1
00:00:13,825 --> 00:00:16,400
Це до біса вбога місцина, друже.
2
00:00:16,410 --> 00:00:20,349
Бачиш того хлопця? Це Чуй Рамірез.
3
00:00:20,350 --> 00:00:22,349
І він збирається зробити наш новий логотип.
4
00:00:22,350 --> 00:00:24,390
Це художник, про якого ти казав?
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,090
Ти казав, що він виставлявся в галереях.
6
00:00:26,100 --> 00:00:29,850
Його роботи висять
в галереї на вулицях.
7
00:00:29,860 --> 00:00:32,850
- Повернуся за мить.
- Ні. Що?
8
00:00:32,860 --> 00:00:34,689
Добре.
9
00:00:34,690 --> 00:00:38,850
Друже, ми отак сидітимемо тут?
10
00:00:38,860 --> 00:00:41,199
От лайно. Подивіться на цього хлопця.
11
00:00:41,200 --> 00:00:44,860
Він страшно індивідуальний.
12
00:00:44,870 --> 00:00:48,860
Гей, приятелю. Чи є у тебе наркота?
13
00:00:48,870 --> 00:00:50,920
Будь ласка, припини. Припини.
14
00:00:50,930 --> 00:00:52,330
Якщо ти не заспокоїшся, я не зможу загорнути.
15
00:00:52,340 --> 00:00:53,549
Просто ... будь ласка ... Просто, ти ...
16
00:00:53,550 --> 00:00:56,010
Блядська голка!
17
00:00:56,020 --> 00:00:58,590
Я зараз тобі пику наб'ю!
18
00:00:58,600 --> 00:01:01,430
Чуй Рамірез? Ерліх Бахман.
19
00:01:01,440 --> 00:01:03,030
- Ми говорили по телефону?
- У чому справа, приятелю?
20
00:01:03,040 --> 00:01:04,710
- Приємно познайомитися.
- Все в порядку.
21
00:01:04,720 --> 00:01:06,889
Чудово.. Поглянь на це.
22
00:01:06,890 --> 00:01:10,390
Це те, що нам потрібно, ти знаєш,
що я маю на увазі? Щось свіже.
23
00:01:10,400 --> 00:01:12,770
У нас вже є свого
роду гівняне ім'я, Pied Piper,
24
00:01:12,780 --> 00:01:15,720
але останнє, що ми хочемо,
це дві малі літери Пі в квадраті
25
00:01:15,730 --> 00:01:18,230
як ці виродки
через дорогу зробили б.
26
00:01:18,240 --> 00:01:19,211
Це те, що ми хочемо?
27
00:01:19,212 --> 00:01:21,369
Так ти збираєшся дати
мені пакет акцій, або що?
28
00:01:21,370 --> 00:01:24,230
- Що?
- Так. Ти знаєш, Дейва Чо?
29
00:01:24,240 --> 00:01:26,120
Він зробив розписи для Facebook.
30
00:01:26,130 --> 00:01:28,749
Він отримав опціонну угоду, в кінцевому підсумку
заробивши біля ста мільйонів доларів.
31
00:01:28,750 --> 00:01:30,160
Я хочу подібну угоду.
32
00:01:30,170 --> 00:01:33,240
Ти знаєш, я дійсно не кажу,
що все на Волл-стріт дурниця.
33
00:01:33,250 --> 00:01:34,460
Ти знаєш, про що я говорю?
34
00:01:34,470 --> 00:01:36,300
Ми просто п'ять хлопців,
що сновигають по будинку,
35
00:01:36,310 --> 00:01:37,550
намагаючись зробити круте лайно.
36
00:01:37,560 --> 00:01:39,420
Ну, ти казав, що володієш
10 відсотками,
37
00:01:39,430 --> 00:01:41,550
так що ти повинен знати щось про це, чи не так?
38
00:01:41,560 --> 00:01:43,250
Ти можете просто дати мені деякі з твоїх пунктів.
39
00:01:43,260 --> 00:01:44,750
Гей, я не бухгалтер, ти знаєш?
40
00:01:44,760 --> 00:01:46,510
Я навіть не знаю, що це означає,
41
00:01:46,520 --> 00:01:48,510
багато з цих слів.
42
00:01:48,520 --> 00:01:54,830
Ти клята голка!
43
00:01:54,840 --> 00:01:59,100
44
00:01:59,110 --> 00:02:01,490
О, ти виблядок.
45
00:02:01,500 --> 00:02:02,740
Впусти мене будь ласка, будь ласка ...
46
00:02:02,750 --> 00:02:04,119
Я зламаю це. Я не
хвилююсь. Я не хвилююсь.
47
00:02:04,120 --> 00:02:05,770
- Я зламаю це ...
- Я тебе не чую.
48
00:02:05,780 --> 00:02:06,949
О Боже.
49
00:02:06,950 --> 00:02:08,940
Я тебе не чую.
50
00:02:08,950 --> 00:02:11,789
51
00:02:11,790 --> 00:02:13,500
Так, але ти не хочеш
акції нашої компанії.
52
00:02:13,510 --> 00:02:15,620
Якби я міг повернутися назад у часі,
я не взяв би акції.
53
00:02:15,630 --> 00:02:17,920
Я б узяв тільки готівкою.
Я тобі кажу ...
54
00:02:17,930 --> 00:02:19,960
Хто це чувак?
55
00:02:19,970 --> 00:02:23,340
-Ніхто. Він програміст.
- У тебе є латинос, що працює на тебе?
56
00:02:23,350 --> 00:02:27,300
Це круто, йо. Не багато
латиносів працює в ІТ.
57
00:02:27,310 --> 00:02:30,139
Так. Так, він виходець з Латинської Америки.
58
00:02:30,140 --> 00:02:33,020
Так, і він один з
кращих кодерів, що у нас є.
59
00:02:33,030 --> 00:02:34,770
Він додає латиноамериканське чуття до компанії.
60
00:02:34,780 --> 00:02:38,710
Я сказав тобі, що ми робимо все по-іншому.
61
00:02:38,720 --> 00:02:39,810
Так. Знаєш, що?
62
00:02:39,820 --> 00:02:42,280
Я згоден на готівку
за латиноса в компанії.
63
00:02:42,290 --> 00:02:43,650
Я думаю, ми повинні вибиратися звідси, хоча б
64
00:02:43,660 --> 00:02:44,989
тому, що я намалював на чиємусь малюнку,
65
00:02:44,990 --> 00:02:46,150
а люди за таке кулю отримують.
66
00:02:46,160 --> 00:02:48,150
Зустрінемося потім. Мир!
67
00:02:48,160 --> 00:02:55,660
Гаразд. Мир, Чуй.
68
00:02:55,670 --> 00:02:57,080
О, Боже. Це ...
69
00:02:57,090 --> 00:02:58,210
Це дуже реально!
70
00:02:58,220 --> 00:03:00,339
Гей, Дінеш! Залазь в довбану машину.
71
00:03:00,340 --> 00:03:02,674
Може бути тут буде перестрілка.
72
00:03:02,675 --> 00:03:03,706
Що?
73
00:03:03,707 --> 00:03:06,699
74
00:03:06,700 --> 00:03:15,099
"Кремнієва долина" 1 сезон 5 епізод "Сигнальний ризик"
☯Synced & Corrected by Seppuku17☯❃www.addic7ed.com❃
75
00:03:15,100 --> 00:03:17,680
Ти обіцяв цьому хлопцю десять тисяч доларів
76
00:03:17,690 --> 00:03:19,189
без схвалення?
