1 00:00:13,825 --> 00:00:16,400 Це до біса вбога місцина, друже. 2 00:00:16,410 --> 00:00:20,349 Бачиш того хлопця? Це Чуй Рамірез. 3 00:00:20,350 --> 00:00:22,349 І він збирається зробити наш новий логотип. 4 00:00:22,350 --> 00:00:24,390 Це художник, про якого ти казав? 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,090 Ти казав, що він виставлявся в галереях. 6 00:00:26,100 --> 00:00:29,850 Його роботи висять в галереї на вулицях. 7 00:00:29,860 --> 00:00:32,850 - Повернуся за мить. - Ні. Що? 8 00:00:32,860 --> 00:00:34,689 Добре. 9 00:00:34,690 --> 00:00:38,850 Друже, ми отак сидітимемо тут? 10 00:00:38,860 --> 00:00:41,199 От лайно. Подивіться на цього хлопця. 11 00:00:41,200 --> 00:00:44,860 Він страшно індивідуальний. 12 00:00:44,870 --> 00:00:48,860 Гей, приятелю. Чи є у тебе наркота? 13 00:00:48,870 --> 00:00:50,920 Будь ласка, припини. Припини. 14 00:00:50,930 --> 00:00:52,330 Якщо ти не заспокоїшся, я не зможу загорнути. 15 00:00:52,340 --> 00:00:53,549 Просто ... будь ласка ... Просто, ти ... 16 00:00:53,550 --> 00:00:56,010 Блядська голка! 17 00:00:56,020 --> 00:00:58,590 Я зараз тобі пику наб'ю! 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,430 Чуй Рамірез? Ерліх Бахман. 19 00:01:01,440 --> 00:01:03,030 - Ми говорили по телефону? - У чому справа, приятелю? 20 00:01:03,040 --> 00:01:04,710 - Приємно познайомитися. - Все в порядку. 21 00:01:04,720 --> 00:01:06,889 Чудово.. Поглянь на це. 22 00:01:06,890 --> 00:01:10,390 Це те, що нам потрібно, ти знаєш, що я маю на увазі? Щось свіже. 23 00:01:10,400 --> 00:01:12,770 У нас вже є свого роду гівняне ім'я, Pied Piper, 24 00:01:12,780 --> 00:01:15,720 але останнє, що ми хочемо, це дві малі літери Пі в квадраті 25 00:01:15,730 --> 00:01:18,230 як ці виродки через дорогу зробили б. 26 00:01:18,240 --> 00:01:19,211 Це те, що ми хочемо? 27 00:01:19,212 --> 00:01:21,369 Так ти збираєшся дати мені пакет акцій, або що? 28 00:01:21,370 --> 00:01:24,230 - Що? - Так. Ти знаєш, Дейва Чо? 29 00:01:24,240 --> 00:01:26,120 Він зробив розписи для Facebook. 30 00:01:26,130 --> 00:01:28,749 Він отримав опціонну угоду, в кінцевому підсумку заробивши біля ста мільйонів доларів. 31 00:01:28,750 --> 00:01:30,160 Я хочу подібну угоду. 32 00:01:30,170 --> 00:01:33,240 Ти знаєш, я дійсно не кажу, що все на Волл-стріт дурниця. 33 00:01:33,250 --> 00:01:34,460 Ти знаєш, про що я говорю? 34 00:01:34,470 --> 00:01:36,300 Ми просто п'ять хлопців, що сновигають по будинку, 35 00:01:36,310 --> 00:01:37,550 намагаючись зробити круте лайно. 36 00:01:37,560 --> 00:01:39,420 Ну, ти казав, що володієш 10 відсотками, 37 00:01:39,430 --> 00:01:41,550 так що ти повинен знати щось про це, чи не так? 38 00:01:41,560 --> 00:01:43,250 Ти можете просто дати мені деякі з твоїх пунктів. 39 00:01:43,260 --> 00:01:44,750 Гей, я не бухгалтер, ти знаєш? 40 00:01:44,760 --> 00:01:46,510 Я навіть не знаю, що це означає, 41 00:01:46,520 --> 00:01:48,510 багато з цих слів. 42 00:01:48,520 --> 00:01:54,830 Ти клята голка! 43 00:01:54,840 --> 00:01:59,100 44 00:01:59,110 --> 00:02:01,490 О, ти виблядок. 45 00:02:01,500 --> 00:02:02,740 Впусти мене будь ласка, будь ласка ... 46 00:02:02,750 --> 00:02:04,119 Я зламаю це. Я не хвилююсь. Я не хвилююсь. 47 00:02:04,120 --> 00:02:05,770 - Я зламаю це ... - Я тебе не чую. 48 00:02:05,780 --> 00:02:06,949 О Боже. 49 00:02:06,950 --> 00:02:08,940 Я тебе не чую. 50 00:02:08,950 --> 00:02:11,789 51 00:02:11,790 --> 00:02:13,500 Так, але ти не хочеш акції нашої компанії. 52 00:02:13,510 --> 00:02:15,620 Якби я міг повернутися назад у часі, я не взяв би акції. 53 00:02:15,630 --> 00:02:17,920 Я б узяв тільки готівкою. Я тобі кажу ... 54 00:02:17,930 --> 00:02:19,960 Хто це чувак? 55 00:02:19,970 --> 00:02:23,340 -Ніхто. Він програміст. - У тебе є латинос, що працює на тебе? 56 00:02:23,350 --> 00:02:27,300 Це круто, йо. Не багато латиносів працює в ІТ. 57 00:02:27,310 --> 00:02:30,139 Так. Так, він виходець з Латинської Америки. 58 00:02:30,140 --> 00:02:33,020 Так, і він один з кращих кодерів, що у нас є. 59 00:02:33,030 --> 00:02:34,770 Він додає латиноамериканське чуття до компанії. 60 00:02:34,780 --> 00:02:38,710 Я сказав тобі, що ми робимо все по-іншому. 61 00:02:38,720 --> 00:02:39,810 Так. Знаєш, що? 62 00:02:39,820 --> 00:02:42,280 Я згоден на готівку за латиноса в компанії. 63 00:02:42,290 --> 00:02:43,650 Я думаю, ми повинні вибиратися звідси, хоча б 64 00:02:43,660 --> 00:02:44,989 тому, що я намалював на чиємусь малюнку, 65 00:02:44,990 --> 00:02:46,150 а люди за таке кулю отримують. 66 00:02:46,160 --> 00:02:48,150 Зустрінемося потім. Мир! 67 00:02:48,160 --> 00:02:55,660 Гаразд. Мир, Чуй. 68 00:02:55,670 --> 00:02:57,080 О, Боже. Це ... 69 00:02:57,090 --> 00:02:58,210 Це дуже реально! 70 00:02:58,220 --> 00:03:00,339 Гей, Дінеш! Залазь в довбану машину. 71 00:03:00,340 --> 00:03:02,674 Може бути тут буде перестрілка. 72 00:03:02,675 --> 00:03:03,706 Що? 73 00:03:03,707 --> 00:03:06,699 74 00:03:06,700 --> 00:03:15,099 "Кремнієва долина" 1 сезон 5 епізод "Сигнальний ризик" ☯Synced & Corrected by Seppuku17☯❃www.addic7ed.com❃ 75 00:03:15,100 --> 00:03:17,680 Ти обіцяв цьому хлопцю десять тисяч доларів 76 00:03:17,690 --> 00:03:19,189 без схвалення? 