1
00:00:23,440 --> 00:00:24,441
Whoo!
2
00:00:24,520 --> 00:00:25,521
Yeah!
3
00:00:25,600 --> 00:00:28,888
Ai đó hãy quẩy nhiệt cmn tình lên nào !
4
00:00:31,960 --> 00:00:33,610
Đệch mợ mấy đứa này.
5
00:00:37,720 --> 00:00:40,007
Mọi người, chỗ này đúng là không thể tin được.
6
00:00:40,480 --> 00:00:41,970
Đậu má thằng Goolybib chứ.
7
00:00:42,040 --> 00:00:43,849
Bọn nó chỉ làm được một cái phần mềm lởm bé tí,
8
00:00:43,920 --> 00:00:47,003
hi vọng ngày nào đó nó có giá trị,
và giờ thì bọn nó sống ở đây.
9
00:00:47,480 --> 00:00:50,681
Tiền bay tứ tung ở Thung lũng Silicon nhưng chả có đồng nào rơi trúng tụi mình cả.
10
00:00:51,680 --> 00:00:53,409
Anh đang ăn cái khỉ gì thế?
11
00:00:53,480 --> 00:00:55,926
Tôm dạng lỏng. 200 đô một quart.
12
00:00:56,320 --> 00:00:57,765
Wylie Dufresne chế ra nó đấy .
13
00:00:58,280 --> 00:00:59,645
Vị như nào?
14
00:01:00,240 --> 00:01:02,481
Giống như vị tinh dịch trong tưởng tượng của tôi ấy.
15
00:01:03,520 --> 00:01:05,409
Bọn mày thấy đủ chưa?
16
00:01:05,480 --> 00:01:07,369
Vì chỗ này giống như khi
17
00:01:07,440 --> 00:01:10,922
Google mua lại công ti bọn mày với giá 200 triệu đô.
18
00:01:11,240 --> 00:01:12,969
Nhìn kìa, Dustin Moskovitz.
19
00:01:13,600 --> 00:01:15,762
Elon Musk, Eric Schmidt.
20
00:01:15,840 --> 00:01:18,411
Tên của gã tạo nên Photrio là cái khỉ gì cũng được.
21
00:01:18,560 --> 00:01:21,484
Ý anh là, nhóm Kid Rock là bọn nghèo nhất ở đây.
22
00:01:22,000 --> 00:01:23,331
Chỉ trừ mỗi bọn mày.
23
00:01:23,400 --> 00:01:27,928
Okay, có 40 tỉ đô đang lang thang ở bữa tiệc này.
24
00:01:28,000 --> 00:01:30,082
Và bọn mày đứng đó, ăn tôm
25
00:01:30,160 --> 00:01:32,083
và nói nhảm về vị của tinh dịch.
26
00:01:32,160 --> 00:01:35,482
Ừ, anh nghe thấy hết.
Bọn mày sống trong lồng ấp của anh.
27
00:01:35,560 --> 00:01:38,166
Bọn mày phải gia nhập mạng lưới thôi.
Đấy là lí do tại sao anh dẫn cả bọn đến đây.
28
00:01:38,360 --> 00:01:40,044
Ờ, em mới là đứa đưa mọi người đến đây chứ.
29
00:01:40,160 --> 00:01:42,401
Thằng Javeed kia là bạn cùng phòng cũ của em.
30
00:01:42,520 --> 00:01:44,727
Ừ, nhưng mà anh chở bọn mày.
31
00:01:45,360 --> 00:01:47,328
Eric Schmidt, Erlich Bachman.
32
00:01:49,720 --> 00:01:51,688
Lúc nào tôi cũng ngạc nhiên
khi thấy đàn ông và phụ nữ
33
00:01:51,760 --> 00:01:53,285
có thể xa cách nhau đến thế.
34
00:01:53,360 --> 00:01:56,807
Ừ, tiệc tùng ở Thung lũng Silicon
giống hệt như đám cưới của dân Do Thái ấy.