77
00:03:19,190 --> 00:03:21,520
- Ти під кайфом?
- Трохи, так.
78
00:03:21,530 --> 00:03:22,480
Але це не має значення.
79
00:03:22,490 --> 00:03:25,029
Крута компанія потребує крутого лого.
80
00:03:25,030 --> 00:03:27,270
Ти думаєш, що ці хлопці на
Nucleus наймають
81
00:03:27,280 --> 00:03:29,740
засудженого злочинця, щоб намалювати
фреску на їх гаражі?
82
00:03:29,750 --> 00:03:31,369
За десять тисяч доларів? Ні.
83
00:03:31,370 --> 00:03:35,539
Слухай, я зараз принесу графік падіння.
84
00:03:35,540 --> 00:03:42,840
Ісусе.
85
00:03:42,850 --> 00:03:43,960
Це не дуже гарно.
86
00:03:43,970 --> 00:03:45,170
Враховуючи такий розвиток подій,
87
00:03:45,180 --> 00:03:47,880
ми не закінчимо за п'ять місяців,
88
00:03:47,890 --> 00:03:49,380
і навіть зі зниженнями заробітної плати,
89
00:03:49,390 --> 00:03:51,180
ми вчетверо перевищимо наше фінансування.
90
00:03:51,190 --> 00:03:53,680
І це, не витрачаючи десять
тисяч доларів на твори мистецтва.
91
00:03:53,690 --> 00:03:55,430
"Витрачаючи"? Це відмінна угода.
92
00:03:55,440 --> 00:03:57,940
Ти знаєш, що він хотів опціони
на акції, поки не побачив Дінеша?
93
00:03:57,950 --> 00:04:00,940
- Чекай но.. що?
- Не ображайся,
94
00:04:00,950 --> 00:04:04,399
але за деяких дивних причин,
Чуй глянув на тебе
95
00:04:04,400 --> 00:04:06,560
і подумав, що ти ... мексиканець.
96
00:04:06,570 --> 00:04:08,739
97
00:04:08,740 --> 00:04:10,270
Навіщо мені ображатися?
98
00:04:10,280 --> 00:04:12,124
- Що?
- Навіщо мені ображатися
99
00:04:12,125 --> 00:04:13,635
на те що він думає, що я мексиканець?
100
00:04:13,640 --> 00:04:15,150
Він мексиканець, чи не так?
101
00:04:15,160 --> 00:04:18,040
Так, але це не так.
Ти пакистанець.
102
00:04:18,050 --> 00:04:20,410
Ну і що? Насправді,
103
00:04:20,420 --> 00:04:23,410
сам факт, що ти думаєш, що я ображусь
104
00:04:23,420 --> 00:04:25,160
є образливим.
105
00:04:25,170 --> 00:04:26,509
Ти расист.
106
00:04:26,510 --> 00:04:29,170
Ні, я не той, хто
назвав тебе мексиканцем.
107
00:04:29,180 --> 00:04:32,710
"Назвав мене мексиканцем"?
Ти знову це робиш.
108
00:04:32,720 --> 00:04:35,969
Я з усіх сил намагаюсь
не бути расистом прямо зараз.
109
00:04:35,970 --> 00:04:38,580
Добре. Ну, що він сказав, коли ти сказав
йому, що я не мексиканець?
110
00:04:38,590 --> 00:04:41,710
- Я цього не зробив.
- А чому ні?
111
00:04:41,720 --> 00:04:45,309
Тому що я хотів, щоб він
обмалював наш гараж дешевше.
112
00:04:45,310 --> 00:04:48,470
Я. .. Я дійсно не знаю,
як реагувати на це.
113
00:04:48,480 --> 00:04:50,020
Ти знаєш, я не збираюся клювати на цю приманку.
114
00:04:50,030 --> 00:04:51,649
Я не расист, зрозуміло?
115
00:04:51,650 --> 00:04:56,060
Я дивлюся багато чорного порно. Я маю на увазі, багато.
116
00:04:56,070 --> 00:04:57,700
Одне питання.
117
00:04:57,710 --> 00:05:00,530
У цьому порно, чоловік чорний,
118
00:05:00,540 --> 00:05:03,240
або жінка чорна, чи вони обидвоє?
119
00:05:03,250 --> 00:05:06,210
Один з них, расист, а інші ні?
120
00:05:06,220 --> 00:05:08,290
Я зламаю його історію браузера.
Ми доберемося до суті.
121
00:05:08,300 --> 00:05:09,490
Так.
122
00:05:09,500 --> 00:05:11,500
Тримайся. Це не потрібно.
123
00:05:11,510 --> 00:05:13,580
Почекай.
124
00:05:13,590 --> 00:05:14,550
Річарде?
125
00:05:14,560 --> 00:05:16,670
Чи можеш ти пояснити це мені?
126
00:05:16,680 --> 00:05:19,000
Що?
127
00:05:19,010 --> 00:05:21,340
Я щойно отримав текст від мого друга з TechCrunch.
128
00:05:21,350 --> 00:05:23,970
Pied Piper тільки що потрапив
до цьогорічного Start-Up Battlefield?
129
00:05:23,980 --> 00:05:26,090
Справді? О, це так здорово.
130
00:05:26,100 --> 00:05:29,230
Ні, це не так. Ми
тільки почали, Річарде.
131
00:05:29,240 --> 00:05:32,010
Навіщо ми вступаємо у змаганні
стартапів на ІТ-конференції?
132
00:05:32,020 --> 00:05:34,180
Я послав додаток кілька місяців тому
133
00:05:34,190 --> 00:05:35,600
і зовсім забув про це.
134
00:05:35,610 --> 00:05:37,520
Розслабтеся, я знімусь зі змагань.
135
00:05:37,530 --> 00:05:40,490
Розслабитись? Цей будинок хаосу.
136
00:05:40,500 --> 00:05:43,430
Я звільнився з хорошої роботи і віддав
акції Hooli, щоб потрапити сюди,
137
00:05:43,440 --> 00:05:45,610
тому що я думав, що Pied
Piper може бути життєздатним,
138
00:05:45,620 --> 00:05:48,200
але він ніколи не буде,
якщо ми не внесемо деякі зміни.
139
00:05:48,210 --> 00:05:50,120
Ми повинні працювати як бізнес
140
00:05:50,130 --> 00:05:51,540
або ж у нас нічого не вийде...
141
00:05:51,550 --> 00:05:53,840
142
00:05:53,850 --> 00:05:56,927
Річарде? Річарде?
143
00:05:58,850 --> 00:06:00,590
Дякую, що прийшли Нельсоне.
144
00:06:00,600 --> 00:06:03,800
Пан Белсон дуже
радий зустрітися з вами.
145
00:06:03,810 --> 00:06:06,600
Я думав, що він у Джексон Холі на цьому тижні.
146
00:06:06,610 --> 00:06:09,440
Так. Ми збираємося
дзвонити йому через TeleHuman.
147
00:06:09,450 --> 00:06:14,220
Це неймовірно. Це голографічна технологія 3D
телеконференцій, яку ми придбали.
148
00:06:14,230 --> 00:06:16,140
Ми будемо відчувати,
ніби Гевін прямо тут
149
00:06:16,150 --> 00:06:17,899
в кімнаті з нами.
150
00:06:17,900 --> 00:06:20,150
О, це він!