77 00:03:19,190 --> 00:03:21,520 - Ти під кайфом? - Трохи, так. 78 00:03:21,530 --> 00:03:22,480 Але це не має значення. 79 00:03:22,490 --> 00:03:25,029 Крута компанія потребує крутого лого. 80 00:03:25,030 --> 00:03:27,270 Ти думаєш, що ці хлопці на Nucleus наймають 81 00:03:27,280 --> 00:03:29,740 засудженого злочинця, щоб намалювати фреску на їх гаражі? 82 00:03:29,750 --> 00:03:31,369 За десять тисяч доларів? Ні. 83 00:03:31,370 --> 00:03:35,539 Слухай, я зараз принесу графік падіння. 84 00:03:35,540 --> 00:03:42,840 Ісусе. 85 00:03:42,850 --> 00:03:43,960 Це не дуже гарно. 86 00:03:43,970 --> 00:03:45,170 Враховуючи такий розвиток подій, 87 00:03:45,180 --> 00:03:47,880 ми не закінчимо за п'ять місяців, 88 00:03:47,890 --> 00:03:49,380 і навіть зі зниженнями заробітної плати, 89 00:03:49,390 --> 00:03:51,180 ми вчетверо перевищимо наше фінансування. 90 00:03:51,190 --> 00:03:53,680 І це, не витрачаючи десять тисяч доларів на твори мистецтва. 91 00:03:53,690 --> 00:03:55,430 "Витрачаючи"? Це відмінна угода. 92 00:03:55,440 --> 00:03:57,940 Ти знаєш, що він хотів опціони на акції, поки не побачив Дінеша? 93 00:03:57,950 --> 00:04:00,940 - Чекай но.. що? - Не ображайся, 94 00:04:00,950 --> 00:04:04,399 але за деяких дивних причин, Чуй глянув на тебе 95 00:04:04,400 --> 00:04:06,560 і подумав, що ти ... мексиканець. 96 00:04:06,570 --> 00:04:08,739 97 00:04:08,740 --> 00:04:10,270 Навіщо мені ображатися? 98 00:04:10,280 --> 00:04:12,124 - Що? - Навіщо мені ображатися 99 00:04:12,125 --> 00:04:13,635 на те що він думає, що я мексиканець? 100 00:04:13,640 --> 00:04:15,150 Він мексиканець, чи не так? 101 00:04:15,160 --> 00:04:18,040 Так, але це не так. Ти пакистанець. 102 00:04:18,050 --> 00:04:20,410 Ну і що? Насправді, 103 00:04:20,420 --> 00:04:23,410 сам факт, що ти думаєш, що я ображусь 104 00:04:23,420 --> 00:04:25,160 є образливим. 105 00:04:25,170 --> 00:04:26,509 Ти расист. 106 00:04:26,510 --> 00:04:29,170 Ні, я не той, хто назвав тебе мексиканцем. 107 00:04:29,180 --> 00:04:32,710 "Назвав мене мексиканцем"? Ти знову це робиш. 108 00:04:32,720 --> 00:04:35,969 Я з усіх сил намагаюсь не бути расистом прямо зараз. 109 00:04:35,970 --> 00:04:38,580 Добре. Ну, що він сказав, коли ти сказав йому, що я не мексиканець? 110 00:04:38,590 --> 00:04:41,710 - Я цього не зробив. - А чому ні? 111 00:04:41,720 --> 00:04:45,309 Тому що я хотів, щоб він обмалював наш гараж дешевше. 112 00:04:45,310 --> 00:04:48,470 Я. .. Я дійсно не знаю, як реагувати на це. 113 00:04:48,480 --> 00:04:50,020 Ти знаєш, я не збираюся клювати на цю приманку. 114 00:04:50,030 --> 00:04:51,649 Я не расист, зрозуміло? 115 00:04:51,650 --> 00:04:56,060 Я дивлюся багато чорного порно. Я маю на увазі, багато. 116 00:04:56,070 --> 00:04:57,700 Одне питання. 117 00:04:57,710 --> 00:05:00,530 У цьому порно, чоловік чорний, 118 00:05:00,540 --> 00:05:03,240 або жінка чорна, чи вони обидвоє? 119 00:05:03,250 --> 00:05:06,210 Один з них, расист, а інші ні? 120 00:05:06,220 --> 00:05:08,290 Я зламаю його історію браузера. Ми доберемося до суті. 121 00:05:08,300 --> 00:05:09,490 Так. 122 00:05:09,500 --> 00:05:11,500 Тримайся. Це не потрібно. 123 00:05:11,510 --> 00:05:13,580 Почекай. 124 00:05:13,590 --> 00:05:14,550 Річарде? 125 00:05:14,560 --> 00:05:16,670 Чи можеш ти пояснити це мені? 126 00:05:16,680 --> 00:05:19,000 Що? 127 00:05:19,010 --> 00:05:21,340 Я щойно отримав текст від мого друга з TechCrunch. 128 00:05:21,350 --> 00:05:23,970 Pied Piper тільки що потрапив до цьогорічного Start-Up Battlefield? 129 00:05:23,980 --> 00:05:26,090 Справді? О, це так здорово. 130 00:05:26,100 --> 00:05:29,230 Ні, це не так. Ми тільки почали, Річарде. 131 00:05:29,240 --> 00:05:32,010 Навіщо ми вступаємо у змаганні стартапів  на ІТ-конференції? 132 00:05:32,020 --> 00:05:34,180 Я послав додаток кілька місяців тому 133 00:05:34,190 --> 00:05:35,600 і зовсім забув про це. 134 00:05:35,610 --> 00:05:37,520 Розслабтеся, я знімусь зі змагань. 135 00:05:37,530 --> 00:05:40,490 Розслабитись? Цей будинок хаосу. 136 00:05:40,500 --> 00:05:43,430 Я звільнився з хорошої роботи і віддав акції Hooli, щоб потрапити сюди, 137 00:05:43,440 --> 00:05:45,610 тому що я думав, що Pied Piper може бути життєздатним, 138 00:05:45,620 --> 00:05:48,200 але він ніколи не буде, якщо ми не внесемо деякі зміни. 139 00:05:48,210 --> 00:05:50,120 Ми повинні працювати як бізнес 140 00:05:50,130 --> 00:05:51,540 або ж у нас нічого не вийде... 141 00:05:51,550 --> 00:05:53,840 142 00:05:53,850 --> 00:05:56,927 Річарде? Річарде? 143 00:05:58,850 --> 00:06:00,590 Дякую, що прийшли Нельсоне. 144 00:06:00,600 --> 00:06:03,800 Пан Белсон дуже радий зустрітися з вами. 145 00:06:03,810 --> 00:06:06,600 Я думав, що він у Джексон Холі на цьому тижні. 146 00:06:06,610 --> 00:06:09,440 Так. Ми збираємося дзвонити йому через TeleHuman. 147 00:06:09,450 --> 00:06:14,220 Це неймовірно. Це голографічна технологія 3D телеконференцій, яку ми придбали. 148 00:06:14,230 --> 00:06:16,140 Ми будемо відчувати, ніби Гевін прямо тут 149 00:06:16,150 --> 00:06:17,899 в кімнаті з нами. 150 00:06:17,900 --> 00:06:20,150 О, це він! 151 00:06:20,160 --> 00:06:23,700 Це він! 152 00:06:23,710 --> 00:06:26,490 Вітаю, Нельсоне. Дякую за зустріч зі мною. 153 00:06:26,500 --> 00:06:28,490 Ух ти. Привіт. Це круто. 