35
00:01:57,280 --> 00:01:59,726
Thậm chí bọn Goolybib
cũng không tán chuyện được với em nào.
36
00:01:59,800 --> 00:02:01,370
Bọn nó không cần phải nói, Đầu To.
37
00:02:01,440 --> 00:02:03,204
Cái nhà này sẽ tán thay bọn nó.
38
00:02:06,600 --> 00:02:08,489
Chào mọi người! Whoo!
39
00:02:09,680 --> 00:02:11,569
Tôi có bảy từ dành cho các bạn.
40
00:02:12,800 --> 00:02:14,848
Tôi-yêu
41
00:02:14,920 --> 00:02:19,562
hệ thống-tích hợp-đa chức năng-của-Goolybib !
42
00:02:19,640 --> 00:02:20,766
Yeah!
43
00:02:20,840 --> 00:02:21,841
- All right!
- Whoo!
44
00:02:22,720 --> 00:02:23,721
Yeah!
45
00:02:23,800 --> 00:02:25,564
Nhưng nghiêm túc mà nói thì,
46
00:02:26,360 --> 00:02:29,489
như mọi người biết đấy,
khi bọn tôi ngồi nói chuyện với Barack Obama
47
00:02:29,720 --> 00:02:31,210
Tôi quay sang mấy cậu này và nói,
48
00:02:31,280 --> 00:02:34,090
"Okay, mấy ông ạ, bọn mình
đang kiếm được rất nhiều tiền."
49
00:02:34,160 --> 00:02:37,004
"Và đúng, bọn mình đang làm
gián đoạn truyền thông kĩ thuật số."
50
00:02:37,440 --> 00:02:39,283
"Nhưng quan trọng nhất là,"
51
00:02:40,400 --> 00:02:42,004
"chúng ta đang làm thế giới trở nên tốt đẹp hơn"
52
00:02:43,280 --> 00:02:47,763
" bằng cách tăng tái sử dụng và mở rộng mã tối đa."
53
00:02:49,280 --> 00:02:50,770
Thế nên, mọi người ạ,
54
00:02:51,960 --> 00:02:54,770
hãy còn nhiều đêm như thế này nữa.
55
00:02:55,960 --> 00:02:59,760
Nhận lấy này, mấy anh bạn Kid Rock.
56
00:03:00,560 --> 00:03:01,721
Thằng khốn nạn thật.
57
00:03:14,760 --> 00:03:18,810
Ê Đầu To, có một người tự giới thiệu
trên trang Asperger này.
58
00:03:19,120 --> 00:03:20,610
Vãi lúa, cô nàng viết
59
00:03:20,720 --> 00:03:23,724
"một mối quan hệ bạn bè mà
có khả năng trở thành bạn tình" này.
60
00:03:24,120 --> 00:03:25,451
Trời ạ, cô nàng có cả ảnh nữa á?
61
00:03:25,760 --> 00:03:28,286
Cô nàng còn không nhìn thẳng vào camera nữa chứ.
62
00:03:28,360 --> 00:03:30,010
Richard, anh nói chuyện với mày chút.
63
00:03:30,280 --> 00:03:31,645
- Riêng nhé.
- Mmm-hmm.
64
00:03:34,600 --> 00:03:37,888
Chúng ta cần bàn về Pied Piper.
65
00:03:38,120 --> 00:03:40,726
Nó làm sao ạ? Website đang hoàn thiện và chạy tốt,
66
00:03:40,800 --> 00:03:43,280
em vẫn đang thiết kế lại phần nén.
Nó chỉ cần nhiều người dùng hơn nữa thôi.
67
00:03:43,360 --> 00:03:45,169
Ừ, nhảm xì.
68
00:03:45,240 --> 00:03:46,924
Nhưng mà kể cả khi có ai muốn dùng nó,
69
00:03:47,000 --> 00:03:49,731
thì họ cũng không thể biết làm thế nào.
