1
00:00:06,527 --> 00:00:10,750
Функція нирок, печінки, тестостерон...
Я не знаю, як ви це зробили,
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,379
але ви постаріли до 40 років
за останні сім тижнів.
3
00:00:14,380 --> 00:00:16,000
Нічого собі. Справді?
4
00:00:16,010 --> 00:00:17,790
У нас був амфетаміновий наркоман вранці,
5
00:00:17,800 --> 00:00:21,840
який біологічно молодший
за вас, йому 58.
6
00:00:21,850 --> 00:00:23,220
Хлопець з MySpace.
7
00:00:24,050 --> 00:00:25,380
Так що ж відбувається?
8
00:00:25,390 --> 00:00:29,080
Це конфігурація
хмарного сервісу,
9
00:00:29,090 --> 00:00:32,440
- Я застряг на ній з минулого тижня.
- Нічого собі.
10
00:00:32,450 --> 00:00:34,899
Я хороший програміст. Я маю
на увазі, що це єдине, що я вмію.
11
00:00:34,900 --> 00:00:36,720
В минулому році, я кинув фрісбі
і відколов зуб.
12
00:00:36,730 --> 00:00:38,190
Це більше питання до стоматолога.
13
00:00:38,200 --> 00:00:39,690
Так, добре, Я...
14
00:00:39,700 --> 00:00:43,280
Справа в тому, я вивчив Ruby On Rails за вихідні,
коли мені було 17 років.
15
00:00:43,290 --> 00:00:45,900
Я повинен був вивчити хмарні технології, я повинен.
16
00:00:45,910 --> 00:00:49,290
Чи можу я дати вам мою професійну
думку, як лікар?
17
00:00:49,300 --> 00:00:52,740
Ви повинні були взяти десять мільйонів
доларів від Гевіна Белсона, Добре?
18
00:00:52,750 --> 00:00:55,880
Але жаль вбиває, тому намагайтесь
не зациклюватися на цьому.
19
00:00:55,890 --> 00:00:57,540
Я намагався сказати вам.
20
00:00:57,550 --> 00:01:00,390
21
00:01:02,000 --> 00:01:08,000
"Кремнієва долина" 1 сезон 6 епізод "Аутсорсинг від третьої сторони"
☯Synced & Corrected by Seppuku17☯❃www.addic7ed.com❃
22
00:01:08,400 --> 00:01:11,930
Допомога ззовні? Ні, ми не потребуємо
жодної сторонньої допомоги.
23
00:01:11,940 --> 00:01:14,760
За тиждень, TechCrunch, Річарде.
Ми не можемо більше чекати.
24
00:01:14,770 --> 00:01:16,609
Річарде, поглянь на дошку.
25
00:01:16,610 --> 00:01:21,650
Гаразд, хмарна архітектура просто велетенський шматок лайна,
що засмічує наші труби.
26
00:01:21,660 --> 00:01:23,850
Ми повинні викликати водопровідника, щоб виправити це.
27
00:01:23,860 --> 00:01:26,990
Гаразд, я ненавиджу цю метафору,
але Ерліх правий.
28
00:01:27,000 --> 00:01:29,949
Гілфойль і я закінчили
розподільчі сервіси день тому
29
00:01:29,950 --> 00:01:31,780
і ми просто сидимо
і чекаємо на тебе.
30
00:01:31,790 --> 00:01:35,080
- Я можу це вирішити.
- Річард, ти довбана рок-зірка, гаразд?
31
00:01:35,090 --> 00:01:36,950
Ти просто не знаєш хмарних технологій,
32
00:01:36,960 --> 00:01:39,500
цю крихітну, маленьку, гівняну область,
33
00:01:39,510 --> 00:01:41,710
яка стає супер важливою,
34
00:01:41,720 --> 00:01:43,880
і багато в чому це майбутнє обчислень.
35
00:01:45,720 --> 00:01:49,010
Це вийшло випадково,
але ти зрозумів, що я хотів сказати
36
00:01:49,020 --> 00:01:52,139
Я вже говорив Пітеру Грегорі
про консультанта з інсорсингу.
37
00:01:52,140 --> 00:01:54,809
Я маю контакт з програмістом
хмара архітектура якого
38
00:01:54,810 --> 00:01:58,310
зводить з розуму.
Вони називають його Карвер.
39
00:01:58,320 --> 00:02:02,480
Карвер? Це хлопець з Black Hat,
який, мабуть зламав Банк Америки
40
00:02:02,490 --> 00:02:04,730
і поклав всю їх
систему, той Карвер?
41
00:02:04,740 --> 00:02:06,159
Ми повинні отримати його, якщо можемо.
42
00:02:06,160 --> 00:02:08,780
43
00:02:08,790 --> 00:02:11,210
Гаразд, ми можемо поговорити з хлопцем,
44
00:02:11,330 --> 00:02:14,410
але, я маю на увазі, що йому дійсно
доведеться продатись мені.
45
00:02:20,970 --> 00:02:25,000
Шість місяців тому, ці хлопці
мали 35 мільйонів та фінансування серії B.
46
00:02:25,010 --> 00:02:27,880
Тепер Карвер робить ту демонтаж.
47
00:02:27,890 --> 00:02:30,420
Він в основному переносить
свої каркаси в хмару.
48
00:02:30,430 --> 00:02:33,570
Нічого не чіпай.
Помилка є заразною.
49
00:02:38,150 --> 00:02:39,980
Я думаю, це він.
50
00:02:39,990 --> 00:02:41,980
51
00:02:41,990 --> 00:02:45,900
Пробачте, містер Карвер?
52
00:02:45,910 --> 00:02:50,520
Ну, люди називають мене Карвером,
53
00:02:50,530 --> 00:02:53,410
але ніхто не називає мене так,
це псевдонім.
54
00:02:53,420 --> 00:02:56,750
Ти знаєш. Я Кевін.
55
00:02:56,760 --> 00:03:01,000
Добре, Кевіне, ми з Pied Piper,
ми говорили раніше.