154 00:06:28,500 --> 00:06:30,740 Я теж голограма? 155 00:06:30,750 --> 00:06:33,410 Що? Ні, звичайно, ні. 156 00:06:33,420 --> 00:06:36,410 Питання: Ти як і раніше спілкуєшся з Річардом Гендріксом 157 00:06:36,420 --> 00:06:40,670 Так, взагалі, але не про Nucleus або що-небудь ... 158 00:06:40,680 --> 00:06:43,050 Навіщо йому вводити Pied Piper в TechCrunch Disrupt? 159 00:06:43,060 --> 00:06:45,429 Я знаю, що багато великих гравців вийшли з нього, 160 00:06:45,430 --> 00:06:46,890 Dropbox, Yammer, що там у вас. 161 00:06:46,900 --> 00:06:48,920 Але Пітер Ґрегорі вже фінансує його 162 00:06:48,930 --> 00:06:51,730 Навіщо йому дозволяти Річарду це зробити? Це не має ніякого сенсу. 163 00:06:51,740 --> 00:06:54,760 Я не знаю. Я навіть не знаю, що Річард вступив туди 164 00:06:54,770 --> 00:06:56,820 Пітер Ґрегорі грає зі мною? 165 00:06:56,830 --> 00:06:58,850 Він намагається зробити Річарда простаком? 166 00:06:58,860 --> 00:07:00,990 Таким собі дивакуватим хлопчиком-генієм, 167 00:07:01,000 --> 00:07:03,990 що бере участь у всіх змаганнях? 168 00:07:04,000 --> 00:07:05,020 Пане Бел ... пане Белсон? 169 00:07:05,030 --> 00:07:06,690 - Ви мене чуєте? - Алло? 170 00:07:06,700 --> 00:07:08,450 - Ви мене чуєте? - Так, це просто ... 171 00:07:08,460 --> 00:07:09,780 - Це свого роду глюк. При-и-в-в-в-і-т? 172 00:07:09,790 --> 00:07:12,950 - Вітаю. - Вітаю-ю-ю. 173 00:07:12,960 --> 00:07:14,559 Я чую вас, просто зображення ... 174 00:07:14,560 --> 00:07:15,629 Нельсоне, стули пельку на секунду. 175 00:07:15,630 --> 00:07:18,420 Якщо ти мене чуєш, зробити жест. 176 00:07:18,430 --> 00:07:20,510 Хіба що ... ти ... Я чую вас. 177 00:07:20,520 --> 00:07:22,710 - Це ... - Я поняття не маю, про що ти говориш, Нельсоне . 178 00:07:22,720 --> 00:07:23,840 ... Нельсоне. Нельсоне. 179 00:07:23,850 --> 00:07:25,590 Чи можете ви допомогти мені, будь ласка? 180 00:07:25,600 --> 00:07:30,139 181 00:07:30,140 --> 00:07:32,140 Гаразд, я думаю, що щось трапилось під час налаштування, 182 00:07:32,150 --> 00:07:33,809 - Ви забули ... - Я не налаштовував його . 183 00:07:33,810 --> 00:07:37,110 я заплатив, щоб один із вас, налаштував його. Просто виправте це. 184 00:07:37,120 --> 00:07:40,460 Гаразд. 185 00:07:40,470 --> 00:07:43,200 Справа ось у чому, це не працює. 186 00:07:43,210 --> 00:07:46,980 Аудіо-зв'язок все ще працює. Використовуйте його. 187 00:07:46,990 --> 00:07:49,320 "аудіо-зв'язок працює"? Пробачте?! 188 00:07:49,330 --> 00:07:52,710 я заплатив двадцять мільйонів довбаних доларів, щоб придбати цю компанію! 189 00:07:52,720 --> 00:07:54,460 Пішов ти, аудіо працює! 190 00:07:54,470 --> 00:07:57,240 Аудіо працювало сто довбаних років тому! 191 00:07:57,250 --> 00:07:59,669 Ти шматок лайна-а-а-а... 192 00:07:59,670 --> 00:08:03,130 193 00:08:03,140 --> 00:08:05,130 - Схоже, ми втратили його. - Так. 194 00:08:05,140 --> 00:08:09,170 - Чому б нам просто не скористатись Hooli-чатом? - Так. 195 00:08:09,180 --> 00:08:10,970 196 00:08:10,980 --> 00:08:12,640 Так-то краще. 197 00:08:12,650 --> 00:08:16,050 Жаль. TeleHuman це відмінна частина технології. 198 00:08:16,060 --> 00:08:19,250 На жаль, широкосмуговий доступ не такий поширений тут, у селищах Вайомінгу. 199 00:08:19,260 --> 00:08:20,850 Це становить велику бізнес можли ... 200 00:08:20,860 --> 00:08:23,770 201 00:08:23,780 --> 00:08:26,410 Нельсоне, зробити жест ...... чуєш мене. 202 00:08:26,420 --> 00:08:28,410 О, бляха. 203 00:08:28,420 --> 00:08:30,330 204 00:08:30,340 --> 00:08:34,650 Я думаю, ви забули оновити програмне забезпечення. 205 00:08:34,660 --> 00:08:40,090 - Чорт візьми. Бля.. ! 206 00:08:40,100 --> 00:08:46,630 207 00:08:46,640 --> 00:08:50,050 Вітаю. Привіт, Гевіне. 208 00:08:50,060 --> 00:08:51,889 Що? Мені дуже шкода, 209 00:08:51,890 --> 00:08:53,270 звук пропадає. 210 00:08:53,280 --> 00:08:56,850 Ал... Алло? Алло? 211 00:08:56,860 --> 00:08:59,190 Добре, давайте почнемо зустріч. 212 00:08:59,200 --> 00:09:01,069 Я думаю, ми повинні визначити нашу корпоративну культуру. 213 00:09:01,070 --> 00:09:04,110 Вся наша корпоративна культура це те, що ми не маємо 214 00:09:04,120 --> 00:09:05,560 корпоративної культури. 215 00:09:05,570 --> 00:09:07,409 Це абсолютно безглуздо, Гілфойлю. 216 00:09:07,410 --> 00:09:09,480 Основна причина більш 217 00:09:09,490 --> 00:09:12,450 гострого нюху собаки в тому що їх носи ближче до землі. 218 00:09:12,460 --> 00:09:13,870 Таким чином, з невеликою практикою, 219 00:09:13,880 --> 00:09:16,210 Я міг би легко мати гострий нюх, як у собаки. 220 00:09:16,220 --> 00:09:18,140 Хлопці? Я думаю, ви не бачите знаку. 221 00:09:18,150 --> 00:09:19,740 У нас тут нарада. 222 00:09:19,750 --> 00:09:22,160 Вітання. 223 00:09:22,170 --> 00:09:28,170 Це тільки для управління. 224 00:09:28,180 --> 00:09:30,000 Ви серйозно? 225 00:09:30,010 --> 00:09:31,190 Ви дійсно виганяєте нас? 226 00:09:31,200 --> 00:09:32,420 Ну, я подумав, можливо, ви, хлопці, могли б просто 227 00:09:32,430 --> 00:09:34,269 взяти свою їжу в вітальню? 