Nó quá sức khó hiểu.
70
00:03:50,480 --> 00:03:52,482
Bây giờ nhé, Richard,
khi mày liệng Pied Piper cho anh
71
00:03:52,560 --> 00:03:54,483
mày bảo nó sẽ là ,
"Google của âm nhạc."
72
00:03:54,560 --> 00:03:56,449
Đúng là một cách rất hay để lòe.
73
00:03:56,520 --> 00:03:58,887
Thực ra thì ban đầu anh khá là thích.
Anh đã nghĩ là nó sẽ có ứng dụng.
74
00:03:58,960 --> 00:04:00,928
Không, nó có tất cả mà.
Nghe này, một khi nó hoàn thiện,
75
00:04:01,000 --> 00:04:03,571
và có một lượng người dùng nhất định,
76
00:04:03,680 --> 00:04:06,445
Pied Piper sẽ có khả năng tìm kiếm
toàn bộ các bản nhạc trên thế giới
77
00:04:06,520 --> 00:04:10,320
để tìm xem người dùng có đang sử dụng bất hợp pháp bất cứ
đoạn nhạc nào có bản quyền hay không.
78
00:04:10,400 --> 00:04:11,961
Thế nên nếu anh là một nhạc sĩ hoặc một band
79
00:04:12,000 --> 00:04:15,322
Okay, đầu tiên, đéo ai quan tâm
về việc đạo nhạc, được chưa?
80
00:04:15,600 --> 00:04:18,683
Ai đã tham gia vào ngành công nghiệp âm nhạc
thì chả đạo hay dùng chùa.
81
00:04:18,760 --> 00:04:20,967
Rặt một lũ khốn nạn, nhất là Radiohead.
82
00:04:21,320 --> 00:04:22,321
- Nghe này, Richard...
- Không.
83
00:04:22,400 --> 00:04:24,209
Đúng đấy, bọn đấy là lũ khốn.
84
00:04:24,360 --> 00:04:26,567
Giờ thì nghe nhé, Richard, nếu mày
muốn sống ở đây,
85
00:04:26,720 --> 00:04:28,085
- mày phải đẻ ra cái gì đấy cho anh.
- Mmm.
86
00:04:28,640 --> 00:04:31,610
Anh không thể nuôi
con gà điếc trong lồng được, okay?
87
00:04:31,680 --> 00:04:34,843
Hoặc nếu không thì cũng phải rặn ra
cái của nợ gì hứa hẹn tí chứ.
88
00:04:34,960 --> 00:04:37,042
Giống kiểu NipAlert, app của Đầu To ấy.
89
00:04:37,200 --> 00:04:40,204
Nó tìm ra những nơi có phụ nữ đang có đầu ti cương cứng.
90
00:04:40,280 --> 00:04:41,691
Đấy mới là những cái người ta muốn bây giờ.
91
00:04:41,800 --> 00:04:43,962
Richard, mày cần phải chạm vào bản chất con người.
92
00:04:44,440 --> 00:04:45,885
Khi anh bán công ty của anh, Aviato,
93
00:04:46,360 --> 00:04:47,486
rồi sau anh muốn lấy lại nó.
94
00:04:47,560 --> 00:04:51,645
Đó là lí do anh tạo ra chỗ này để tạo ra thứ gì đó lớn lao.
Để tạo ra sự khác biệt.
95
00:04:51,720 --> 00:04:53,563
Mày biết đấy, như kiểu Steve ấy.
96
00:04:53,720 --> 00:04:54,721
Um...
97
00:04:55,040 --> 00:04:56,201
Jobs hay Wozniak?
98
00:04:58,600 --> 00:04:59,681
Ờ, Steve Jobs hay Steve...
99
00:04:59,760 --> 00:05:01,171
Ô, anh mày nghe thấy chứ.