56
00:03:01,010 --> 00:03:03,500
- Так, ви, хлопці в дупі, так?
- Ні, ні, ми не в дупі.
57
00:03:03,510 --> 00:03:05,210
Так, ми в повній дупі.
58
00:03:05,220 --> 00:03:07,460
Нам потрібно демо за тиждень,
і наша хмара в повній дупі.
59
00:03:07,470 --> 00:03:09,790
- Це точно.
- Почекай, ти Річард?
60
00:03:09,800 --> 00:03:11,930
Так, це я.
61
00:03:11,940 --> 00:03:16,350
Так, твій алгоритм є ґрунтовним.
Це дійсно хороша схема.
62
00:03:16,360 --> 00:03:18,060
Добре, дякую.
63
00:03:18,190 --> 00:03:21,560
Я думав, ти молодший.
Тобі 25?
64
00:03:21,570 --> 00:03:22,610
Двадцять шість.
65
00:03:22,620 --> 00:03:24,120
Ти ба.
66
00:03:25,570 --> 00:03:28,650
Так у мене модель ООН на понеділок,
67
00:03:28,660 --> 00:03:31,310
але, можливо, я міг би
запалити у вас на вихідні.
68
00:03:31,320 --> 00:03:35,650
Ти думаєш, що зможеш зробити
всю нашу роботу за два дні?
69
00:03:35,660 --> 00:03:38,290
Я знаю, що можу зробити це протягом двох днів.
70
00:03:38,300 --> 00:03:41,620
Фунт Mello Yello, Oreos і Адерол
і я не сплю, поки не завершу.
71
00:03:41,630 --> 00:03:43,960
Гаразд.
72
00:03:43,970 --> 00:03:47,080
Але ви знаєте, що? У мене також є пропозиція, щоб виправити
деякі проблеми міграції Gittawonk в ці вихідні.
73
00:03:47,090 --> 00:03:49,180
Це... Це трохи легше,
74
00:03:49,190 --> 00:03:51,550
і, чесно кажучи, їх
технологія трохи сильніше.
75
00:03:51,560 --> 00:03:54,050
Ух ти. Що? Що?
76
00:03:54,060 --> 00:03:56,099
Ти думаєш, що технології Gittawonk
сильніші, ніж у нас?
77
00:03:56,100 --> 00:03:58,890
Мені дуже шкода, я не пам'ятаю,
як читав в PandoDaily
78
00:03:58,900 --> 00:04:02,180
що Гевін Белсон і Пітер Грегорі
боролися за Gittawonk.
79
00:04:02,190 --> 00:04:05,480
Ніхто не пропонував десять мільйонів
доларів, щоб придбати Gittawonk.
80
00:04:05,490 --> 00:04:08,020
Так, я згоден з Річардом,
ти повинен працювати з нами.
81
00:04:08,030 --> 00:04:10,770
- Що... Ні..
- Що потрібно, мінет?
82
00:04:10,780 --> 00:04:13,770
Тому що Річард відсмокче в тебе
83
00:04:13,780 --> 00:04:16,790
84
00:04:18,450 --> 00:04:20,880
Ти змушуєш мене сміятися, кошлатий.
85
00:04:20,890 --> 00:04:22,370
Гаразд, я в справі
86
00:04:22,380 --> 00:04:23,630
Побачимось у п'ятницю, хлопці.
87
00:04:25,710 --> 00:04:27,540
Добре.
88
00:04:27,550 --> 00:04:29,430
- Молодці.
- Так.
89
00:04:33,390 --> 00:04:36,260
Вибачте. Привіт, не бажаєте
90
00:04:36,270 --> 00:04:39,139
купити трохи цукерок, щоб відправити мою церковну групу в табір?
91
00:04:39,140 --> 00:04:42,050
Нє-а.
92
00:04:42,060 --> 00:04:43,890
Сто баксів, що
немає ніякої церкви.
93
00:04:43,900 --> 00:04:45,810
Все це афера, маленькі відморозки.
94
00:04:45,820 --> 00:04:47,360
Вони просто діти.
95
00:04:47,370 --> 00:04:50,610
Схоже Гілфойль і його леді
Сатаніст повернулися з аеропорту.
96
00:04:50,620 --> 00:04:52,860
Чи можете ви собі уявити, наскільки буде вбоге шоу?
97
00:04:52,870 --> 00:04:55,200
Він каже, що у неї є атмосфера Емі Вайнхаус.
98
00:04:55,210 --> 00:04:57,750
Що це означає? Все
пов'язане і нікуди піти?
99
00:04:57,760 --> 00:05:00,370
-Підсів на Оксиконтин?
-Розкладаються.
100
00:05:00,380 --> 00:05:03,280
Добре, що було темно.
101
00:05:05,340 --> 00:05:08,830
Панове, це Тара.
102
00:05:08,840 --> 00:05:10,670
- Привіт.
- Тара, це хлопці:
103
00:05:10,680 --> 00:05:12,670
Джаред, Дінеш, Ерліх і Річард.
104
00:05:12,680 --> 00:05:15,480
- Це Ерліх.
- Здорово, нарешті, зустрітися з вами, хлопці.
105
00:05:17,150 --> 00:05:18,420
Привіт.
106
00:05:18,430 --> 00:05:20,430
Гаразд.
107
00:05:23,020 --> 00:05:25,760
Ісусе, звідки він узяв Емі Вайнхаус?
108
00:05:25,770 --> 00:05:30,230
Я б з нею зайнявся сексом,
якщо ви приберете Гілфойля
109
00:05:30,240 --> 00:05:34,160
А це дивно мати дівчину в цьому будинку.
Якась дивна енергетика.
110
00:05:35,080 --> 00:05:36,750
111
00:05:45,130 --> 00:05:47,280
Привіт... Кевін.
112
00:05:47,290 --> 00:05:51,170
Добре, Річарде, я просто хочу,
щоб ти затвердив плату Кевіну.