228 00:09:34,270 --> 00:09:36,560 Отже, ви хочете, зустрітися в кімнаті, де вся їжа, 229 00:09:36,570 --> 00:09:39,060 в той час як ми їмо нашу їжу в кімнаті, де всі комп'ютери? 230 00:09:39,070 --> 00:09:42,325 Хлопці, всього п'ять хвилин. Будь ласка? 231 00:09:49,250 --> 00:09:51,770 Добре, ви бачите? Це ... Це показовий приклад. 232 00:09:51,780 --> 00:09:53,490 Це компанія, 233 00:09:53,500 --> 00:09:55,740 і все ж ми не маємо кордонів і немає протоколу. 234 00:09:55,750 --> 00:09:58,160 Нам потрібно встановити чітку корпоративну культуру 235 00:09:58,170 --> 00:09:59,620 або не встановлювати її. 236 00:09:59,630 --> 00:10:01,580 Візьми Дінеша і Гілфойля. 237 00:10:01,590 --> 00:10:04,629 Вони витрачають величезну кількість часу сперечаючись. 238 00:10:04,630 --> 00:10:06,129 Що, якщо ми їх розділимо? 239 00:10:06,130 --> 00:10:09,170 Розділіть свій існуючий робочий простір на дві області. 240 00:10:09,180 --> 00:10:11,290 Ми могли б поставити в якийсь портативний бар'єр ... 241 00:10:11,300 --> 00:10:13,130 Він говорить про кабінети! 242 00:10:13,140 --> 00:10:14,809 Ми не зробимо кабінети. Ні в якому разі! 243 00:10:14,810 --> 00:10:16,850 Ні, ні, ні. Не думайте про це, як кабінет. 244 00:10:16,860 --> 00:10:19,850 Подумайте про це як про нейтральні кольорові корпуси, 245 00:10:19,860 --> 00:10:26,240 навколо вашого робочого простору. 246 00:10:26,250 --> 00:10:29,280 Добре, добре. Але чи знаєте ви, хто використовує кабінети? 247 00:10:29,290 --> 00:10:31,150 Кожна компанія з Fortune 500. 248 00:10:31,160 --> 00:10:32,450 Чому? Тому що вони працюють. 249 00:10:32,460 --> 00:10:34,900 Він намагається перетворити нас на корпоративний рок, Річарде. 250 00:10:34,910 --> 00:10:38,320 - Ні - Ми панк-рок. 251 00:10:38,330 --> 00:10:40,990 Насправді, ви знаєте, я думаю, що кращою аналогією був би джаз. 252 00:10:41,000 --> 00:10:43,330 Ніби ми риф і імпровізуємо навколо центральної теми 253 00:10:43,340 --> 00:10:44,880 щоб створити один гуртовий музичний твір ... 254 00:10:44,890 --> 00:10:47,580 Ні, ні. Вони вчать довбаний джаз в Juilliard. 255 00:10:47,590 --> 00:10:49,550 Ми не джаз. Ми довбаний панк-рок. 256 00:10:49,560 --> 00:10:52,340 Ви бачите? Ми сперечаємось 257 00:10:52,350 --> 00:10:55,050 про метафору, яку використовуємо для згоди один з одним. 258 00:10:55,060 --> 00:10:57,640 Це неефективно Я намагаюся це усунути. 259 00:10:57,650 --> 00:11:02,850 Мої пропозиції можуть реально допомогти вам перемогти мене в цій суперечці. 260 00:11:02,860 --> 00:11:06,980 Ви бачите іронію? 261 00:11:06,990 --> 00:11:13,490 262 00:11:13,500 --> 00:11:16,110 Я... Я не можу сперечатися з цим. 263 00:11:16,120 --> 00:11:17,240 Гей, Ерліху! 264 00:11:17,250 --> 00:11:18,780 Чуй тут. 265 00:11:18,790 --> 00:11:21,580 А це ... Це найбожевільніше з усього 266 00:11:21,590 --> 00:11:23,879 Я маю на увазі, ми дійсно збираємось витратити десять тисяч доларів 267 00:11:23,880 --> 00:11:27,090 на-на-на логотип, який ми могли згенерувати в будинку безкоштовно? 268 00:11:27,100 --> 00:11:30,040 Це безумство. Ви хочете логотип? 269 00:11:30,050 --> 00:11:32,790 Тут просто ... 270 00:11:32,800 --> 00:11:36,680 Там. Я щойно врятував для цієї компанії десять тисяч доларів. 271 00:11:36,690 --> 00:11:39,559 Ти бляха серйозно? Маленькі літери? 272 00:11:39,560 --> 00:11:42,680 Twitter: маленька "t". Google: маленька "g". 273 00:11:42,690 --> 00:11:44,550 Facebook: маленька "f". 274 00:11:44,560 --> 00:11:47,720 Кожна довбана компанія в долині має малу літеру. 275 00:11:47,730 --> 00:11:49,610 Чому? Тому, що це безпечно. 276 00:11:49,620 --> 00:11:52,810 Але ми не збираємося цього робити. 277 00:11:52,820 --> 00:11:54,780 Ми збираємося піти з Чуєм. 278 00:11:54,790 --> 00:11:56,730 Якщо якийсь з вас ґрінго не хоче піти туди 279 00:11:56,740 --> 00:11:58,620 і сказати хлопцю з трьома термінами, 280 00:11:58,630 --> 00:12:01,070 що ми не будемо давати гроші, які ми йому обіцяли. 281 00:12:01,080 --> 00:12:03,410 Так я і думав. 282 00:12:03,420 --> 00:12:09,330 Я маю на увазі ... Боже. 283 00:12:09,340 --> 00:12:11,750 Насолоджуєтесь спаржею, сер? 284 00:12:11,760 --> 00:12:14,330 Вона мені ніколи не подобалася. 285 00:12:14,340 --> 00:12:17,670 Я їм її тільки задля поживних речовин. 286 00:12:17,680 --> 00:12:22,270 Можете брати. 287 00:12:22,280 --> 00:12:25,060 От лайно. 288 00:12:25,070 --> 00:12:28,269 Пітере, я не хочу тебе засмучувати, 289 00:12:28,270 --> 00:12:34,070 але Гевін Белсон щойно увійшов 290 00:12:34,080 --> 00:12:38,780 291 00:12:38,790 --> 00:12:40,530 Він нас бачив? 292 00:12:40,540 --> 00:12:43,000 Я не знаю. Він повинен знати, що ти тут. 293 00:12:43,010 --> 00:12:47,250 Якщо я сховаюсь в туалет, ти уявляєш собі він ... 294 00:12:47,260 --> 00:12:49,620 Пітере! 295 00:12:49,630 --> 00:12:51,540 Я не знав, що ти тут. 296 00:12:51,550 --> 00:12:57,090 Гевіне. Вітаю. 297 00:12:57,100 --> 00:12:58,969 Радий тебе бачити. 298 00:12:58,970 --> 00:13:04,050 І я тебе. 299 00:13:04,060 --> 00:13:05,220 Як справи? 300 00:13:05,230 --> 00:13:07,690 Добре 301 00:13:07,700 --> 00:13:08,979 А в тебе? 302 00:13:08,980 --> 00:13:10,649 Непогано. 303 00:13:10,650 --> 00:13:13,319 Я щойно повернувся з Джексон Холу. 304 00:13:13,320 --> 00:13:14,440 Ти там був? 305 00:13:14,450 --> 00:13:17,560 Я ні. 306 00:13:17,570 --> 00:13:22,530 Але чув багато хорошого. 