100
00:05:02,200 --> 00:05:04,043
- Ai cơ ạ?
- Jobs.
101
00:05:04,920 --> 00:05:08,447
Ý em là, Jobs chỉ giỏi màu mè.
Ông ấy còn chả viết code.
102
00:05:09,600 --> 00:05:12,729
Mày tự đặt mình cao quá nhỉ.
103
00:05:13,040 --> 00:05:15,247
- Mày biết chứ? Mày đúng là thế.
- Chà, về mặt kĩ thuật...
104
00:05:15,760 --> 00:05:17,285
Đầu To, anh đi thiền đây.
105
00:05:17,360 --> 00:05:21,081
Ông ấy biết cách trình bày ý tưởng
nhưng Wozniak mới là...
106
00:05:24,920 --> 00:05:27,571
Hooli là gì? Câu hỏi thú vị đây.
107
00:05:27,920 --> 00:05:30,241
Hooli không chỉ là một công ti công nghệ cao.
108
00:05:30,440 --> 00:05:32,408
Hooli không chỉ là về phần mềm.
109
00:05:32,800 --> 00:05:35,201
Hooli... Hooli là về con người.
110
00:05:36,080 --> 00:05:40,005
Hooli là về những công nghệ tân tiến tạo nên sự khác biệt,
111
00:05:40,200 --> 00:05:42,521
cải biến thế giới như chúng ta đã thấy hiện giờ.
112
00:05:42,600 --> 00:05:45,080
Tạo ra một thế giới tươi đẹp hơn,
113
00:05:45,680 --> 00:05:47,887
thông qua những tin nhắn tối giản hướng theo các lớp truyền tải.
114
00:05:48,280 --> 00:05:51,602
Tôi tin tưởng chắc chắn rằng chúng ta chỉ có thể
đạt được sự vĩ đại
115
00:05:51,680 --> 00:05:54,524
nếu đầu tiên chúng ta đạt được sự tử tế.
116
00:05:57,120 --> 00:05:59,009
Erlich sẽ đuổi tớ mất.
117
00:05:59,080 --> 00:06:00,730
Và tớ còn chả đủ tiền thuê ở đây.
118
00:06:01,000 --> 00:06:03,128
Đúng là điên rồ. $2800 đô một tháng,
119
00:06:03,480 --> 00:06:05,801
4500 đô một tháng, cưa với 5 người.
120
00:06:05,960 --> 00:06:08,122
Jesus! Sao mà đắt thế?
121
00:06:08,600 --> 00:06:11,171
Nhìn quanh đây xem, chả khác gì bãi phân.
122
00:06:12,760 --> 00:06:13,761
Ố ồ.
123
00:06:13,840 --> 00:06:15,001
Một người nữa này.
124
00:06:15,280 --> 00:06:17,760
Hoa hậu Palo Alto, 2K14.
125
00:06:17,840 --> 00:06:19,285
Bà ấy đi rồi.
126
00:06:22,600 --> 00:06:26,127
Ôi Chúa ơi, bọn marketing lại có
buổi họp bằng xe đạp nữa.
127
00:06:26,200 --> 00:06:27,486
Bọn đểu giả.
128
00:06:27,920 --> 00:06:31,083
Lại thêm một ngày nữa
ở trong thánh đường của Gavin Belson.
129
00:06:32,800 --> 00:06:34,882
Này, cậu có nghe gì về việc vụ của Peter Gregory không?
130
00:06:34,960 --> 00:06:36,564
Vụ mua đảo ở Thái Bình Dương á?
131
00:06:36,640 --> 00:06:38,529
Không, lão đang xây một cái đấy.
132
00:06:38,840 --> 00:06:39,841
Lão hợm của.
133
00:06:39,960 --> 00:06:42,088
Dù sao thì lão đang định cho 100.000 đô
134
00:06:42,160 --> 00:06:45,403
cho bất cứ đứa nào sẵn sàng tạm dừng hoặc bỏ học
để theo đuổi ý tưởng.