113
00:05:51,180 --> 00:05:54,680
Я запросив підписати Ерліха і тебе
прямо там.
114
00:05:54,690 --> 00:05:57,430
Двадцять тисяч доларів за два дні.
115
00:05:57,440 --> 00:06:01,380
Ти знаєш, хто ще думав, що моя
ціна була занадто висока? Бітраптор.
116
00:06:01,390 --> 00:06:03,020
Хто?
117
00:06:03,030 --> 00:06:05,090
Саме так.
118
00:06:06,860 --> 00:06:10,610
Великий Пітер Грегорі знаходиться на шляху з міста,
так що я збираюся протиснутись
119
00:06:10,620 --> 00:06:14,400
і змусити його підписати це та чек, і
повернуся, як тільки зможу.
120
00:06:15,290 --> 00:06:16,740
Дякую.
121
00:06:19,330 --> 00:06:21,490
Ти в порядку?
Маєш є які-небудь питання...?
122
00:06:21,500 --> 00:06:23,990
Так, одне питання.
123
00:06:24,000 --> 00:06:26,370
Круто. Давай.
124
00:06:26,380 --> 00:06:29,180
Чому ти продовжуєш стискувати губи так щільно,
коли не говориш?
125
00:06:29,190 --> 00:06:31,910
Тому що вони виглядають білими.
126
00:06:31,920 --> 00:06:33,880
Це виглядає незручно.
127
00:06:33,890 --> 00:06:36,680
128
00:06:39,260 --> 00:06:42,429
129
00:06:42,430 --> 00:06:47,010
130
00:06:47,020 --> 00:06:48,520
Гей, хлопці.
131
00:06:53,190 --> 00:06:54,570
Ей, Кевіне,
132
00:06:54,580 --> 00:06:58,520
так як ти обійшов мережеву безпеку Банку Америки?
133
00:06:58,530 --> 00:06:59,780
Мені потрібні подробиці.
134
00:07:01,590 --> 00:07:04,440
Мої адвокати сказали, що мені
не можна обговорювати це.
135
00:07:04,450 --> 00:07:06,460
Повністю розумію. Це велика справа.
136
00:07:25,980 --> 00:07:27,470
Ей, дитинко?
137
00:07:27,480 --> 00:07:28,690
Ти піднялася
138
00:07:33,530 --> 00:07:36,820
139
00:07:38,660 --> 00:07:41,290
- Добре, я піду прийму душ.
- Угу.
140
00:07:44,460 --> 00:07:47,400
- Що це було?
- Що?
141
00:07:47,410 --> 00:07:51,160
Тара просто прошепотіла щось для тебе,
а потім вона дивно подивилася на мене.
142
00:07:51,170 --> 00:07:52,740
Ні, вона цього не робила.
143
00:07:52,750 --> 00:07:54,500
Так, вона зробила.
144
00:08:06,570 --> 00:08:08,019
У чому справа?
145
00:08:08,020 --> 00:08:10,519
Ти знаєш, що таке комперсія?
146
00:08:10,520 --> 00:08:14,480
Це коли хтось отримує задоволення від того,
що його кохана людина задоволена
147
00:08:14,490 --> 00:08:16,620
іншою особою.
148
00:08:16,630 --> 00:08:20,070
Сексуально. Це протилежність ревнощів.
149
00:08:20,080 --> 00:08:23,750
Це звучить, як протилежність нормі.
Чому ти говориш мені про це?
150
00:08:25,090 --> 00:08:27,500
Якби тебе це не шокувало...
151
00:08:28,710 --> 00:08:30,970
Тара запала на тебе.
152
00:08:33,960 --> 00:08:35,140
Повтори?
153
00:08:35,150 --> 00:08:38,470
Так, мене це теж розлютило... На початку.
154
00:08:38,480 --> 00:08:41,680
Мені не подобається це твоє "На початку"
155
00:08:41,690 --> 00:08:43,090
Що ти кажеш?
156
00:08:43,100 --> 00:08:45,010
Так як я дотримуюсь максими,
157
00:08:45,020 --> 00:08:48,720
"Роби, що хочеш - ось закон"...
158
00:08:48,730 --> 00:08:50,430
Якщо ти хочеш зайнятись сексом
з моєю дівчиною, то я не проти
159
00:08:50,440 --> 00:08:54,060
Ісусе, я ледь стою поруч,
коли ти в одному рушнику.
160
00:08:54,070 --> 00:08:56,110
Я не хочу секс утрьох з вами.
161
00:08:56,120 --> 00:08:58,060
Я вже не кажу про секс утрьох.
162
00:08:58,070 --> 00:08:59,610
Слухай, я навіть не повинен бути в кімнаті,
163
00:08:59,620 --> 00:09:01,030
якщо це не краще для тебе.
164
00:09:01,040 --> 00:09:03,240
Добре, ні, я не...
165
00:09:06,460 --> 00:09:08,570
Ну тоді все залагоджено.
166
00:09:08,580 --> 00:09:10,820
- Так.
- Тобі потрібно підтвердження для паркування?
167
00:09:10,830 --> 00:09:12,490
Ні, я використовував Lyft.
168
00:09:12,500 --> 00:09:14,880
Так що я буду використовувати Lyft і дорогою назад.
169
00:09:14,890 --> 00:09:16,660
Може я підвезу тебе на машині Пітера?
170
00:09:16,670 --> 00:09:18,830
Він її не використовує.
Ми вирушаємо в Аралон завтра.
171
00:09:18,840 --> 00:09:22,010
-Аралон?
-Острів будівель Пітера.
172
00:09:25,600 --> 00:09:27,670
А що це за червона лінія?
173
00:09:27,680 --> 00:09:29,060
Це Міжнародна лінія зміни дат.
174
00:09:29,070 --> 00:09:30,590
Острів стоїть прямо на ній.