307 00:13:22,540 --> 00:13:25,650 Ти добре виглядаєш. Займаєшся? 308 00:13:25,660 --> 00:13:28,210 Я почав займатись пілатесом. 309 00:13:28,220 --> 00:13:33,800 Ну ... Я чув, що це добре. 310 00:13:33,810 --> 00:13:35,160 Мені це подобається. 311 00:13:35,170 --> 00:13:39,009 Так. 312 00:13:39,010 --> 00:13:41,390 Не хотів перервати. 313 00:13:41,400 --> 00:13:42,920 Радий був бачити тебе, Пітере. 314 00:13:42,930 --> 00:13:50,760 - До побачення. - Добре. 315 00:13:50,770 --> 00:13:53,189 Знаєш, я майже забув. 316 00:13:53,190 --> 00:13:56,029 Я бачив, що Pied Piper 317 00:13:56,030 --> 00:13:58,650 виступатиме в Battlefield Start-Up на TechCrunch Disrupt. 318 00:13:58,660 --> 00:14:01,199 Це надихнуло мене подзвонити в TechCrunch 319 00:14:01,200 --> 00:14:03,369 і запропонувати себе як основного доповідача. 320 00:14:03,370 --> 00:14:05,280 Вони були досить люб'язні. 321 00:14:05,290 --> 00:14:08,369 Особливо, коли я сказав, що я зробив би, захід 322 00:14:08,370 --> 00:14:10,450 на честь урочистого відкриття Nucleus. 323 00:14:10,460 --> 00:14:14,590 Тож, буду радий бачити вас усіх на конференції. 324 00:14:14,600 --> 00:14:20,549 325 00:14:20,550 --> 00:14:22,719 Це неприємно. 326 00:14:22,720 --> 00:14:26,210 Я ніколи не бачила його таким лютим. 327 00:14:26,220 --> 00:14:28,100 Якого біса ти думав, Річарде? 328 00:14:28,110 --> 00:14:31,140 Як можна не сказати нам, що ти записався у TechCrunch Disrupt? 329 00:14:31,150 --> 00:14:33,060 Я подав заявку перш, ніж я навіть зустрів вас, хлопці. 330 00:14:33,070 --> 00:14:35,360 Я не збирався нічого говорити, тому що я збирався відкликати заявку. 331 00:14:35,370 --> 00:14:38,140 - Ні, не збирався. - Ні? Чому ні? 332 00:14:38,150 --> 00:14:42,560 Через тебе, Гевін Белсон дебютує з Nucleus на TCD. 333 00:14:42,570 --> 00:14:45,700 Якщо ти відкличеш заявку, буде схоже, що Пітер тікає від Гевіна. 334 00:14:45,710 --> 00:14:48,450 Так це чи ні, ти уявляєш живу демонстрацію 335 00:14:48,460 --> 00:14:50,490 перед світом за вісім тижнів. 336 00:14:50,500 --> 00:14:52,240 Живе демо чого? 337 00:14:52,250 --> 00:14:54,410 Я увійшов на TCD з раннім білдом Pied Piper, 338 00:14:54,420 --> 00:14:56,250 коли він був ще простим музичним додатоком. 339 00:14:56,260 --> 00:14:58,960 Ні. На жаль.Рішення керівництва - ми не будемо на TechCrunch. 340 00:14:58,970 --> 00:15:02,330 Гаразд. Отже, дозволь мені просто пояснити тобі, що станеться. 341 00:15:02,340 --> 00:15:04,429 Пітер позбудеться підтримки 342 00:15:04,430 --> 00:15:06,250 і припинить будь-яке подальше фінансування, 343 00:15:06,260 --> 00:15:09,170 що як ти знаєш, становить небезпеку для всієї землі 344 00:15:09,180 --> 00:15:11,599 А ти згориш весь без залишку 345 00:15:11,600 --> 00:15:14,100 ніхто не буде втручатися, ти збанкрутуєш. 346 00:15:14,110 --> 00:15:15,980 Я не розумію. 347 00:15:15,990 --> 00:15:18,350 Хіба Пітер Ґрегорі не бажає кращого для компанії? 348 00:15:18,360 --> 00:15:20,270 349 00:15:20,280 --> 00:15:27,330 Дивись. Скажу прямо. 350 00:15:27,340 --> 00:15:30,619 Пітеру Ґрегорі все одно. 351 00:15:30,620 --> 00:15:33,370 - Щодо ...? - Тебе. 352 00:15:33,380 --> 00:15:35,670 Зачекай. Тільки щодо нього чи нас обох? 353 00:15:35,680 --> 00:15:38,040 Будь-кого з вас. Pied Piper. 354 00:15:38,050 --> 00:15:40,790 Гаразд... 355 00:15:40,800 --> 00:15:43,460 Ну, що ж, тоді чому він нас підтримує? 356 00:15:43,470 --> 00:15:45,460 Невже він просто хоче дістати Гевіна Белсона? 357 00:15:45,470 --> 00:15:48,970 - Він дав двісті тисяч доларів тільки, щоб .. - Так це взагалі ніщо! 358 00:15:48,980 --> 00:15:52,970 Пітер витрачає мільйони, щоб просто роздратувати Гевіна. 359 00:15:52,980 --> 00:15:54,640 Це мільярдери, Річарде. 360 00:15:54,650 --> 00:15:56,610 Приниження один одного вартує їм більше, 361 00:15:56,620 --> 00:15:58,060 ніж ми заробимо за життя. 362 00:15:58,070 --> 00:16:00,940 Я бачу. 363 00:16:00,950 --> 00:16:03,780 І ти зручно забула згадати все це 364 00:16:03,790 --> 00:16:05,319 коли переконувала мене 365 00:16:05,320 --> 00:16:07,400 відмовитися від десяти мільйонів доларів? 366 00:16:07,410 --> 00:16:09,820 І тепер я в конкурсі з міряння піськами 367 00:16:09,830 --> 00:16:11,290 між двома мільярдерами. 368 00:16:11,300 --> 00:16:13,290 Справедливості заради, 369 00:16:13,300 --> 00:16:15,329 Гевін тільки через те запропонував тобі десять мільйонів доларів 370 00:16:15,330 --> 00:16:17,130 що ми почали переслідувати тебе... 371 00:16:17,140 --> 00:16:19,630 Але він запропонував мені, Моніко! Він запропонував їх мені. 372 00:16:19,640 --> 00:16:21,630 Десять мільйонів доларів, і я не взяв їх. 373 00:16:21,640 --> 00:16:24,580 Тому що ти прийшла до мене, коли я рвав і панікував 374 00:16:24,590 --> 00:16:27,590 і сказала мені, що Пітер Ґрегорі вірить у мене, 375 00:16:27,600 --> 00:16:29,720 коли насправді, він навіть ніхрена в мене не вірив! 376 00:16:29,730 --> 00:16:31,010 - Річарде... - О, Боже мій. 377 00:16:31,020 --> 00:16:33,510 Я відмовився від десяти мільйонів доларів 378 00:16:33,520 --> 00:16:35,210 не через Пітера Ґрегорі, Моніко! 