135
00:06:45,640 --> 00:06:49,326
Tớ chả biết lão đã gặp chuyện gì nhưng mà
lão ghét đại học lắm.
136
00:06:49,520 --> 00:06:51,887
Với cả lão sẽ có buổi TED Talks tối nay ở Palo Alto đấy.
137
00:06:51,960 --> 00:06:54,440
- Bọn mình nên đi không?
- Tớ bỏ học rồi mà.
138
00:06:54,760 --> 00:06:56,569
Hay là tớ vào lại rồi bỏ lần nữa nhỉ.
139
00:06:56,680 --> 00:06:57,966
Kiếm ít tiền xem sao.
140
00:07:04,480 --> 00:07:05,641
Bọn lập tình viên.
141
00:07:05,720 --> 00:07:08,087
Ôi, đừng, đừng.
142
00:07:08,240 --> 00:07:10,242
Này, lấy một ly macchiato đôi cho tao nhé ku.
143
00:07:10,320 --> 00:07:11,446
Ờ.
144
00:07:12,840 --> 00:07:15,491
Chào, Rico, dạo này cậu tập tành không?
145
00:07:15,680 --> 00:07:17,409
Không. Không, tôi không có.
146
00:07:17,480 --> 00:07:19,448
Kể cả có muốn thì tôi cũng không đủ thời gian.
147
00:07:19,520 --> 00:07:21,249
Tôi bận làm website riêng rồi.
148
00:07:21,520 --> 00:07:23,921
Ừm, chỉ là, tôi không muốn sống cả đời ở Hooli.
149
00:07:24,000 --> 00:07:26,321
Bọn cậu biết đấy, làm ở đây mãn kiếp.
150
00:07:26,520 --> 00:07:30,605
Ừ, làm việc cho công ti tân tiến nhất thế giới,
151
00:07:30,720 --> 00:07:33,690
lương cao nhất và các quyền lựa chọn sở hữu cổ phiếu.
152
00:07:33,760 --> 00:07:35,728
Tôi hoàn toàn hiểu tại sao cậu không muốn.
153
00:07:35,800 --> 00:07:38,280
Ừ, cậu như kiểu nghệ sĩ ấy.
Một người trải đời.
154
00:07:38,360 --> 00:07:40,044
Một kẻ phá cách.
155
00:07:41,920 --> 00:07:43,684
Tôi không biết, có lẽ thế.
156
00:07:43,920 --> 00:07:45,843
Thôi nào ku, bọn tôi chỉ đùa tí thôi.
157
00:07:46,400 --> 00:07:49,324
Nhưng mà bọn tôi muốn giúp cậu thật.
Tên là gì nhỉ?
158
00:07:51,560 --> 00:07:52,766
Pied Piper.
159
00:07:53,840 --> 00:07:55,569
- Ái chà, nghe hay đấy.
- Ừ.
160
00:07:55,640 --> 00:07:57,608
Sao cậu không vứt nó đây để bọn tôi xem qua nhỉ?
161
00:07:57,840 --> 00:07:59,080
Chắc bọn tôi có thể giúp đấy.
162
00:07:59,480 --> 00:08:01,050
- Ơ, thật chứ?
- Thật.
163
00:08:01,280 --> 00:08:02,520
Okay, thì...
164
00:08:02,600 --> 00:08:05,206
Ý tôi là càng nhiều người thì càng tốt.
165
00:08:07,080 --> 00:08:08,525
Xem này, đang gửi... Đã gửi.
166
00:08:13,800 --> 00:08:17,122
Ồ. Các cậu đang đùa tôi.
167
00:08:17,200 --> 00:08:19,168
- Không đâu anh bạn.
- Không, các cậu đang thế.
168
00:08:19,240 --> 00:08:21,288
- Không đâu, anh bạn Ricky ạ.
- Ricky. Ricky, quay lại đi.