151
00:06:20,160 --> 00:06:23,700
Це він!
152
00:06:23,710 --> 00:06:26,490
Вітаю, Нельсоне. Дякую за зустріч зі мною.
153
00:06:26,500 --> 00:06:28,490
Ух ти. Привіт. Це круто.
154
00:06:28,500 --> 00:06:30,740
Я теж голограма?
155
00:06:30,750 --> 00:06:33,410
Що? Ні, звичайно, ні.
156
00:06:33,420 --> 00:06:36,410
Питання: Ти як і раніше спілкуєшся
з Річардом Гендріксом
157
00:06:36,420 --> 00:06:40,670
Так, взагалі, але не про Nucleus
або що-небудь ...
158
00:06:40,680 --> 00:06:43,050
Навіщо йому вводити Pied
Piper в TechCrunch Disrupt?
159
00:06:43,060 --> 00:06:45,429
Я знаю, що багато великих гравців
вийшли з нього,
160
00:06:45,430 --> 00:06:46,890
Dropbox, Yammer, що там у вас.
161
00:06:46,900 --> 00:06:48,920
Але Пітер Ґрегорі вже фінансує його
162
00:06:48,930 --> 00:06:51,730
Навіщо йому дозволяти Річарду це зробити?
Це не має ніякого сенсу.
163
00:06:51,740 --> 00:06:54,760
Я не знаю. Я навіть
не знаю, що Річард вступив туди
164
00:06:54,770 --> 00:06:56,820
Пітер Ґрегорі грає зі мною?
165
00:06:56,830 --> 00:06:58,850
Він намагається зробити Річарда простаком?
166
00:06:58,860 --> 00:07:00,990
Таким собі дивакуватим хлопчиком-генієм,
167
00:07:01,000 --> 00:07:03,990
що бере участь у всіх змаганнях?
168
00:07:04,000 --> 00:07:05,020
Пане Бел ... пане Белсон?
169
00:07:05,030 --> 00:07:06,690
- Ви мене чуєте?
- Алло?
170
00:07:06,700 --> 00:07:08,450
- Ви мене чуєте?
- Так, це просто ...
171
00:07:08,460 --> 00:07:09,780
- Це свого роду глюк.
При-и-в-в-в-і-т?
172
00:07:09,790 --> 00:07:12,950
- Вітаю.
- Вітаю-ю-ю.
173
00:07:12,960 --> 00:07:14,559
Я чую вас, просто зображення ...
174
00:07:14,560 --> 00:07:15,629
Нельсоне, стули пельку на секунду.
175
00:07:15,630 --> 00:07:18,420
Якщо ти мене чуєш, зробити жест.
176
00:07:18,430 --> 00:07:20,510
Хіба що ... ти ... Я чую вас.
177
00:07:20,520 --> 00:07:22,710
- Це ...
- Я поняття не маю, про що ти говориш, Нельсоне .
178
00:07:22,720 --> 00:07:23,840
... Нельсоне. Нельсоне.
179
00:07:23,850 --> 00:07:25,590
Чи можете ви допомогти мені, будь ласка?
180
00:07:25,600 --> 00:07:30,139
181
00:07:30,140 --> 00:07:32,140
Гаразд, я думаю, що щось трапилось
під час налаштування,
182
00:07:32,150 --> 00:07:33,809
- Ви забули ...
- Я не налаштовував його .
183
00:07:33,810 --> 00:07:37,110
я заплатив, щоб один із вас, налаштував його.
Просто виправте це.
184
00:07:37,120 --> 00:07:40,460
Гаразд.
185
00:07:40,470 --> 00:07:43,200
Справа ось у чому, це не працює.
186
00:07:43,210 --> 00:07:46,980
Аудіо-зв'язок все ще працює.
Використовуйте його.
187
00:07:46,990 --> 00:07:49,320
"аудіо-зв'язок працює"? Пробачте?!
188
00:07:49,330 --> 00:07:52,710
я заплатив двадцять мільйонів довбаних
доларів, щоб придбати цю компанію!
189
00:07:52,720 --> 00:07:54,460
Пішов ти, аудіо працює!
190
00:07:54,470 --> 00:07:57,240
Аудіо працювало сто довбаних років тому!
191
00:07:57,250 --> 00:07:59,669
Ти шматок лайна-а-а-а...
192
00:07:59,670 --> 00:08:03,130
193
00:08:03,140 --> 00:08:05,130
- Схоже, ми втратили його.
- Так.
194
00:08:05,140 --> 00:08:09,170
- Чому б нам просто не скористатись Hooli-чатом?
- Так.
195
00:08:09,180 --> 00:08:10,970
196
00:08:10,980 --> 00:08:12,640
Так-то краще.
197
00:08:12,650 --> 00:08:16,050
Жаль. TeleHuman це
відмінна частина технології.
198
00:08:16,060 --> 00:08:19,250
На жаль, широкосмуговий доступ не такий поширений тут,
у селищах Вайомінгу.
199
00:08:19,260 --> 00:08:20,850
Це становить велику бізнес можли ...
200
00:08:20,860 --> 00:08:23,770
201
00:08:23,780 --> 00:08:26,410
Нельсоне, зробити жест ......
чуєш мене.
202
00:08:26,420 --> 00:08:28,410
О, бляха.
203
00:08:28,420 --> 00:08:30,330
204
00:08:30,340 --> 00:08:34,650
Я думаю, ви забули оновити програмне забезпечення.
205
00:08:34,660 --> 00:08:40,090
- Чорт візьми. Бля.. !
206
00:08:40,100 --> 00:08:46,630
207
00:08:46,640 --> 00:08:50,050
Вітаю. Привіт, Гевіне.
208
00:08:50,060 --> 00:08:51,889
Що? Мені дуже шкода,
209
00:08:51,890 --> 00:08:53,270
звук пропадає.
210
00:08:53,280 --> 00:08:56,850
Ал... Алло? Алло?
211
00:08:56,860 --> 00:08:59,190
Добре, давайте почнемо зустріч.
212
00:08:59,200 --> 00:09:01,069
Я думаю, ми повинні визначити
нашу корпоративну культуру.
213
00:09:01,070 --> 00:09:04,110
Вся наша корпоративна культура це те,
що ми не маємо
214
00:09:04,120 --> 00:09:05,560
корпоративної культури.
215
00:09:05,570 --> 00:09:07,409
Це абсолютно безглуздо, Гілфойлю.
216
00:09:07,410 --> 00:09:09,480
Основна причина більш
217
00:09:09,490 --> 00:09:12,450
гострого нюху собаки в тому що їх носи ближче до землі.
218
00:09:12,460 --> 00:09:13,870
Таким чином, з невеликою практикою,
219
00:09:13,880 --> 00:09:16,210
Я міг би легко мати гострий
нюх, як у собаки.
220
00:09:16,220 --> 00:09:18,140
Хлопці? Я думаю, ви не бачите знаку.
221
00:09:18,150 --> 00:09:19,740
У нас тут нарада.
222
00:09:19,750 --> 00:09:22,160
Вітання.
223
00:09:22,170 --> 00:09:28,170
Це тільки для управління.
224
00:09:28,180 --> 00:09:30,000
Ви серйозно?
225
00:09:30,010 --> 00:09:31,190
Ви дійсно виганяєте нас?