379 00:16:35,220 --> 00:16:40,980 Я відмовився заради тебе! 380 00:16:40,990 --> 00:16:47,070 Наскільки б він не був злий, я злий на одну десяту. 381 00:16:47,080 --> 00:16:49,910 Тому що один з десяти мільйонів був би моїм. 382 00:16:49,920 --> 00:16:52,869 - Тому що я .. У мене є десять відсотків. - Я знаю. 383 00:16:52,870 --> 00:16:56,780 - В Pied Piper ... - Я знаю! 384 00:16:56,790 --> 00:16:59,197 Штовхни. 385 00:17:08,050 --> 00:17:11,100 Ми не думали, що так вийде, 386 00:17:11,110 --> 00:17:13,889 коли у нас було п'ять місяців. Тепер у нас є два? 387 00:17:13,890 --> 00:17:15,750 Звичайно, це не ідеал, але нам просто доведеться ... 388 00:17:15,760 --> 00:17:17,059 Що за фігня? 389 00:17:17,060 --> 00:17:19,490 Що сталося? Це Дінеш? 390 00:17:19,500 --> 00:17:22,890 Це Статуя Свободи? 391 00:17:22,900 --> 00:17:26,530 А це ... Проникнення. 392 00:17:26,540 --> 00:17:29,060 Гей, сусіде. 393 00:17:29,070 --> 00:17:31,780 Ешлі подорослішала! 394 00:17:31,790 --> 00:17:34,249 Вона дивиться ... Що нам робити? 395 00:17:34,250 --> 00:17:35,900 Я не знаю. Зафарбуємо. 396 00:17:35,910 --> 00:17:37,079 Ні, ні, ні. Не можна зафарбовувати. 397 00:17:37,080 --> 00:17:38,749 Це як закон вулиці. 398 00:17:38,750 --> 00:17:39,919 Людей стріляють за це. 399 00:17:39,920 --> 00:17:42,210 - О, добре. - Привіт. Ну що думаєте, хлопці? 400 00:17:42,220 --> 00:17:45,580 Я думаю Ерліх має кілька думок. 401 00:17:45,590 --> 00:17:49,920 Мені треба ... Я залишу вас .. 402 00:17:49,930 --> 00:17:55,390 403 00:17:55,400 --> 00:17:57,590 Ось думка: 404 00:17:57,600 --> 00:17:59,939 Тут багато правильного. 405 00:17:59,940 --> 00:18:01,260 Ту багато хорошого матеріалу. 406 00:18:01,270 --> 00:18:03,270 Але я просто... 407 00:18:03,280 --> 00:18:04,779 Думаєш, це спрацює? 408 00:18:04,780 --> 00:18:10,240 Я маю на увазі ... Можливо, це трохи  занадто графічно для навколишнього простору? 409 00:18:10,250 --> 00:18:11,740 Ні в якому разі. Поглянь. 410 00:18:11,750 --> 00:18:14,360 Воно коментує боротьбу за справедливість латиносами в Америці. 411 00:18:14,370 --> 00:18:15,860 Але навіть без усього символізму, 412 00:18:15,870 --> 00:18:18,250 це просто естетично. 413 00:18:18,260 --> 00:18:19,250 Добре. 414 00:18:19,260 --> 00:18:23,670 Гаразд, ось реальне лайно, Чуй. 415 00:18:23,680 --> 00:18:25,540 Ти знаєш, наш кодер, 416 00:18:25,550 --> 00:18:29,120 він насправді не ... зовсім виходець з Латинської Америки. 417 00:18:29,130 --> 00:18:30,380 Що? 418 00:18:30,390 --> 00:18:32,710 Так. Взагалі то він пакистанець. 419 00:18:32,720 --> 00:18:33,960 Ти збрехав мені. 420 00:18:33,970 --> 00:18:36,309 Ні, ні, ні. Ти думав, що він виходець з Латинської Америки, 421 00:18:36,310 --> 00:18:39,640 я вирішив, я буду здаватися расистом, кажучи тобі, що ти не правий. 422 00:18:39,650 --> 00:18:41,850 Давай, друже. З чого ти це взяв? 423 00:18:41,860 --> 00:18:43,970 Думати так - оце расизм 424 00:18:43,980 --> 00:18:47,780 Боже, я не можу перемогти ... з цим. 425 00:18:47,790 --> 00:18:51,200 Слухай, Чуй, немає ніякого сенсу малювати хлопця на ім'я Дінеш Чюгтай 426 00:18:51,210 --> 00:18:55,489 як ацтекського воїна. 427 00:18:55,490 --> 00:18:56,900 Так. Знаєш, що? 428 00:18:56,910 --> 00:18:58,990 Я думаю, ти правий, босе. 429 00:18:59,000 --> 00:19:01,460 Чудово. Це ... 430 00:19:01,470 --> 00:19:03,490 Отже ... Ідеально. Зміни це. 431 00:19:03,500 --> 00:19:05,830 і нехай він не трахається 432 00:19:05,840 --> 00:19:07,830 як символ свободи. 433 00:19:07,840 --> 00:19:10,080 А так, що захочеш. 434 00:19:10,090 --> 00:19:13,300 - Все гаразд. - Все гаразд. 435 00:19:13,310 --> 00:19:17,270 Якби я знав, ми могли б відкликати твою заявку до того, як це сталося б. 436 00:19:17,280 --> 00:19:20,140 Саме тому ми повинні мати більш чіткі лінії зв'язку. 437 00:19:20,150 --> 00:19:21,730 Я знаю, Джареде, я знаю. 438 00:19:21,740 --> 00:19:23,730 Слухай, я хотів би створити 439 00:19:23,740 --> 00:19:26,680 організаційну систему називається "scrum". 440 00:19:26,690 --> 00:19:27,980 Scrum призначена для ... 441 00:19:27,990 --> 00:19:29,850 Добре, у тебе година! Пішов! 442 00:19:29,860 --> 00:19:32,190 Ні. 443 00:19:32,200 --> 00:19:33,490 Ні, просто цвіль. 444 00:19:33,500 --> 00:19:34,910 Що відбувається? 445 00:19:34,920 --> 00:19:36,490 Гілфойль уклав зі мною парі на сто баксів 446 00:19:36,500 --> 00:19:37,910 що якщо я торкнуся одного об'єкта в цій кімнаті, 447 00:19:37,920 --> 00:19:39,369 він знайде його по запаху. 448 00:19:39,370 --> 00:19:41,209 Гаразд. Не зараз, будь ласка. 449 00:19:41,210 --> 00:19:44,830 Зараз. Я тільки що помастурбував, щоб збільшити свою увагу.. 450 00:19:44,840 --> 00:19:46,080 У мене є п'ятнадцять хвилин. 451 00:19:46,090 --> 00:19:49,000 У нас є багато роботи, яку необхідно зробити 452 00:19:49,010 --> 00:19:51,549 - Так може ви будете займатися нею, а не цим. - Чувак, заспокойся. Гаразд? 453 00:19:51,550 --> 00:19:53,549 Ми обидва розірвалися з модулями вранці. 454 00:19:53,550 --> 00:19:54,760 Ми просто взяли невелику перерву. 455 00:19:54,770 --> 00:19:57,300 DRM тепер просто краса. 456 00:19:57,310 --> 00:19:59,559 Зачекай. Ти зробив DRM? 457 00:19:59,560 --> 00:20:01,470 - Так. - Я зробив DRM. 458 00:20:01,480 --> 00:20:05,050 Навіщо ти зробив DRM? Я сказав, що зроблю DRM, а ти зробиш обробник помилок. 