,888
...hingga gigimu berterbangan,
kau bocah sialanl!
419
00:22:58,952 --> 00:23:00,483
Sekarang pergi! Pergi!
Pergi! Pergi!
420
00:23:00,662 --> 00:23:02,847
- Berikan aku lima Adderall, sekarang!
- Baik! Maafkan aku! Maafkan aku!
421
00:23:16,645 --> 00:23:17,974
- Hai.
- Tara.
422
00:23:20,244 --> 00:23:21,991
- Halo.
- Hai.
423
00:23:22,847 --> 00:23:23,655
Pertama-tama...
424
00:23:24,757 --> 00:23:26,495
Jadi, em...
425
00:23:28,575 --> 00:23:32,003
Aku sudah memikirkannya.
Dengan sangat matang.
426
00:23:33,131 --> 00:23:35,934
Sejujurnya, unsur-unsur
yang berkaitan dengan ini...
427
00:23:36,128 --> 00:23:37,519
...masih menggangguku.
428
00:23:38,933 --> 00:23:44,087
Bagaimana pun, aku tak punya
banyak pengalaman sex.
429
00:23:44,246 --> 00:23:48,413
Jadi aku mungkin merasa bodoh
ketika melakukan hal ini.
430
00:23:50,009 --> 00:23:54,262
Jadi, selama Gilfoyle
tak ada di kamar...
431
00:23:54,603 --> 00:23:58,404
...dan aku bisa memastikan
pintunya terkunci...
432
00:24:00,298 --> 00:24:02,014
...maka aku putuskan...
433
00:24:04,322 --> 00:24:05,566
...ya...
434
00:24:06,483 --> 00:24:11,273
Aku akan senang melakukan
hubungan sex dengan mu...
435
00:24:13,468 --> 00:24:14,784
Tara.
436
00:24:15,257 --> 00:24:16,479
Ya.
437
00:24:17,629 --> 00:24:19,364
Eh, apa yang sedang
kau bicarakan?
438
00:24:21,223 --> 00:24:22,455
Gilfoyle bilang padaku.
439
00:24:23,497 --> 00:24:25,431
Setahuku kau ingin
berhubungan sex denganku.
440
00:24:26,156 --> 00:24:27,144
Gilfoyle?
441
00:24:27,968 --> 00:24:29,660
Bisa kau kemari
sebentar?
442
00:24:30,724 --> 00:24:31,525
Em...
443
00:24:31,855 --> 00:24:32,838
- Hm?
- Em...
444
00:24:33,617 --> 00:24:37,602
Apa kau katakan pada Dinesh bahwa
aku ingin berhubungan sex dengannya?
445
00:24:39,648 --> 00:24:40,684
Tidak.
446
00:24:42,218 --> 00:24:44,895
Oh, tunggu, ya, ya benar.
Aku lupa hal itu.
447
00:24:45,050 --> 00:24:46,603
Aku sedang teler.
Aku hanya mengerjainya.
448
00:24:47,102 --> 00:24:48,238
Apa dia percaya
pada ku?
449
00:24:49,300 --> 00:24:49,579
Eh...
450
00:24:49,787 --> 00:24:52,144
Apa kau baru saja
menggoda gadis ku?
451
00:24:52,317 --> 00:24:53,005
Eh...
452
00:24:55,536 --> 00:24:56,992
Oh, ini luar biasa.
453
00:24:57,245 --> 00:25:00,613
Oh, Tuhan, itu
gara-gara kau!
454
00:25:01,154 --> 00:25:02,595
Lihat betapa
imutnya dia.
455
00:25:02,919 --> 00:25:05,252
Dia menggemaskan.
Kau menggemaskan.
456
00:25:05,432 --> 00:25:09,134
Jangan sebut aku mengge...
Itu sangat banci.
457
00:25:11,437 --> 00:25:13,863
Orang bodoh sial apa yang percaya
apa yang Gilfoyle katakan?
458
00:25:15,169 --> 00:25:17,097
Baik, Tara, ini
yang sebenarnya.
459
00:25:17,360 --> 00:25:19,219
Jika kau bisa memberitahu
langsung padaku...
460
00:25:19,497 --> 00:25:21,813
...bahwa kau serius melihat Dinesh
lebih menarik dibanding aku...
461
00:25:22,180 --> 00:25:24,852
...barulah aku akan
mengaku kalah.
462
00:25:29,500 --> 00:25:30,674
Apa?
463
00:25:36,550 --> 00:25:39,138
Dan uji regresi kami...
464
00:25:39,667 --> 00:25:40,440
...selesai.
465
00:25:40,587 --> 00:25:43,377
Ya. Selesai, kita telah
menguji semuanya.
466
00:25:44,056 --> 00:25:45,378
Sistemnya sudah
stabil kembali.
467
00:25:45,529 --> 00:25:47,968
Syukurlah. Sekarang aku bisa
ke modul berikutnya dan...
468
00:25:48,124 --> 00:25:49,171
...aku bisa melupakan
bahwa kau pernah ada.
469
00:25:49,693 --> 00:25:51,506
Bisa kau bantu aku?
470
00:25:52,739 --> 00:25:55,181
Jangan katakan siapa pun
aku telah memperburuk hal ini.
471
00:25:55,558 --> 00:25:56,832
Aku takkan berbicara pada siapa pun
bahwa aku merekrutmu...
472
00:25:56,999 --> 00:25:58,315
...jika kau tak berbicara pada
siapa pun bahwa kau bekerja di sini.
473
00:25:58,596 --> 00:26:00,234
Oh, kesepakatan BA.
474
00:26:00,565 --> 00:26:01,341
Baik.
475
00:26:03,526 --> 00:26:05,452
Ya, aku akan menelepon ibuku
dan memintanya menjemputku.
476
00:26:05,653 --> 00:26:06,331
Ibumu?
477
00:26:06,399 --> 00:26:09,125
Oh, omong-omong, kau berhutang
20 ribu dolar padaku.
478
00:26:09,274 --> 00:26:11,698
Sialan.
479
00:26:13,183 --> 00:26:14,804
Kau harus mebicarakan
hal itu pada Jared.
480
00:26:17,713 --> 00:26:19,170
Di mana Jared?
481
00:26:35,703 --> 00:26:37,581
Permisi.
Bisa kau bantu aku?
482
00:26:39,113 --> 00:26:41,555
Hambatan terhindar.
Melanjutkan operasi.
483
00:26:42,946 --> 00:26:44,121
Hati-hati.
484
00:26:53,863 --> 00:26:57,007
Hati-hati.
Hati-hati.
485
00:27:10,632 --> 00:27:30,531
Alih bahasa: knx3r
Re-Sync: Asmodeus.