226
00:09:31,200 --> 00:09:32,420
Ну, я подумав, можливо, ви, хлопці, могли б просто
227
00:09:32,430 --> 00:09:34,269
взяти свою їжу в вітальню?
228
00:09:34,270 --> 00:09:36,560
Отже, ви хочете, зустрітися в кімнаті, де вся їжа,
229
00:09:36,570 --> 00:09:39,060
в той час як ми їмо нашу їжу в кімнаті, де всі комп'ютери?
230
00:09:39,070 --> 00:09:42,325
Хлопці, всього п'ять хвилин. Будь ласка?
231
00:09:49,250 --> 00:09:51,770
Добре, ви бачите? Це ... Це показовий приклад.
232
00:09:51,780 --> 00:09:53,490
Це компанія,
233
00:09:53,500 --> 00:09:55,740
і все ж ми не маємо
кордонів і немає протоколу.
234
00:09:55,750 --> 00:09:58,160
Нам потрібно встановити
чітку корпоративну культуру
235
00:09:58,170 --> 00:09:59,620
або не встановлювати її.
236
00:09:59,630 --> 00:10:01,580
Візьми Дінеша і Гілфойля.
237
00:10:01,590 --> 00:10:04,629
Вони витрачають величезну
кількість часу сперечаючись.
238
00:10:04,630 --> 00:10:06,129
Що, якщо ми їх розділимо?
239
00:10:06,130 --> 00:10:09,170
Розділіть свій існуючий робочий простір на дві області.
240
00:10:09,180 --> 00:10:11,290
Ми могли б поставити в якийсь портативний бар'єр ...
241
00:10:11,300 --> 00:10:13,130
Він говорить про кабінети!
242
00:10:13,140 --> 00:10:14,809
Ми не зробимо
кабінети. Ні в якому разі!
243
00:10:14,810 --> 00:10:16,850
Ні, ні, ні. Не думайте про це, як кабінет.
244
00:10:16,860 --> 00:10:19,850
Подумайте про це як
про нейтральні кольорові корпуси,
245
00:10:19,860 --> 00:10:26,240
навколо вашого робочого простору.
246
00:10:26,250 --> 00:10:29,280
Добре, добре. Але чи знаєте ви,
хто використовує кабінети?
247
00:10:29,290 --> 00:10:31,150
Кожна компанія з Fortune 500.
248
00:10:31,160 --> 00:10:32,450
Чому? Тому що вони працюють.
249
00:10:32,460 --> 00:10:34,900
Він намагається перетворити нас
на корпоративний рок, Річарде.
250
00:10:34,910 --> 00:10:38,320
- Ні
- Ми панк-рок.
251
00:10:38,330 --> 00:10:40,990
Насправді, ви знаєте, я думаю,
що кращою аналогією був би джаз.
252
00:10:41,000 --> 00:10:43,330
Ніби ми риф і імпровізуємо
навколо центральної теми
253
00:10:43,340 --> 00:10:44,880
щоб створити один гуртовий музичний твір ...
254
00:10:44,890 --> 00:10:47,580
Ні, ні. Вони вчать
довбаний джаз в Juilliard.
255
00:10:47,590 --> 00:10:49,550
Ми не джаз. Ми довбаний панк-рок.
256
00:10:49,560 --> 00:10:52,340
Ви бачите? Ми сперечаємось
257
00:10:52,350 --> 00:10:55,050
про метафору, яку використовуємо
для згоди один з одним.
258
00:10:55,060 --> 00:10:57,640
Це неефективно
Я намагаюся це усунути.
259
00:10:57,650 --> 00:11:02,850
Мої пропозиції можуть реально допомогти
вам перемогти мене в цій суперечці.
260
00:11:02,860 --> 00:11:06,980
Ви бачите іронію?
261
00:11:06,990 --> 00:11:13,490
262
00:11:13,500 --> 00:11:16,110
Я... Я не можу сперечатися з цим.
263
00:11:16,120 --> 00:11:17,240
Гей, Ерліху!
264
00:11:17,250 --> 00:11:18,780
Чуй тут.
265
00:11:18,790 --> 00:11:21,580
А це ... Це найбожевільніше з усього
266
00:11:21,590 --> 00:11:23,879
Я маю на увазі, ми дійсно збираємось
витратити десять тисяч доларів
267
00:11:23,880 --> 00:11:27,090
на-на-на логотип, який ми могли
згенерувати в будинку безкоштовно?
268
00:11:27,100 --> 00:11:30,040
Це безумство. Ви хочете логотип?
269
00:11:30,050 --> 00:11:32,790
Тут просто ...
270
00:11:32,800 --> 00:11:36,680
Там. Я щойно врятував для цієї
компанії десять тисяч доларів.
271
00:11:36,690 --> 00:11:39,559
Ти бляха серйозно? Маленькі літери?
272
00:11:39,560 --> 00:11:42,680
Twitter: маленька "t".
Google: маленька "g".
273
00:11:42,690 --> 00:11:44,550
Facebook: маленька "f".
274
00:11:44,560 --> 00:11:47,720
Кожна довбана компанія
в долині має малу літеру.
275
00:11:47,730 --> 00:11:49,610
Чому? Тому, що це безпечно.
276
00:11:49,620 --> 00:11:52,810
Але ми не збираємося цього робити.
277
00:11:52,820 --> 00:11:54,780
Ми збираємося піти з Чуєм.
278
00:11:54,790 --> 00:11:56,730
Якщо якийсь з вас
ґрінго не хоче піти туди
279
00:11:56,740 --> 00:11:58,620
і сказати хлопцю з трьома
термінами,
280
00:11:58,630 --> 00:12:01,070
що ми не будемо давати гроші,
які ми йому обіцяли.
281
00:12:01,080 --> 00:12:03,410
Так я і думав.
282
00:12:03,420 --> 00:12:09,330
Я маю на увазі ... Боже.
283
00:12:09,340 --> 00:12:11,750
Насолоджуєтесь спаржею, сер?
284
00:12:11,760 --> 00:12:14,330
Вона мені ніколи не подобалася.
285
00:12:14,340 --> 00:12:17,670
Я їм її тільки задля поживних речовин.
286
00:12:17,680 --> 00:12:22,270
Можете брати.
287
00:12:22,280 --> 00:12:25,060
От лайно.
288
00:12:25,070 --> 00:12:28,269
Пітере, я не хочу тебе засмучувати,
289
00:12:28,270 --> 00:12:34,070
але Гевін Белсон щойно увійшов
290
00:12:34,080 --> 00:12:38,780
291
00:12:38,790 --> 00:12:40,530
Він нас бачив?
292
00:12:40,540 --> 00:12:43,000
Я не знаю. Він повинен
знати, що ти тут.
293
00:12:43,010 --> 00:12:47,250
Якщо я сховаюсь в туалет,
ти уявляєш собі він ...
294
00:12:47,260 --> 00:12:49,620
Пітере!
295
00:12:49,630 --> 00:12:51,540
Я не знав, що ти тут.
296
00:12:51,550 --> 00:12:57,090
Гевіне. Вітаю.
297
00:12:57,100 --> 00:12:58,969
Радий тебе бачити.
298
00:12:58,970 --> 00:13:04,050
І я тебе.
299
00:13:04,060 --> 00:13:05,220
Як справи?
300
00:13:05,230 --> 00:13:07,690
Добре
301
00:13:07,700 --> 00:13:08,979
А в тебе?
302
00:13:08,980 --> 00:13:10,649
Непогано.