169
00:08:21,360 --> 00:08:23,044
Thật ra là Richard, nó hơi...
170
00:08:23,440 --> 00:08:24,840
- Giẻ rách sặc sỡ à(Pied wiper).
- Bỉm sữa to đùng à (Wide diaper).
171
00:08:27,920 --> 00:08:30,526
Gates, Ellison,
172
00:08:31,640 --> 00:08:34,450
Jobs, Dell...
173
00:08:36,320 --> 00:08:39,369
Tất cả đều bỏ học.
174
00:08:40,480 --> 00:08:43,324
Thung lũng Silicon là cái nôi của sự đổi mới
175
00:08:43,400 --> 00:08:45,289
là nhờ những người bỏ học.
176
00:08:45,840 --> 00:08:47,126
Đại học
177
00:08:48,040 --> 00:08:51,601
đã trở thành trò hề độc ác và đắt đỏ
178
00:08:52,400 --> 00:08:55,290
với tầng lớp nghèo và trung lưu
179
00:08:56,880 --> 00:08:59,645
mà chỉ đem lại lợi ích cho những người tạo ra nó.
180
00:09:00,800 --> 00:09:02,404
Những kẻ điều hành béo ị.
181
00:09:02,520 --> 00:09:05,967
Ông là một kẻ nguy hiểm,
ông nôn ra toàn những thứ ngu dốt.
182
00:09:07,000 --> 00:09:08,684
Tôi không nghĩ thế.
183
00:09:09,080 --> 00:09:11,686
Tôi chỉ muốn nói là mọi người nên tin vào chính mình
184
00:09:11,800 --> 00:09:15,885
hơn là một hệ thống vui vẻ ợ ra
những con nợ thất nghiệp
185
00:09:15,960 --> 00:09:18,327
và tạo ra những giá trị mơ hồ.
186
00:09:18,400 --> 00:09:22,530
Giá trị đích thực của giáo dục đại học
là không thể hiểu thấu được.
187
00:09:23,200 --> 00:09:26,409
Giá trị thực sự của mỡ rắn
cũng từa tựa như thế. (một loại giả dược)
188
00:09:28,680 --> 00:09:30,011
Đồ phát xít.
189
00:09:33,320 --> 00:09:34,845
- Còn gì nữa không?
- Eh.
190
00:09:34,960 --> 00:09:36,849
Âm thanh thông dụng trên Twitter và Instagram.
191
00:09:36,920 --> 00:09:38,570
Tôi không gây quỹ cái gì cả.
192
00:09:40,360 --> 00:09:42,488
Xin chào, thứ lỗi cho tôi ngài Gregory? Um...
193
00:09:42,720 --> 00:09:44,881
Tôi có một ý tưởng muốn cho ngài xem
nếu ngài có thời gian
194
00:09:44,960 --> 00:09:45,961
Ooh.
195
00:09:46,400 --> 00:09:47,447
Uh...
196
00:09:48,080 --> 00:09:51,129
Ừm, trước khi tôi từ bỏ nó và đi học trở lại.
197
00:09:51,200 --> 00:09:53,441
Đừng... Đừng có làm thế.
198
00:09:53,520 --> 00:09:55,249
Đi làm cho Burger King.
199
00:09:55,320 --> 00:09:57,448
Vào rừng hái quả gặm cỏ cũng được.
200
00:09:57,520 --> 00:09:59,568
Đừng có mà đi học đại học!
201
00:10:02,720 --> 00:10:04,245
Tôi thấy mình vừa bị lừa một vố thì phải.
202
00:10:05,200 --> 00:10:07,009
Được rồi. Tiếp tục đi, vứt nó cho tôi xem.
203
00:10:07,080 --> 00:10:09,287
Cậu được nói tới khi tôi thắt dây an toàn.
204
00:10:09,360 --> 00:10:11,044
Cảm ơn ngài rất nhiều. Ờ...