175
00:09:30,600 --> 00:09:33,390
західна половина може першою святкувати Новий Рік,
176
00:09:33,400 --> 00:09:35,600
а наступного дня, можна перейти на східну половину
177
00:09:35,610 --> 00:09:37,400
і там ще раз відсвяткувати Новий Рік
178
00:09:37,410 --> 00:09:40,150
Але якщо можна ходити, навіщо йому машина на острові?
179
00:09:40,160 --> 00:09:43,660
Пітер не дуже любить ходити.
180
00:09:45,280 --> 00:09:47,020
Я попрошу хлопців відправити машину до виходу.
181
00:09:47,030 --> 00:09:48,080
Чудово.
182
00:09:58,960 --> 00:10:01,129
183
00:10:01,130 --> 00:10:03,800
Автомобіль без водія.
184
00:10:08,770 --> 00:10:10,710
Виберіть місце призначення.
185
00:10:10,720 --> 00:10:15,309
Привіт.... Я збираюся на 5230
186
00:10:15,310 --> 00:10:18,690
Ньюелл роад, Пало-Альто...
187
00:10:18,700 --> 00:10:22,210
Дороговказ відкалібрований.
Відстань до місця призначення:
188
00:10:22,220 --> 00:10:24,730
4,6 миль. Пристебніть ремені, будь ласка.
189
00:10:24,740 --> 00:10:26,160
Гаразд
190
00:10:27,320 --> 00:10:29,290
Насолоджуйтеся їздою.
191
00:10:30,160 --> 00:10:32,260
192
00:10:33,010 --> 00:10:34,700
Ти?
193
00:10:34,710 --> 00:10:37,960
Тара хоче зайнятися з тобою сексом? Ти впевнений?
194
00:10:37,970 --> 00:10:40,210
Гілфойль тільки що мені сказав..
195
00:10:40,220 --> 00:10:43,509
Він сказав тобі, що Тара хоче злягатися
з кимось ще в будинку
196
00:10:43,510 --> 00:10:46,880
крім нього, і що цей хтось ти, Дінеш?
197
00:10:46,890 --> 00:10:48,550
Так, це...
198
00:10:48,560 --> 00:10:52,260
Знаєш, я бачу ти розгублений, але не з тієї ж причини, що я.
199
00:10:52,270 --> 00:10:55,019
Ти не думаєш, що дивно те, що Тара хоче чогось незвичайного
200
00:10:55,020 --> 00:10:57,980
і вибирає тебе, а не мене,
201
00:10:57,990 --> 00:11:00,150
логічну людину в домі?
202
00:11:00,160 --> 00:11:03,189
Я розумію, чим наша розмова скінчиться. Дякую за приділений час.
203
00:11:03,190 --> 00:11:06,240
Ти впевнений, що вона не попросила Гілфойля
204
00:11:06,250 --> 00:11:09,520
якогось данця? Може ти недочув?
205
00:11:09,530 --> 00:11:12,190
Ти напевно правий. Вона
хоче переспати з довбаним данцем.
206
00:11:12,200 --> 00:11:14,830
Почекайте, ти щойно створив індекси на льоту?
207
00:11:14,840 --> 00:11:16,209
Так, звичайно.
208
00:11:16,210 --> 00:11:20,200
Добре, добре... Ну, тоді що це?
209
00:11:20,210 --> 00:11:23,209
Ключ збереження значення.
210
00:11:23,210 --> 00:11:24,450
Кортеж.
211
00:11:24,460 --> 00:11:27,870
Говори англійською.
212
00:11:27,880 --> 00:11:29,390
213
00:11:31,770 --> 00:11:33,880
Ти знову робиш
ту штуку з губами.
214
00:11:33,890 --> 00:11:35,770
Ні.
215
00:11:36,730 --> 00:11:42,580
Перестань дивитися на мої губи.
216
00:11:42,590 --> 00:11:45,500
217
00:11:45,510 --> 00:11:48,510
Напрямок відкореговано. Новий напрямок.
218
00:11:48,520 --> 00:11:50,930
Грегорі Драйв, 1, Аралон.
219
00:11:50,940 --> 00:11:55,560
Відстань до місця призначення:. 4126 миль
220
00:11:55,570 --> 00:11:57,310
Насолоджуйтеся поїздкою.
221
00:11:57,320 --> 00:11:59,160
Що відбувається?
222
00:12:04,030 --> 00:12:06,250
Мені дуже шкода, що... пане автомобіль?
223
00:12:09,790 --> 00:12:13,660
Тара і я йдемо на сатанинське хрещення. Хочеш піти?
224
00:12:13,670 --> 00:12:16,030
Стью Бернс вирішив піти з нами.
225
00:12:16,040 --> 00:12:19,790
Адміністратор бази даних Yahoo
стає сатанистом?
226
00:12:19,800 --> 00:12:21,170
Ми скрізь.
227
00:12:21,180 --> 00:12:24,170
Гей, Ерліху, ти йдеш? Дінеш піде.
228
00:12:24,180 --> 00:12:25,640
Він?
229
00:12:27,270 --> 00:12:29,130
Це Моніка.
230
00:12:29,140 --> 00:12:31,680
Привіт Моніко, це Джаред.
Швидке питання...
231
00:12:31,690 --> 00:12:33,050
Джареде, я не можу зараз говорити.
232
00:12:33,060 --> 00:12:35,140
Один з наших асистентів
наплутав зі східним і
233
00:12:35,150 --> 00:12:37,770
західним часовим поясом Аралона.
234
00:12:37,780 --> 00:12:40,190
Тепер купа важливих речей
відбуваються на день раніше.
235
00:12:40,200 --> 00:12:43,030
Пітер буде в люті, коли дізнається
236
00:12:43,040 --> 00:12:46,419
Він підніме шум.
237
00:12:46,420 --> 00:12:48,131
От лайно, він на іншій лінії.
Мені пора.
238
00:12:48,132 --> 00:12:50,130
- Ой, зачекай Моніко. Це просто...
- Привіт, Пітере.