303
00:13:10,650 --> 00:13:13,319
Я щойно повернувся з Джексон Холу.
304
00:13:13,320 --> 00:13:14,440
Ти там був?
305
00:13:14,450 --> 00:13:17,560
Я ні.
306
00:13:17,570 --> 00:13:22,530
Але чув багато хорошого.
307
00:13:22,540 --> 00:13:25,650
Ти добре виглядаєш. Займаєшся?
308
00:13:25,660 --> 00:13:28,210
Я почав займатись пілатесом.
309
00:13:28,220 --> 00:13:33,800
Ну ... Я чув, що це добре.
310
00:13:33,810 --> 00:13:35,160
Мені це подобається.
311
00:13:35,170 --> 00:13:39,009
Так.
312
00:13:39,010 --> 00:13:41,390
Не хотів перервати.
313
00:13:41,400 --> 00:13:42,920
Радий був бачити тебе, Пітере.
314
00:13:42,930 --> 00:13:50,760
- До побачення.
- Добре.
315
00:13:50,770 --> 00:13:53,189
Знаєш, я майже забув.
316
00:13:53,190 --> 00:13:56,029
Я бачив, що Pied Piper
317
00:13:56,030 --> 00:13:58,650
виступатиме в Battlefield Start-Up
на TechCrunch Disrupt.
318
00:13:58,660 --> 00:14:01,199
Це надихнуло мене подзвонити в TechCrunch
319
00:14:01,200 --> 00:14:03,369
і запропонувати себе як основного доповідача.
320
00:14:03,370 --> 00:14:05,280
Вони були досить люб'язні.
321
00:14:05,290 --> 00:14:08,369
Особливо, коли я сказав, що я зробив би, захід
322
00:14:08,370 --> 00:14:10,450
на честь урочистого відкриття Nucleus.
323
00:14:10,460 --> 00:14:14,590
Тож, буду радий бачити вас усіх на конференції.
324
00:14:14,600 --> 00:14:20,549
325
00:14:20,550 --> 00:14:22,719
Це неприємно.
326
00:14:22,720 --> 00:14:26,210
Я ніколи не бачила його таким лютим.
327
00:14:26,220 --> 00:14:28,100
Якого біса ти думав, Річарде?
328
00:14:28,110 --> 00:14:31,140
Як можна не сказати нам,
що ти записався у TechCrunch Disrupt?
329
00:14:31,150 --> 00:14:33,060
Я подав заявку перш, ніж я навіть зустрів вас, хлопці.
330
00:14:33,070 --> 00:14:35,360
Я не збирався нічого говорити,
тому що я збирався відкликати заявку.
331
00:14:35,370 --> 00:14:38,140
- Ні, не збирався.
- Ні? Чому ні?
332
00:14:38,150 --> 00:14:42,560
Через тебе, Гевін Белсон
дебютує з Nucleus на TCD.
333
00:14:42,570 --> 00:14:45,700
Якщо ти відкличеш заявку, буде схоже,
що Пітер тікає від Гевіна.
334
00:14:45,710 --> 00:14:48,450
Так це чи ні, ти уявляєш
живу демонстрацію
335
00:14:48,460 --> 00:14:50,490
перед світом за вісім тижнів.
336
00:14:50,500 --> 00:14:52,240
Живе демо чого?
337
00:14:52,250 --> 00:14:54,410
Я увійшов на TCD з раннім
білдом Pied Piper,
338
00:14:54,420 --> 00:14:56,250
коли він був ще простим музичним додатоком.
339
00:14:56,260 --> 00:14:58,960
Ні. На жаль.Рішення керівництва -
ми не будемо на TechCrunch.
340
00:14:58,970 --> 00:15:02,330
Гаразд. Отже, дозволь мені просто пояснити
тобі, що станеться.
341
00:15:02,340 --> 00:15:04,429
Пітер позбудеться підтримки
342
00:15:04,430 --> 00:15:06,250
і припинить будь-яке подальше фінансування,
343
00:15:06,260 --> 00:15:09,170
що як ти знаєш, становить небезпеку для всієї землі
344
00:15:09,180 --> 00:15:11,599
А ти згориш весь без залишку
345
00:15:11,600 --> 00:15:14,100
ніхто не буде втручатися, ти збанкрутуєш.
346
00:15:14,110 --> 00:15:15,980
Я не розумію.
347
00:15:15,990 --> 00:15:18,350
Хіба Пітер Ґрегорі не бажає кращого для компанії?
348
00:15:18,360 --> 00:15:20,270
349
00:15:20,280 --> 00:15:27,330
Дивись. Скажу прямо.
350
00:15:27,340 --> 00:15:30,619
Пітеру Ґрегорі все одно.
351
00:15:30,620 --> 00:15:33,370
- Щодо ...?
- Тебе.
352
00:15:33,380 --> 00:15:35,670
Зачекай. Тільки щодо нього чи нас обох?
353
00:15:35,680 --> 00:15:38,040
Будь-кого з вас. Pied Piper.
354
00:15:38,050 --> 00:15:40,790
Гаразд...
355
00:15:40,800 --> 00:15:43,460
Ну, що ж, тоді чому він нас підтримує?
356
00:15:43,470 --> 00:15:45,460
Невже він просто хоче дістати Гевіна Белсона?
357
00:15:45,470 --> 00:15:48,970
- Він дав двісті тисяч доларів тільки, щоб ..
- Так це взагалі ніщо!
358
00:15:48,980 --> 00:15:52,970
Пітер витрачає мільйони,
щоб просто роздратувати Гевіна.
359
00:15:52,980 --> 00:15:54,640
Це мільярдери, Річарде.
360
00:15:54,650 --> 00:15:56,610
Приниження один одного вартує їм більше,
361
00:15:56,620 --> 00:15:58,060
ніж ми заробимо за життя.
362
00:15:58,070 --> 00:16:00,940
Я бачу.
363
00:16:00,950 --> 00:16:03,780
І ти зручно забула згадати все це
364
00:16:03,790 --> 00:16:05,319
коли переконувала мене
365
00:16:05,320 --> 00:16:07,400
відмовитися від десяти мільйонів доларів?
366
00:16:07,410 --> 00:16:09,820
І тепер я в конкурсі з
міряння піськами
367
00:16:09,830 --> 00:16:11,290
між двома мільярдерами.
368
00:16:11,300 --> 00:16:13,290
Справедливості заради,
369
00:16:13,300 --> 00:16:15,329
Гевін тільки через те запропонував
тобі десять мільйонів доларів
370
00:16:15,330 --> 00:16:17,130
що ми почали переслідувати тебе...
371
00:16:17,140 --> 00:16:19,630
Але він запропонував мені,
Моніко! Він запропонував їх мені.
372
00:16:19,640 --> 00:16:21,630
Десять мільйонів доларів, і я не взяв їх.
373
00:16:21,640 --> 00:16:24,580
Тому що ти прийшла до мене, коли
я рвав і панікував
374
00:16:24,590 --> 00:16:27,590
і сказала мені, що Пітер Ґрегорі вірить у мене,
375
00:16:27,600 --> 00:16:29,720
коли насправді, він навіть
ніхрена в мене не вірив!
376
00:16:29,730 --> 00:16:31,010
- Річарде...
- О, Боже мій.
377
00:16:31,020 --> 00:16:33,510
Я відмовився від десяти мільйонів доларів
378
00:16:33,520 --> 00:16:35,210
не через Пітера Ґрегорі, Моніко!