459 00:20:05,060 --> 00:20:08,069 Все, що пов'язано з помилками - твоя сфера. 460 00:20:08,070 --> 00:20:10,440 - Я залагоджую помилки типу тебе щодня. - Scrum? 461 00:20:10,450 --> 00:20:13,160 - Так, Scrum. - Scrum. 462 00:20:13,170 --> 00:20:17,070 Отже з "правил фільтрації" ми дісталися до "робочого процесу" 463 00:20:17,080 --> 00:20:19,700 і в цей момент, карта переходить з "замороженої" 464 00:20:19,710 --> 00:20:23,040 у статус "в процесі" і залишається там 465 00:20:23,050 --> 00:20:24,460 до статусу готовий до "тестування". 466 00:20:24,470 --> 00:20:27,880 Гаразд. Це підвищує наочність нашого командного процесу. 467 00:20:27,890 --> 00:20:31,160 І це, панове, scrum. 468 00:20:31,170 --> 00:20:33,580 Ласкаво просимо до наступних восьми тижнів нашого життя. 469 00:20:33,590 --> 00:20:35,420 Щойно це стало роботою. 470 00:20:35,430 --> 00:20:38,220 Отже, ось карти 471 00:20:38,230 --> 00:20:40,929 Я додаю в цю епопею для завантаження рушієм. 472 00:20:40,930 --> 00:20:43,269 І є три історії тут. 473 00:20:43,270 --> 00:20:46,090 І як довго ми будемо думати, скільки кожен візьме? 474 00:20:46,100 --> 00:20:49,760 Я не знаю. Кого це хвилює? Чотири години за штуку? 475 00:20:49,770 --> 00:20:51,570 Так. Може бути, для тебе. 476 00:20:51,580 --> 00:20:54,100 Кожне з цих завдань займає мене на максимум 3 години. 477 00:20:54,110 --> 00:20:55,850 Не "завданнь", а "розповідей". 478 00:20:55,860 --> 00:20:58,070 У мене є розповідь, чому б тобі не задушитись моїми яйцями? 479 00:20:58,080 --> 00:20:59,770 Як на рахунок цього? 480 00:20:59,780 --> 00:21:04,330 Чому б кожному не взяти справу ... 481 00:21:04,340 --> 00:21:06,620 і побачимо, хто правий? 482 00:21:06,630 --> 00:21:08,500 Бачите, що він робить? 483 00:21:08,510 --> 00:21:11,459 Він намагається змусити нас конкурувати тому ми працюємо швидше. 484 00:21:11,460 --> 00:21:16,840 Він думає ця стіна психопата і гівняний контроль розуму від MBA 485 00:21:16,850 --> 00:21:18,210 буде нас мотивувати? 486 00:21:18,220 --> 00:21:23,130 Гаразд. Не змагайся. Роби стільки, скільки тобі потрібно за часом. 487 00:21:23,140 --> 00:21:25,100 Джареде. 488 00:21:25,110 --> 00:21:28,890 Я знаю цих хлопців. 489 00:21:28,900 --> 00:21:31,940 Я дійсно не думаю, що scrum спрацює для них. 490 00:21:31,950 --> 00:21:33,819 Просто довірся системі. 491 00:21:33,820 --> 00:21:37,110 Ми працюватимемо в приємному темпі, не поспішаючи? 492 00:21:37,120 --> 00:21:40,480 Звичайно. 493 00:21:40,490 --> 00:21:42,370 Стривай, чому ти так швидко друкуєш? 494 00:21:42,380 --> 00:21:43,620 Я ні. 495 00:21:43,630 --> 00:21:50,040 Можливо, мій неквапливий темп тільки трохи швидший, ніж твій. 496 00:21:50,050 --> 00:21:52,580 Членосос. 497 00:21:52,590 --> 00:21:53,880 498 00:21:53,890 --> 00:21:55,910 499 00:21:55,920 --> 00:21:58,339 Хлопці? Ви вже виходили на задній двір? 500 00:21:58,340 --> 00:21:59,670 Тому що ви, можливо, хочете побачити це. 501 00:21:59,680 --> 00:22:02,050 - Я в порядку. - Відвали, ми працюємо. 502 00:22:02,060 --> 00:22:05,670 Нічого собі. Це зайняло багато роботи. 503 00:22:05,680 --> 00:22:07,680 Я маю на увазі, я вже посміхаюсь. 504 00:22:07,690 --> 00:22:09,850 Навіщо ж було ще  палець вгору підмальовувати? 505 00:22:09,860 --> 00:22:11,310 Це безплатно. 506 00:22:11,320 --> 00:22:12,810 Справді? Це безплатна частина? 507 00:22:12,820 --> 00:22:14,680 Добре, і голобля Дінеша ... 508 00:22:14,690 --> 00:22:16,270 Ні 509 00:22:16,280 --> 00:22:20,360 От лайно. 510 00:22:20,370 --> 00:22:22,020 Ви один з домовласників? 511 00:22:22,030 --> 00:22:23,530 Так. Я. 512 00:22:23,540 --> 00:22:26,280 До нас надійшли скарги з приводу ваших арт-робіт. 513 00:22:26,290 --> 00:22:28,830 Слухайте, то що ви робите всередині будинку-ваша справа .. 514 00:22:28,840 --> 00:22:31,000 - Ні. Ми не ... Ми не робимо цього. - Ні! 515 00:22:31,010 --> 00:22:34,090 Але це ж ви, так же ж? Особа праворуч? 516 00:22:34,100 --> 00:22:35,870 Ага. 517 00:22:35,880 --> 00:22:37,210 Вам потрібно зафарбувати це. 518 00:22:37,220 --> 00:22:41,389 О, я не думаю, що художник хотів цього, він виходець з Латинської Америки. 519 00:22:41,390 --> 00:22:44,260 - Це расизм? - Чому ви мене питаєте? 520 00:22:44,270 --> 00:22:48,350 Я міг запитати кого-завгодно, але ваша ... раса. 521 00:22:48,360 --> 00:22:50,300 Це не має значення. У мене є рішення. 522 00:22:50,310 --> 00:22:51,770 Ми піднімемо це. 523 00:22:51,780 --> 00:22:53,440 Ми не будемо піднімати. Залишимо так. 524 00:22:53,450 --> 00:22:55,069 Ні, ні, ні. Ні, ні, ні! Закрий! 525 00:22:55,070 --> 00:22:56,890 Ні... 526 00:22:56,900 --> 00:22:58,030 527 00:22:58,040 --> 00:23:02,739 Ви подивіться ... Це від попереднього орендаря. 528 00:23:02,740 --> 00:23:03,980 Неймовірно. Я не можу повірити. 529 00:23:03,990 --> 00:23:07,200 Я ніколи не входив в гараж до цього моменту. 530 00:23:07,210 --> 00:23:08,370 Я маю на увазі, це що марихуана? 531 00:23:08,380 --> 00:23:10,540 Ми заберемо це. 532 00:23:10,550 --> 00:23:13,240 Або ми залишимо це і почекаємо 533 00:23:13,250 --> 00:23:18,160 коли злочинець повернеться до місця злочину. 