239
00:12:50,970 --> 00:12:52,870
240
00:12:52,880 --> 00:12:54,520
Алло, Моніко?
241
00:12:55,470 --> 00:12:58,180
Автомобіль? Пане автомобіль?
242
00:12:58,190 --> 00:12:59,800
Пробачте.
243
00:12:59,810 --> 00:13:01,800
Аралон є островом, так...?
244
00:13:01,810 --> 00:13:03,479
О, ні, ні! Ні.
245
00:13:03,480 --> 00:13:05,380
Стоп. Випустіть мене.
246
00:13:07,150 --> 00:13:10,700
Це не добре.
247
00:13:11,370 --> 00:13:12,560
О, ні! Ні!
248
00:13:12,570 --> 00:13:14,290
Пробачте, будь ласка!
249
00:13:15,870 --> 00:13:18,230
Будь ласка, посигналь. Будь ласка, посигналь.
250
00:13:18,240 --> 00:13:20,200
Ні, ні, ні, ні. Ні, ні, ні.
251
00:13:20,210 --> 00:13:23,540
Ні, ні. Будь ласка. Будь ласка.
252
00:13:23,550 --> 00:13:25,800
О, ні, це не добре.
253
00:13:26,630 --> 00:13:28,260
Гаразд, Дональде, зберігайте спокій.
254
00:13:28,270 --> 00:13:29,470
255
00:13:33,960 --> 00:13:37,500
103 години до пункту призначення. Вхід в режим сну.
256
00:13:37,510 --> 00:13:39,590
- Що? Ні!
- Насолоджуйтеся поїздкою .
257
00:13:39,600 --> 00:13:41,250
Гаразд, заспокойся. Заспокойся.
258
00:13:41,260 --> 00:13:42,840
Стривай, мій телефон.
259
00:13:42,850 --> 00:13:46,519
Немає сигналу. Немає сигналу. Немає сигналу.
260
00:13:46,520 --> 00:13:50,150
261
00:13:50,160 --> 00:13:53,080
262
00:13:58,120 --> 00:14:00,869
Ми прийшли в твій сад, о могутній Люцифер,
263
00:14:00,870 --> 00:14:04,869
аромати, які рясніють в ньому,
пари...
264
00:14:04,870 --> 00:14:06,780
Якого біса ми тут робимо?
265
00:14:06,790 --> 00:14:08,709
Подивися на цих довбаних людей.
266
00:14:08,710 --> 00:14:13,540
Завдяки цьому, чорне полум'я
Сатани прийде в пекло.
267
00:14:13,550 --> 00:14:15,840
Ворота відкриті навстіж
268
00:14:15,850 --> 00:14:19,130
і твій прохід сповістили за допомогою безсмертного плачу
269
00:14:19,140 --> 00:14:21,350
його звіриного опікуна.
270
00:14:21,360 --> 00:14:24,600
Дихання дихання, брат ночі
271
00:14:24,610 --> 00:14:27,270
живлять його слабкі мізки
272
00:14:27,280 --> 00:14:30,220
- Від відчаю...
- Я просто зрозумів це. Все це має сенс.
273
00:14:30,230 --> 00:14:31,390
Зрозумів що?
274
00:14:31,400 --> 00:14:35,480
Чому ти подобаєшся Тарі більше, ніж я.
275
00:14:35,490 --> 00:14:37,060
Її тягне до потворності.
276
00:14:37,070 --> 00:14:39,530
- Та пішов ти.
- Ні, подумай про це.
277
00:14:39,540 --> 00:14:43,450
Це життя, яке вона обрала, так?
Її тягне до непривабливого.
278
00:14:43,460 --> 00:14:46,290
Подивіться на всіх цих потворних людей
і Гілфойля і тепер на себе.
279
00:14:46,300 --> 00:14:49,290
Це смішно. Я
привабливіший за тебе.
280
00:14:49,300 --> 00:14:50,919
- Ні.
- Ну трохи краще виглядаю.
281
00:14:50,920 --> 00:14:54,290
Без жартів, ти реально думаєш,
що ти більш привабливий, ніж я.
282
00:14:54,300 --> 00:14:57,500
Ти хочеш сказати, що кожна
жінка на цілому світі
283
00:14:57,510 --> 00:14:59,580
думає, що ти більш
привабливий, ніж я?
284
00:14:59,590 --> 00:15:02,550
Так. Якщо тільки вони не зовсім обдовбані.
285
00:15:02,560 --> 00:15:03,600
Чорт забирай.
286
00:15:10,440 --> 00:15:11,850
Ти як, нормально?
287
00:15:11,860 --> 00:15:13,939
Так, так.
288
00:15:13,940 --> 00:15:15,320
Нормально, просто, знаєш,
289
00:15:15,330 --> 00:15:19,020
велике узгодження речей,
багато рухомих частин.
290
00:15:19,030 --> 00:15:22,270
Не хвилюйся
Просто зосередься на хмарі.
291
00:15:22,280 --> 00:15:24,780
Я тут, якщо знадоблюсь.
292
00:15:42,390 --> 00:15:44,540
Знаєш, що?
293
00:15:44,550 --> 00:15:46,260
Я знаю, це не те, навіщо ми тебе найняли,
294
00:15:46,270 --> 00:15:48,139
але у мене тут проблемка.
295
00:15:48,140 --> 00:15:50,690
з реплікацією даних
на рівні збереження.
296
00:15:50,810 --> 00:15:52,800
Посунься.
297
00:15:52,810 --> 00:15:55,980
298
00:15:57,650 --> 00:15:59,750
О, Господи.
299
00:16:00,990 --> 00:16:02,489
Я настільки крутіше ніж ти.
300
00:16:02,490 --> 00:16:04,280
Моє обличчя повністю симетричне.
301
00:16:04,290 --> 00:16:05,950
Знаєш, яким був мій нік, коли я був дитиною?
302
00:16:05,960 --> 00:16:07,980
- Яким?
- Пакистанський Дензел.