379
00:16:35,220 --> 00:16:40,980
Я відмовився заради тебе!
380
00:16:40,990 --> 00:16:47,070
Наскільки б він не був злий, я злий на одну десяту.
381
00:16:47,080 --> 00:16:49,910
Тому що один з десяти мільйонів був би моїм.
382
00:16:49,920 --> 00:16:52,869
- Тому що я .. У мене є десять відсотків.
- Я знаю.
383
00:16:52,870 --> 00:16:56,780
- В Pied Piper ...
- Я знаю!
384
00:16:56,790 --> 00:16:59,197
Штовхни.
385
00:17:08,050 --> 00:17:11,100
Ми не думали, що так вийде,
386
00:17:11,110 --> 00:17:13,889
коли у нас було п'ять місяців.
Тепер у нас є два?
387
00:17:13,890 --> 00:17:15,750
Звичайно, це не ідеал, але нам
просто доведеться ...
388
00:17:15,760 --> 00:17:17,059
Що за фігня?
389
00:17:17,060 --> 00:17:19,490
Що сталося? Це Дінеш?
390
00:17:19,500 --> 00:17:22,890
Це Статуя Свободи?
391
00:17:22,900 --> 00:17:26,530
А це ... Проникнення.
392
00:17:26,540 --> 00:17:29,060
Гей, сусіде.
393
00:17:29,070 --> 00:17:31,780
Ешлі подорослішала!
394
00:17:31,790 --> 00:17:34,249
Вона дивиться ... Що нам робити?
395
00:17:34,250 --> 00:17:35,900
Я не знаю. Зафарбуємо.
396
00:17:35,910 --> 00:17:37,079
Ні, ні, ні. Не можна зафарбовувати.
397
00:17:37,080 --> 00:17:38,749
Це як закон вулиці.
398
00:17:38,750 --> 00:17:39,919
Людей стріляють за це.
399
00:17:39,920 --> 00:17:42,210
- О, добре.
- Привіт. Ну що думаєте, хлопці?
400
00:17:42,220 --> 00:17:45,580
Я думаю Ерліх має кілька думок.
401
00:17:45,590 --> 00:17:49,920
Мені треба ... Я залишу вас ..
402
00:17:49,930 --> 00:17:55,390
403
00:17:55,400 --> 00:17:57,590
Ось думка:
404
00:17:57,600 --> 00:17:59,939
Тут багато правильного.
405
00:17:59,940 --> 00:18:01,260
Ту багато хорошого матеріалу.
406
00:18:01,270 --> 00:18:03,270
Але я просто...
407
00:18:03,280 --> 00:18:04,779
Думаєш, це спрацює?
408
00:18:04,780 --> 00:18:10,240
Я маю на увазі ... Можливо, це трохи занадто
графічно для навколишнього простору?
409
00:18:10,250 --> 00:18:11,740
Ні в якому разі. Поглянь.
410
00:18:11,750 --> 00:18:14,360
Воно коментує боротьбу за справедливість латиносами в Америці.
411
00:18:14,370 --> 00:18:15,860
Але навіть без усього символізму,
412
00:18:15,870 --> 00:18:18,250
це просто естетично.
413
00:18:18,260 --> 00:18:19,250
Добре.
414
00:18:19,260 --> 00:18:23,670
Гаразд, ось реальне лайно, Чуй.
415
00:18:23,680 --> 00:18:25,540
Ти знаєш, наш кодер,
416
00:18:25,550 --> 00:18:29,120
він насправді не ... зовсім виходець з Латинської Америки.
417
00:18:29,130 --> 00:18:30,380
Що?
418
00:18:30,390 --> 00:18:32,710
Так. Взагалі то він пакистанець.
419
00:18:32,720 --> 00:18:33,960
Ти збрехав мені.
420
00:18:33,970 --> 00:18:36,309
Ні, ні, ні. Ти думав, що він виходець з Латинської Америки,
421
00:18:36,310 --> 00:18:39,640
я вирішив, я буду здаватися расистом,
кажучи тобі, що ти не правий.
422
00:18:39,650 --> 00:18:41,850
Давай, друже.
З чого ти це взяв?
423
00:18:41,860 --> 00:18:43,970
Думати так - оце расизм
424
00:18:43,980 --> 00:18:47,780
Боже, я не можу перемогти ... з цим.
425
00:18:47,790 --> 00:18:51,200
Слухай, Чуй, немає ніякого сенсу
малювати хлопця на ім'я Дінеш Чюгтай
426
00:18:51,210 --> 00:18:55,489
як ацтекського воїна.
427
00:18:55,490 --> 00:18:56,900
Так. Знаєш, що?
428
00:18:56,910 --> 00:18:58,990
Я думаю, ти правий, босе.
429
00:18:59,000 --> 00:19:01,460
Чудово. Це ...
430
00:19:01,470 --> 00:19:03,490
Отже ... Ідеально. Зміни це.
431
00:19:03,500 --> 00:19:05,830
і нехай він не трахається
432
00:19:05,840 --> 00:19:07,830
як символ свободи.
433
00:19:07,840 --> 00:19:10,080
А так, що захочеш.
434
00:19:10,090 --> 00:19:13,300
- Все гаразд.
- Все гаразд.
435
00:19:13,310 --> 00:19:17,270
Якби я знав, ми могли б відкликати твою
заявку до того, як це сталося б.
436
00:19:17,280 --> 00:19:20,140
Саме тому ми повинні мати більш чіткі лінії зв'язку.
437
00:19:20,150 --> 00:19:21,730
Я знаю, Джареде, я знаю.
438
00:19:21,740 --> 00:19:23,730
Слухай, я хотів би створити
439
00:19:23,740 --> 00:19:26,680
організаційну систему називається "scrum".
440
00:19:26,690 --> 00:19:27,980
Scrum призначена для ...
441
00:19:27,990 --> 00:19:29,850
Добре, у тебе година! Пішов!
442
00:19:29,860 --> 00:19:32,190
Ні.
443
00:19:32,200 --> 00:19:33,490
Ні, просто цвіль.
444
00:19:33,500 --> 00:19:34,910
Що відбувається?
445
00:19:34,920 --> 00:19:36,490
Гілфойль уклав зі мною парі на сто баксів
446
00:19:36,500 --> 00:19:37,910
що якщо я торкнуся одного об'єкта в цій кімнаті,
447
00:19:37,920 --> 00:19:39,369
він знайде його по запаху.
448
00:19:39,370 --> 00:19:41,209
Гаразд. Не зараз, будь ласка.
449
00:19:41,210 --> 00:19:44,830
Зараз. Я тільки що помастурбував,
щоб збільшити свою увагу..
450
00:19:44,840 --> 00:19:46,080
У мене є п'ятнадцять хвилин.
451
00:19:46,090 --> 00:19:49,000
У нас є багато роботи, яку необхідно зробити
452
00:19:49,010 --> 00:19:51,549
- Так може ви будете займатися нею, а не цим.
- Чувак, заспокойся. Гаразд?
453
00:19:51,550 --> 00:19:53,549
Ми обидва розірвалися з модулями вранці.
454
00:19:53,550 --> 00:19:54,760
Ми просто взяли невелику перерву.
455
00:19:54,770 --> 00:19:57,300
DRM тепер просто краса.
456
00:19:57,310 --> 00:19:59,559
Зачекай. Ти зробив DRM?
457
00:19:59,560 --> 00:20:01,470
- Так.