534 00:23:18,170 --> 00:23:20,300 Що ти кажеш? 535 00:23:20,310 --> 00:23:23,150 Гаразд. Отже я залишу графіті, і 10 штук. 536 00:23:23,160 --> 00:23:24,390 А ти що отримаєш? 537 00:23:24,400 --> 00:23:26,720 Я просто подумав, коли я отримаю нові двері від гаража 538 00:23:26,730 --> 00:23:28,590 можливо, ти міг би прийти і намалювати новий логотип. 539 00:23:28,600 --> 00:23:29,890 Що-небудь таке ж художнє, 540 00:23:29,900 --> 00:23:32,140 але можливо трохи менш викличне? 541 00:23:32,150 --> 00:23:36,310 Не заглядайте туди. Відійдіть звідти! 542 00:23:36,320 --> 00:23:40,440 Це не я. 543 00:23:40,450 --> 00:23:42,490 Гаразд, буду чесний, 544 00:23:42,500 --> 00:23:45,520 Мені дійсно, дійсно, дійсно потрібно це. 545 00:23:45,530 --> 00:23:48,940 Я намагаюся виглядати беззахисним перед тобою. 546 00:23:48,950 --> 00:23:50,910 Я не знаю. Тут безпечно? 547 00:23:50,920 --> 00:23:53,670 Слухай, ти можеш виглядати беззахисно, 548 00:23:53,680 --> 00:23:55,030 але це не безпечне місце. 549 00:23:55,040 --> 00:23:56,420 Водопровідник отримав удар ножем минулого тижня, 550 00:23:56,430 --> 00:23:57,590 там, де ти стоїш. 551 00:23:57,600 --> 00:23:58,870 Що?! Ісусе! 552 00:23:58,880 --> 00:24:02,870 Що ... Чому ви закололи водопровідника? 553 00:24:02,880 --> 00:24:04,639 Гаразд. Це вартувало спробувати. 554 00:24:04,640 --> 00:24:06,760 Дякую в будь-якому випадку, Чуй. 555 00:24:06,770 --> 00:24:10,050 Стривай. Залиш графіті. 556 00:24:10,060 --> 00:24:12,100 Мені подобається дивитися на нього. 557 00:24:12,110 --> 00:24:15,100 І плюс, я думаю, що знаю, який логотип вам білим хлопчикам може сподобатися. 558 00:24:15,110 --> 00:24:16,970 Це неймовірно. Дякую, Чуй! 559 00:24:16,980 --> 00:24:19,860 - Цінуйте це. - Гаразд, друже. 560 00:24:19,870 --> 00:24:26,230 Так, це теж. 561 00:24:26,240 --> 00:24:29,400 - Ще одне внизу. - Справді? 562 00:24:29,410 --> 00:24:31,499 Усе ще хочеш попрацювати над останнім? 563 00:24:31,500 --> 00:24:38,339 Не квапся. Ніякого поспіху, Дінеш. 564 00:24:38,340 --> 00:24:40,040 Радієш за себе? 565 00:24:40,050 --> 00:24:42,180 Радію за нас. 566 00:24:42,190 --> 00:24:45,800 567 00:24:45,810 --> 00:24:47,550 Алло? 568 00:24:47,560 --> 00:24:51,340 Річард тут? 569 00:24:51,350 --> 00:24:52,390 Не знаю. 570 00:24:52,400 --> 00:24:54,930 - Привіт. - Привіт. 571 00:24:54,940 --> 00:24:58,019 Прийшла оцінити свій внесок? 572 00:24:58,020 --> 00:25:00,980 Слухай, ти був правий. 573 00:25:00,990 --> 00:25:02,859 Я шахраювала. 574 00:25:02,860 --> 00:25:06,740 Навіть дуже. Я захоплююся, укладаючи угоди. 575 00:25:06,750 --> 00:25:11,360 Гаразд? Я просто хочу сказати, я робила свою роботу, 576 00:25:11,370 --> 00:25:13,869 але це виправдання використовували і нацисти, 577 00:25:13,870 --> 00:25:16,080 так що я не впевнена, що виправдання ефективне. 578 00:25:16,090 --> 00:25:18,039 Що ти хочеш цим сказати? 579 00:25:18,040 --> 00:25:20,700 Вибач. 580 00:25:20,710 --> 00:25:22,170 Але так само мені не шкода. 581 00:25:22,180 --> 00:25:24,879 Причина, по якій я відправила Пітера зустрітися з тобою- 582 00:25:24,880 --> 00:25:27,840 я думаю, у тебе неймовірно гарна платформа. 583 00:25:27,850 --> 00:25:30,719 Набагато краще будь-яких інших його проектів стиснення, 584 00:25:30,720 --> 00:25:34,520 за які я прошу вибачення, що не сказала тобі. 585 00:25:34,530 --> 00:25:36,350 Слухай, я знаю вісім тижнів не багато часу 586 00:25:36,360 --> 00:25:37,970 щоб отримати готовий продукт, 587 00:25:37,980 --> 00:25:40,720 але у мене таке відчуття, що ти один з тих хлопців, 588 00:25:40,730 --> 00:25:43,470 які роблять краще, коли у них горить під задом. 589 00:25:43,480 --> 00:25:45,739 Це досить велика пожежа. 590 00:25:45,740 --> 00:25:47,530 Так і є. 591 00:25:47,540 --> 00:25:49,610 І, до речі, 592 00:25:49,620 --> 00:25:51,530 ви єдина з компаній Пітера, 593 00:25:51,540 --> 00:25:54,150 в яку я вклала 10% своєї зарплати. 594 00:25:54,160 --> 00:25:58,790 Так що я сподіваюся, у тебе все вийде. 595 00:25:58,800 --> 00:26:00,910 Ну знаєш, 596 00:26:00,920 --> 00:26:07,670 Я думаю, ми скоро дізнаємося. 597 00:26:07,680 --> 00:26:09,330 Я бачила логотип. 598 00:26:09,340 --> 00:26:12,099 Я не знав, що .. 599 00:26:12,100 --> 00:26:17,010 Круто. Хлопці, новий логотип! 600 00:26:17,020 --> 00:26:20,780 - Давай підемо обидва, будь ласка? - Ти перший. 601 00:26:20,790 --> 00:26:26,320 602 00:26:26,330 --> 00:26:28,690 Мені подобається. 603 00:26:28,700 --> 00:26:31,570 Ну, це в нижньому регістрі, 604 00:26:31,580 --> 00:26:34,280 але принаймні не расизм. 605 00:26:34,290 --> 00:26:36,530 Адже так? 606 00:26:36,540 --> 00:26:39,410 Це Чуй Рамірез? Я вражений. 607 00:26:39,420 --> 00:26:42,700 Він продав фреску сьогодні за півмільйона баксів. 608 00:26:42,710 --> 00:26:47,090 Вона була на гаражній двері? 609 00:26:47,100 --> 00:26:48,390 610 00:26:48,400 --> 00:26:51,010 Не думаєш, що це занадто для офісу? 611 00:26:51,020 --> 00:26:55,260 Кевіне, ти там де ти зараз завдяки неймовірній чутливості 612 00:26:55,270 --> 00:26:58,139 Ти мене добре знаєш. 613 00:26:58,140 --> 00:27:02,440 Хоча це досить грубо, все ж. 614 00:27:02,450 --> 00:27:05,869 615 00:27:05,870 --> 00:27:13,870