303
00:16:07,990 --> 00:16:09,200
Ти на нього не схожий.
304
00:16:09,210 --> 00:16:11,790
Дензел Вашингтон має гарну посмішку.
305
00:16:11,800 --> 00:16:12,990
Ти виглядаєш смішно.
306
00:16:13,000 --> 00:16:16,080
Хай живе Сатана, все зроблено.
307
00:16:16,090 --> 00:16:17,790
- Хай живе Сатана.
- Хай живе Сатана, все...
308
00:16:17,800 --> 00:16:20,140
все зроблено.
309
00:16:23,640 --> 00:16:26,000
Дякую, що прийшли.
310
00:16:26,010 --> 00:16:30,310
Брат Джейсон був такий добрий, що надав цю їжу.
311
00:16:30,320 --> 00:16:32,349
Це Наша ряба.
312
00:16:32,350 --> 00:16:34,900
Я знаю, вони на правах християнства,
313
00:16:34,910 --> 00:16:38,020
але чорт забирай, якщо ця курка не хороша.
314
00:16:38,030 --> 00:16:40,350
Я думаю, що Темний Лорд зрозуміє.
315
00:16:40,360 --> 00:16:43,240
І ще... нагадую.
316
00:16:43,250 --> 00:16:46,210
Якщо ви припаркувалися на стоянці Sav-On,
317
00:16:46,220 --> 00:16:48,830
там буксирують машини.
318
00:16:48,840 --> 00:16:52,830
Я не знав, хочеш ти
Oreos або Double Stuf
319
00:16:52,840 --> 00:16:55,330
так що я купив обидва.
320
00:16:55,340 --> 00:16:56,539
Як це...
321
00:16:56,540 --> 00:17:00,350
- Бляха. Бляха
- Кевіне?
322
00:17:01,380 --> 00:17:03,300
Алло?
323
00:17:04,920 --> 00:17:06,380
Бля.
324
00:17:06,390 --> 00:17:08,280
Що ти тут робиш?
325
00:17:08,290 --> 00:17:11,780
Я зробив це знову, я зробив це знову.
326
00:17:11,790 --> 00:17:13,530
- Зробив що?
- Я зробив це знову.
327
00:17:14,900 --> 00:17:17,399
Ні.
328
00:17:17,400 --> 00:17:19,110
Що це?
329
00:17:19,120 --> 00:17:22,860
Ти переписав схему даних?
330
00:17:22,870 --> 00:17:25,030
Навіщо ти це зробив?
Ніколи цього не роби!
331
00:17:25,040 --> 00:17:27,730
Це саме те, що вони сказали,
коли я працював в Банку Америки.
332
00:17:27,740 --> 00:17:31,240
Робота в Банку Америки? Я думав, ти зламав їх
333
00:17:31,250 --> 00:17:32,320
Ні.
334
00:17:32,330 --> 00:17:33,950
335
00:17:33,960 --> 00:17:36,660
Я був консультантом
по роздрібних банківських послугах.
336
00:17:36,670 --> 00:17:38,580
Я зламав всю їх систему.
337
00:17:38,590 --> 00:17:41,380
Команда з семи інженерів більше тижня
338
00:17:41,390 --> 00:17:43,800
прочісувала весь код
і знайшла свою помилку.
339
00:17:43,810 --> 00:17:45,929
І єдиний спосіб уникнути
судового переслідування
340
00:17:45,930 --> 00:17:49,400
був погодитись, ніколи нікому,
не казати, що я там працював.
341
00:17:51,180 --> 00:17:52,769
Ой, бля.
342
00:17:52,770 --> 00:17:53,769
Бля, що?!
343
00:17:53,770 --> 00:17:57,590
Я тільки що сказав тобі.
Тепер я можу мати проблеми.
344
00:17:57,600 --> 00:17:59,150
Проблеми?
345
00:17:59,160 --> 00:18:01,770
Ти зламав мені всю систему.
346
00:18:01,780 --> 00:18:03,520
Я зараз тебе віддухопелю...
347
00:18:03,530 --> 00:18:05,949
Нам не подобається приносити в жертву
кіз чи щось таке.
348
00:18:05,950 --> 00:18:08,360
Ми ж не схожі на орден Golden Dawners.
349
00:18:08,370 --> 00:18:10,690
Так.
350
00:18:10,700 --> 00:18:12,410
Річарде, ти в порядку?
351
00:18:12,420 --> 00:18:14,280
352
00:18:14,290 --> 00:18:18,110
Дінеш, у нас невелика проблема.
353
00:18:18,120 --> 00:18:21,790
Карвер щойно знищив
нашу платформу.
354
00:18:21,800 --> 00:18:23,129
Якого хріна?
355
00:18:23,130 --> 00:18:26,010
Так, шари бази даних, прикладні рівні,
356
00:18:26,020 --> 00:18:27,799
навіть кулінарні скрипти.
357
00:18:27,800 --> 00:18:31,040
Малий виблядок, мабуть зламав
таблиці DDL, як він зробив з Банком Америки.
358
00:18:31,050 --> 00:18:34,630
Він не зламав Банк Америки.
Він був там консультантом,
359
00:18:34,640 --> 00:18:37,020
коли випадково зламав систему.
360
00:18:37,030 --> 00:18:39,309
- Ти їм теж сказав?
- Що за хрінь?
361
00:18:39,310 --> 00:18:42,979
Річард, чому ти дозволив
цьому дрібному виплодку залізти в DDL?
362
00:18:42,980 --> 00:18:46,730
Тому що я думав, що цей
виплодок був кращим за мене
363
00:18:46,740 --> 00:18:48,280
і так само ти і всі
364
00:18:48,290 --> 00:18:50,810
і ти просто, ви тиснули
на мене щоб найняти його...
365
00:18:50,820 --> 00:18:53,320
Так, Річарде, для хмари,
щоб розгорнути хмару.