- Я зробив DRM.
458
00:20:01,480 --> 00:20:05,050
Навіщо ти зробив DRM? Я сказав,
що зроблю DRM, а ти зробиш обробник помилок.
459
00:20:05,060 --> 00:20:08,069
Все, що пов'язано з помилками - твоя сфера.
460
00:20:08,070 --> 00:20:10,440
- Я залагоджую помилки типу тебе щодня.
- Scrum?
461
00:20:10,450 --> 00:20:13,160
- Так, Scrum.
- Scrum.
462
00:20:13,170 --> 00:20:17,070
Отже з "правил фільтрації"
ми дісталися до "робочого процесу"
463
00:20:17,080 --> 00:20:19,700
і в цей момент, карта
переходить з "замороженої"
464
00:20:19,710 --> 00:20:23,040
у статус "в процесі"
і залишається там
465
00:20:23,050 --> 00:20:24,460
до статусу готовий до "тестування".
466
00:20:24,470 --> 00:20:27,880
Гаразд. Це підвищує наочність нашого командного процесу.
467
00:20:27,890 --> 00:20:31,160
І це, панове, scrum.
468
00:20:31,170 --> 00:20:33,580
Ласкаво просимо до наступних
восьми тижнів нашого життя.
469
00:20:33,590 --> 00:20:35,420
Щойно це стало роботою.
470
00:20:35,430 --> 00:20:38,220
Отже, ось карти
471
00:20:38,230 --> 00:20:40,929
Я додаю в цю епопею
для завантаження рушієм.
472
00:20:40,930 --> 00:20:43,269
І є три історії тут.
473
00:20:43,270 --> 00:20:46,090
І як довго ми будемо думати, скільки кожен візьме?
474
00:20:46,100 --> 00:20:49,760
Я не знаю. Кого це хвилює? Чотири години за штуку?
475
00:20:49,770 --> 00:20:51,570
Так. Може бути, для тебе.
476
00:20:51,580 --> 00:20:54,100
Кожне з цих завдань займає мене на максимум 3 години.
477
00:20:54,110 --> 00:20:55,850
Не "завданнь", а "розповідей".
478
00:20:55,860 --> 00:20:58,070
У мене є розповідь, чому б тобі
не задушитись моїми яйцями?
479
00:20:58,080 --> 00:20:59,770
Як на рахунок цього?
480
00:20:59,780 --> 00:21:04,330
Чому б кожному не взяти справу ...
481
00:21:04,340 --> 00:21:06,620
і побачимо, хто правий?
482
00:21:06,630 --> 00:21:08,500
Бачите, що він робить?
483
00:21:08,510 --> 00:21:11,459
Він намагається змусити нас конкурувати
тому ми працюємо швидше.
484
00:21:11,460 --> 00:21:16,840
Він думає ця стіна психопата
і гівняний контроль розуму від MBA
485
00:21:16,850 --> 00:21:18,210
буде нас мотивувати?
486
00:21:18,220 --> 00:21:23,130
Гаразд. Не змагайся. Роби
стільки, скільки тобі потрібно за часом.
487
00:21:23,140 --> 00:21:25,100
Джареде.
488
00:21:25,110 --> 00:21:28,890
Я знаю цих хлопців.
489
00:21:28,900 --> 00:21:31,940
Я дійсно не думаю, що scrum
спрацює для них.
490
00:21:31,950 --> 00:21:33,819
Просто довірся системі.
491
00:21:33,820 --> 00:21:37,110
Ми працюватимемо в приємному темпі, не поспішаючи?
492
00:21:37,120 --> 00:21:40,480
Звичайно.
493
00:21:40,490 --> 00:21:42,370
Стривай, чому ти так швидко друкуєш?
494
00:21:42,380 --> 00:21:43,620
Я ні.
495
00:21:43,630 --> 00:21:50,040
Можливо, мій неквапливий темп тільки
трохи швидший, ніж твій.
496
00:21:50,050 --> 00:21:52,580
Членосос.
497
00:21:52,590 --> 00:21:53,880
498
00:21:53,890 --> 00:21:55,910
499
00:21:55,920 --> 00:21:58,339
Хлопці? Ви вже виходили на задній двір?
500
00:21:58,340 --> 00:21:59,670
Тому що ви, можливо, хочете побачити це.
501
00:21:59,680 --> 00:22:02,050
- Я в порядку.
- Відвали, ми працюємо.
502
00:22:02,060 --> 00:22:05,670
Нічого собі. Це зайняло багато роботи.
503
00:22:05,680 --> 00:22:07,680
Я маю на увазі, я вже посміхаюсь.
504
00:22:07,690 --> 00:22:09,850
Навіщо ж було ще палець
вгору підмальовувати?
505
00:22:09,860 --> 00:22:11,310
Це безплатно.
506
00:22:11,320 --> 00:22:12,810
Справді? Це безплатна частина?
507
00:22:12,820 --> 00:22:14,680
Добре, і голобля Дінеша ...
508
00:22:14,690 --> 00:22:16,270
Ні
509
00:22:16,280 --> 00:22:20,360
От лайно.
510
00:22:20,370 --> 00:22:22,020
Ви один з домовласників?
511
00:22:22,030 --> 00:22:23,530
Так. Я.
512
00:22:23,540 --> 00:22:26,280
До нас надійшли скарги
з приводу ваших арт-робіт.
513
00:22:26,290 --> 00:22:28,830
Слухайте, то що ви робите
всередині будинку-ваша справа ..
514
00:22:28,840 --> 00:22:31,000
- Ні. Ми не ... Ми не робимо цього.
- Ні!
515
00:22:31,010 --> 00:22:34,090
Але це ж ви, так же ж?
Особа праворуч?
516
00:22:34,100 --> 00:22:35,870
Ага.
517
00:22:35,880 --> 00:22:37,210
Вам потрібно зафарбувати це.
518
00:22:37,220 --> 00:22:41,389
О, я не думаю, що художник хотів цього,
він виходець з Латинської Америки.
519
00:22:41,390 --> 00:22:44,260
- Це расизм?
- Чому ви мене питаєте?
520
00:22:44,270 --> 00:22:48,350
Я міг запитати кого-завгодно,
але ваша ... раса.
521
00:22:48,360 --> 00:22:50,300
Це не має значення.
У мене є рішення.
522
00:22:50,310 --> 00:22:51,770
Ми піднімемо це.
523
00:22:51,780 --> 00:22:53,440
Ми не будемо піднімати. Залишимо так.
524
00:22:53,450 --> 00:22:55,069
Ні, ні, ні. Ні, ні, ні! Закрий!
525
00:22:55,070 --> 00:22:56,890
Ні...
526
00:22:56,900 --> 00:22:58,030
527
00:22:58,040 --> 00:23:02,739
Ви подивіться ...
Це від попереднього орендаря.
528
00:23:02,740 --> 00:23:03,980
Неймовірно. Я не можу повірити.
529
00:23:03,990 --> 00:23:07,200
Я ніколи не входив в гараж до цього моменту.
530
00:23:07,210 --> 00:23:08,370
Я маю на увазі, це що марихуана?
531
00:23:08,380 --> 00:23:10,540
Ми заберемо це.
532
00:23:10,550 --> 00:23:13,240
Або ми залишимо це і почекаємо
533
00:23:13,250 --> 00:23:18,160
коли злочинець повернеться
до місця злочину.