366
00:18:53,330 --> 00:18:54,950
Так щоб ти міг не відволікатися
367
00:18:54,960 --> 00:18:58,820
і зосередитися на всьому іншому,
що цей виплодок зламав.
368
00:18:58,830 --> 00:19:00,499
Ти повинен витягнути цього дрібного кретина...
369
00:19:00,500 --> 00:19:01,710
Ти чув?
370
00:19:01,720 --> 00:19:03,290
з під столу
і пройтися з ним
371
00:19:03,300 --> 00:19:05,300
по кожному рядку коду з тобою,
372
00:19:05,310 --> 00:19:07,380
щоб виправити те, що можна виправити.
373
00:19:07,390 --> 00:19:11,510
Не варто було мені їсти цю сатанинську курку.
374
00:19:14,680 --> 00:19:17,680
А ось цю, ти її видалив
375
00:19:17,690 --> 00:19:21,010
або просто перемістив?
376
00:19:21,020 --> 00:19:23,510
Алло? Кевіне.
377
00:19:23,520 --> 00:19:25,150
Може бути. Я не знаю.
378
00:19:25,160 --> 00:19:28,150
Що? Що це означає?
Що не так з тобою, хлопче?
379
00:19:28,160 --> 00:19:31,080
Я не можу зосередитися. Я без аддерола.
380
00:19:32,530 --> 00:19:34,699
А де цей Джаред?
У нього мої таблетки.
381
00:19:34,700 --> 00:19:37,660
Це насправді дуже хороше запитання.
382
00:19:37,670 --> 00:19:39,080
Я не знаю, де він.
383
00:19:39,090 --> 00:19:43,040
384
00:19:49,300 --> 00:19:51,590
У Карвера рецепт на аддерол.
385
00:19:51,600 --> 00:19:53,810
Я сподіваюся, що це не проблема.
386
00:19:53,820 --> 00:19:54,710
387
00:19:54,720 --> 00:19:57,260
Мертва батарея. Це проблема.
388
00:19:57,270 --> 00:19:58,800
Мені потрібно прилягти.
389
00:19:58,810 --> 00:20:00,229
Що? Ні!
390
00:20:00,230 --> 00:20:03,720
Ти сказав, ти можеш писати код 48 годин
поспіль. Це твоя фішка.
391
00:20:03,730 --> 00:20:06,270
Як ти думаєш я це роблю? аддерол.
392
00:20:06,280 --> 00:20:09,190
Ну, у нас його нема.
393
00:20:09,200 --> 00:20:11,069
Тут дійсно яскраво.
394
00:20:11,070 --> 00:20:13,310
Хто все ще приймає аддерол?
395
00:20:13,320 --> 00:20:16,080
Половина дітей в Пало-Альто.
396
00:20:18,240 --> 00:20:19,710
Гей.
397
00:20:21,410 --> 00:20:24,490
Хто з вас, хлопці в даний час на Адероліl
398
00:20:24,500 --> 00:20:28,640
і хоче зробити 50 доларів?
399
00:20:52,850 --> 00:20:54,660
О, боже.
400
00:20:56,120 --> 00:20:58,110
Що ти маєш на увазі,
як це не аддерол? Це аддерол!
401
00:20:58,120 --> 00:21:01,450
Я знаю, як аддерол виглядає.
Це не аддерол.
402
00:21:05,010 --> 00:21:07,280
403
00:21:07,290 --> 00:21:10,620
Пробачте. Калеб?
404
00:21:10,630 --> 00:21:13,920
Там була якась помилка.
405
00:21:13,930 --> 00:21:17,810
Те, що ти продав мені не аддерол.
406
00:21:17,820 --> 00:21:21,180
Так що може ти міг би...
Може дістанеш справжній аддерол?
407
00:21:21,190 --> 00:21:23,480
Так, так, звичайно.
408
00:21:23,490 --> 00:21:25,600
Я можу дати його або
409
00:21:25,610 --> 00:21:28,270
Я можу дати тобі дещо інше.
410
00:21:28,280 --> 00:21:30,270
Ой!
411
00:21:30,280 --> 00:21:31,860
Гаразд, я збираюся...
412
00:21:31,870 --> 00:21:34,650
І що ти зробиш, суко?
Подзвониш копам?
413
00:21:34,660 --> 00:21:37,400
Скажеш їм, що тобі продали невірні
нелегальні наркотики якісь діти?
414
00:21:37,410 --> 00:21:40,450
Ти тупий шматок лайна. Забирайся звідси.
415
00:21:40,460 --> 00:21:41,990
- Гей ти...
- Біжи!
416
00:21:42,000 --> 00:21:44,460
- Гаразд, я біжу.
- Угу. Біжи!
417
00:22:24,000 --> 00:22:25,870
Тупий...
418
00:22:27,670 --> 00:22:29,540
Річарде, в чому справа?
419
00:22:31,680 --> 00:22:33,870
Ти плакав?
420
00:22:33,880 --> 00:22:36,670
Хто це був?
421
00:22:36,680 --> 00:22:38,460
Це був той, з церковними цукерками, авжеж?
422
00:22:38,470 --> 00:22:40,340
Ти зараз отримаєш, маленький засранцю!
423
00:22:40,350 --> 00:22:43,389
Ой!
424
00:22:43,390 --> 00:22:45,130
Ні, ні, ні!
425
00:22:45,140 --> 00:22:48,430
А зараз біжи в свій довбаний будинок
і принеси мені 5 таблеток аддеролу
426
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
або я переріжу тобі довбане горло!
Зрозумів?
427
00:22:50,810 --> 00:22:53,140
Я вб'ю твою маму!
Я згвалтую твого батька!
428
00:22:53,150 --> 00:22:55,569
Я буду бити об узбіччя твоє обличчя так сильно,
429
00:22:55,570 --> 00:22:58,239
що всі зуби повилітають,
шматок лайна!
430
00:22:58,240 --> 00:22:59,739
А тепер пішов! Іди! Іди!
431
00:22:59,740 --> 00:23:01,790
- Принеси мені 5 таблеток, зараз!
- Гаразд! Вибачте! Вибачте!
432
00:23:15,810 --> 00:23:17,460
- Привіт.
- Тара.
433
00:23:19,260 --> 00:23:21,800
- Привіт.
- Привіт.
434
00:23:21,810 --> 00:23:24,050
В першу чергу...
435
00:23:24,060 --> 00:23:26,400
Тож...
436
00:23:27,930 --> 00:23:31,930
Я думав про це. Багато.
437
00:23:31,940 --> 00:23:35,320
Чесно кажучи, елементи цієї домовленості
438
00:23:35,330 --> 00:23:36,780
ще турбують мене.
439
00:23:38,330 --> 00:23:43,310
Тим не менш, у мене не було
багато сексуальних переживань.
440
00:23:43,320 --> 00:23:47,420
Тому нерозумно було б відмовитися.
441
00:23:49,120 --> 00:23:53,780
Так що, поки Гілфойль не в кімнаті
442
00:23:53,790 --> 00:23:58,130
і я можу перевірити, що двері замкнені...
443
00:23:59,270 --> 00:24:01,930
Я вирішив, що...
444
00:24:03,440 --> 00:24:05,639
так...
445
00:24:05,640 --> 00:24:10,730
Я не проти зайнятися
з тобою сексом...
446
00:24:12,150 --> 00:24:13,150
Тара.
447
00:24:14,400 --> 00:24:15,390
Ага.
448
00:24:15,400 --> 00:24:18,420
Що ти кажеш?
449
00:24:19,990 --> 00:24:22,560
Гілфойль сказав мені.
450
00:24:22,570 --> 00:24:25,159
Я знаю, ти хочеш зі мною переспати.
451
00:24:25,160 --> 00:24:26,870
Гілфойль?
452
00:24:26,880 --> 00:24:28,990
Підійди на секунду.
453
00:24:29,000 --> 00:24:30,570
454
00:24:30,580 --> 00:24:32,790
455
00:24:32,800 --> 00:24:36,700
Ти сказав Дінешу, що я
хочу займатися з ним сексом?
456
00:24:38,470 --> 00:24:39,720
Ні.
457
00:24:41,340 --> 00:24:43,880
Ой, почекай, так,
я це зробив. Я забув про це.
458
00:24:43,890 --> 00:24:46,000
Я був під кайфом. Я просто
жартував над ним.
459
00:24:46,010 --> 00:24:47,090
Він повірив?
460
00:24:47,100 --> 00:24:49,010
461
00:24:49,020 --> 00:24:51,310
Ти щойно підкотив до моєї жінки?
462
00:24:51,320 --> 00:24:54,590
463
00:24:54,600 --> 00:24:56,600
Це чудово.
464
00:24:56,610 --> 00:25:00,070
О, Боже мій, ти такий злий!
465
00:25:00,080 --> 00:25:02,240
Подивіться, який він милий.
466
00:25:02,250 --> 00:25:04,100
Подивися, який він милий.
467
00:25:04,110 --> 00:25:08,170
Не називай мене мил...
Це дуже вихолощено.
468
00:25:10,040 --> 00:25:12,790
Та який ідіот слухає,
що говорить Гілфойль?
469
00:25:14,090 --> 00:25:16,280
Гаразд, Таро, ось що це таке.
470
00:25:16,290 --> 00:25:18,200
Якщо ти скажеш мені в обличчя
471
00:25:18,210 --> 00:25:21,170
що ти вважаєш Дінеша
більш привабливим, ніж мене,
472
00:25:21,180 --> 00:25:24,600
тоді і тільки тоді я визнаю свою поразку.
473
00:25:28,600 --> 00:25:29,670
Що?
474
00:25:36,060 --> 00:25:39,020
І тест на регресію... зроблено.
475
00:25:39,030 --> 00:25:42,730
Все чисто, ми все перевірили.
476
00:25:42,740 --> 00:25:44,440
Система знову стабільна.
477
00:25:44,450 --> 00:25:48,239
Слава Богу. Тепер ми можемо перейти до наступного
модуля і я зможу забути, що ти існуєш.
478
00:25:48,240 --> 00:25:50,660
Зробиш мені послугу?
479
00:25:52,080 --> 00:25:54,450
Не розповідай нікому, що це я накоїв.
480
00:25:54,460 --> 00:25:57,620
Я нікому не скажу, що найняв тебе, якщо ти
нікому не скажеш, що працював на мене.
481
00:25:57,630 --> 00:25:59,249
Це угода Банку Америки.
482
00:25:59,250 --> 00:26:02,050
Зрозумів.
483
00:26:02,060 --> 00:26:04,130
Я піду подзвоню мамі і
скажу, щоб вона мене забрала.
484
00:26:04,140 --> 00:26:05,580
Твоїй мамі?
485
00:26:05,590 --> 00:26:08,220
О, до речі, ти
винен мені 20 тисяч доларів.
486
00:26:08,230 --> 00:26:11,030
Ну ти й член.
487
00:26:12,150 --> 00:26:14,400
Поговори про це з Джаредом.
488
00:26:17,040 --> 00:26:18,630
Де Джаред?
489
00:26:18,640 --> 00:26:20,570
490
00:26:23,910 --> 00:26:27,160
491
00:26:29,500 --> 00:26:32,370
492
00:26:34,740 --> 00:26:36,960
Вибачте, можете мені допомогти?
493
00:26:38,890 --> 00:26:41,420
Перешкода відвернена.
Поновлення операцій.
494
00:26:41,430 --> 00:26:43,130
Будь ласка, будьте обережні.
495
00:26:52,720 --> 00:26:56,310
Будь ласка, будьте обережні. Будь ласка, будьте обережні.
496
00:27:13,790 --> 00:27:17,159
497
00:27:17,160 --> 00:27:18,240
498
00:27:18,250 --> 00:27:20,029
499
00:27:20,030 --> 00:27:26,030