534
00:23:18,170 --> 00:23:20,300
Що ти кажеш?
535
00:23:20,310 --> 00:23:23,150
Гаразд. Отже я залишу графіті,
і 10 штук.
536
00:23:23,160 --> 00:23:24,390
А ти що отримаєш?
537
00:23:24,400 --> 00:23:26,720
Я просто подумав, коли я
отримаю нові двері від гаража
538
00:23:26,730 --> 00:23:28,590
можливо, ти міг би прийти і намалювати новий логотип.
539
00:23:28,600 --> 00:23:29,890
Що-небудь таке ж художнє,
540
00:23:29,900 --> 00:23:32,140
але можливо трохи менш викличне?
541
00:23:32,150 --> 00:23:36,310
Не заглядайте туди. Відійдіть звідти!
542
00:23:36,320 --> 00:23:40,440
Це не я.
543
00:23:40,450 --> 00:23:42,490
Гаразд, буду чесний,
544
00:23:42,500 --> 00:23:45,520
Мені дійсно, дійсно, дійсно потрібно це.
545
00:23:45,530 --> 00:23:48,940
Я намагаюся виглядати
беззахисним перед тобою.
546
00:23:48,950 --> 00:23:50,910
Я не знаю. Тут безпечно?
547
00:23:50,920 --> 00:23:53,670
Слухай, ти можеш виглядати беззахисно,
548
00:23:53,680 --> 00:23:55,030
але це не безпечне місце.
549
00:23:55,040 --> 00:23:56,420
Водопровідник отримав удар ножем минулого тижня,
550
00:23:56,430 --> 00:23:57,590
там, де ти стоїш.
551
00:23:57,600 --> 00:23:58,870
Що?! Ісусе!
552
00:23:58,880 --> 00:24:02,870
Що ... Чому ви закололи водопровідника?
553
00:24:02,880 --> 00:24:04,639
Гаразд. Це вартувало спробувати.
554
00:24:04,640 --> 00:24:06,760
Дякую в будь-якому випадку, Чуй.
555
00:24:06,770 --> 00:24:10,050
Стривай. Залиш графіті.
556
00:24:10,060 --> 00:24:12,100
Мені подобається дивитися на нього.
557
00:24:12,110 --> 00:24:15,100
І плюс, я думаю, що знаю, який логотип
вам білим хлопчикам може сподобатися.
558
00:24:15,110 --> 00:24:16,970
Це неймовірно. Дякую, Чуй!
559
00:24:16,980 --> 00:24:19,860
- Цінуйте це.
- Гаразд, друже.
560
00:24:19,870 --> 00:24:26,230
Так, це теж.
561
00:24:26,240 --> 00:24:29,400
- Ще одне внизу.
- Справді?
562
00:24:29,410 --> 00:24:31,499
Усе ще хочеш попрацювати над останнім?
563
00:24:31,500 --> 00:24:38,339
Не квапся. Ніякого поспіху, Дінеш.
564
00:24:38,340 --> 00:24:40,040
Радієш за себе?
565
00:24:40,050 --> 00:24:42,180
Радію за нас.
566
00:24:42,190 --> 00:24:45,800
567
00:24:45,810 --> 00:24:47,550
Алло?
568
00:24:47,560 --> 00:24:51,340
Річард тут?
569
00:24:51,350 --> 00:24:52,390
Не знаю.
570
00:24:52,400 --> 00:24:54,930
- Привіт.
- Привіт.
571
00:24:54,940 --> 00:24:58,019
Прийшла оцінити свій внесок?
572
00:24:58,020 --> 00:25:00,980
Слухай, ти був правий.
573
00:25:00,990 --> 00:25:02,859
Я шахраювала.
574
00:25:02,860 --> 00:25:06,740
Навіть дуже. Я захоплююся, укладаючи угоди.
575
00:25:06,750 --> 00:25:11,360
Гаразд? Я просто хочу сказати, я робила свою роботу,
576
00:25:11,370 --> 00:25:13,869
але це виправдання використовували і нацисти,
577
00:25:13,870 --> 00:25:16,080
так що я не впевнена, що виправдання ефективне.
578
00:25:16,090 --> 00:25:18,039
Що ти хочеш цим сказати?
579
00:25:18,040 --> 00:25:20,700
Вибач.
580
00:25:20,710 --> 00:25:22,170
Але так само мені не шкода.
581
00:25:22,180 --> 00:25:24,879
Причина, по якій я відправила Пітера зустрітися з тобою-
582
00:25:24,880 --> 00:25:27,840
я думаю, у тебе неймовірно
гарна платформа.
583
00:25:27,850 --> 00:25:30,719
Набагато краще будь-яких
інших його проектів стиснення,
584
00:25:30,720 --> 00:25:34,520
за які я прошу вибачення,
що не сказала тобі.
585
00:25:34,530 --> 00:25:36,350
Слухай, я знаю вісім тижнів
не багато часу
586
00:25:36,360 --> 00:25:37,970
щоб отримати готовий продукт,
587
00:25:37,980 --> 00:25:40,720
але у мене таке відчуття, що ти
один з тих хлопців,
588
00:25:40,730 --> 00:25:43,470
які роблять краще, коли у них горить під задом.
589
00:25:43,480 --> 00:25:45,739
Це досить велика пожежа.
590
00:25:45,740 --> 00:25:47,530
Так і є.
591
00:25:47,540 --> 00:25:49,610
І, до речі,
592
00:25:49,620 --> 00:25:51,530
ви єдина з компаній Пітера,
593
00:25:51,540 --> 00:25:54,150
в яку я вклала 10%
своєї зарплати.
594
00:25:54,160 --> 00:25:58,790
Так що я сподіваюся, у тебе все вийде.
595
00:25:58,800 --> 00:26:00,910
Ну знаєш,
596
00:26:00,920 --> 00:26:07,670
Я думаю, ми скоро дізнаємося.
597
00:26:07,680 --> 00:26:09,330
Я бачила логотип.
598
00:26:09,340 --> 00:26:12,099
Я не знав, що ..
599
00:26:12,100 --> 00:26:17,010
Круто. Хлопці, новий логотип!
600
00:26:17,020 --> 00:26:20,780
- Давай підемо обидва, будь ласка?
- Ти перший.
601
00:26:20,790 --> 00:26:26,320
602
00:26:26,330 --> 00:26:28,690
Мені подобається.
603
00:26:28,700 --> 00:26:31,570
Ну, це в нижньому регістрі,
604
00:26:31,580 --> 00:26:34,280
але принаймні не расизм.
605
00:26:34,290 --> 00:26:36,530
Адже так?
606
00:26:36,540 --> 00:26:39,410
Це Чуй Рамірез? Я вражений.
607
00:26:39,420 --> 00:26:42,700
Він продав фреску сьогодні
за півмільйона баксів.
608
00:26:42,710 --> 00:26:47,090
Вона була на гаражній двері?
609
00:26:47,100 --> 00:26:48,390
610
00:26:48,400 --> 00:26:51,010
Не думаєш, що це занадто для офісу?
611
00:26:51,020 --> 00:26:55,260
Кевіне, ти там де ти зараз завдяки неймовірній чутливості
612
00:26:55,270 --> 00:26:58,139
Ти мене добре знаєш.
613
00:26:58,140 --> 00:27:02,440
Хоча це досить грубо, все ж.
614
00:27:02,450 --> 00:27:05,869
615
00:27:05,870 --> 00:27:13,870