205
00:10:11,320 --> 00:10:13,891
Pied Piper là một trang độc quyền cho phép ngài
206
00:10:13,960 --> 00:10:16,804
tìm xem nhạc của mình có vi phạm bản quyền hay không.
207
00:10:16,880 --> 00:10:19,724
Vì thế, thử tưởng tượng ngài là một nhạc sĩ, được không?
208
00:10:19,880 --> 00:10:21,962
Tôi không nghĩ là tôi có thể viết nhạc.
209
00:10:22,680 --> 00:10:24,808
À không, chỉ tưởng tượng thôi.
210
00:10:24,880 --> 00:10:28,202
Tôi thậm chí còn không nghĩ là tôi có thể nói,
"Pied Piper là một trang độc quyền."
211
00:10:29,080 --> 00:10:31,287
Ố, tôi vừa nói nhưng đúng là không dễ.
212
00:10:32,400 --> 00:10:34,323
Lướt qua tất cả các bài hát để tìm ra các đoạn nhạc tương tự
213
00:10:34,400 --> 00:10:37,370
có vẻ như nó có năng lực xử lí đáng kinh ngạc đấy chứ.
214
00:10:37,440 --> 00:10:38,965
- Ý tôi là...
- Đúng.
215
00:10:39,040 --> 00:10:40,724
Vâng, đúng thế.
216
00:10:41,160 --> 00:10:45,051
Không, không. Nó là... Tôi tạo ra một thuật toán.
217
00:10:45,280 --> 00:10:49,888
Xem này, tại sao cậu không gửi tôi link project của cậu
rồi chúng tôi sẽ xem sau.
218
00:10:50,560 --> 00:10:51,561
Okay, ờ, hay đấy.
219
00:10:52,080 --> 00:10:53,570
Tôi đưa bản mẫu lên Github đấy.
220
00:10:54,400 --> 00:10:56,528
Pied Piper. Tôi sẽ tra sau.
221
00:10:56,600 --> 00:11:02,528
Nó là một truyện ngụ ngôn
kể về mấy đứa trẻ rồi chuột và âm nhạc.
222
00:11:11,240 --> 00:11:13,083
Xe bé quá.
223
00:11:14,160 --> 00:11:15,969
Bọn tỉ phú chết giẫm.
224
00:11:18,440 --> 00:11:20,090
Ê, xem trang web của thằng bé không?
225
00:11:21,280 --> 00:11:22,964
Có, cho tao xem.
226
00:11:26,280 --> 00:11:29,124
Mình phải tải về trình chơi nhạc của mình á?
227
00:11:29,600 --> 00:11:32,968
Ồ. Nhìn tao này, tao đang du hành về năm 2009.
228
00:11:36,200 --> 00:11:37,611
Đợi tí.
229
00:11:37,720 --> 00:11:39,802
Kích cỡ file này là bao nhiêu?
230
00:11:40,360 --> 00:11:42,442
1.2Mb? Không đời nào.
231
00:11:43,640 --> 00:11:46,405
Wow, chất lượng âm thanh không hề giảm mấy.
232
00:11:48,720 --> 00:11:50,370
Thế mà file chỉ còn một nửa.
233
00:11:50,760 --> 00:11:52,842
Xem nó tìm kiếm nhanh chưa kìa.
234
00:11:54,720 --> 00:11:57,929
Vãi cứt, sao nó tìm nhanh thế?
235
00:11:59,000 --> 00:12:02,083
Kiểu như nó tìm file nén ấy?
236
00:12:03,120 --> 00:12:04,770
Không đời nào.
237
00:12:08,160 --> 00:12:09,481
Nhìn chỉ số Weissman kìa.
238
00:12:09,600 --> 00:12:11,011
2.89.
239
00:12:12,160 --> 00:12:14,367
Ê, hai cậu làm gì đấy?
240
00:12:14,440 --> 00:12:16,800
Bọn tôi đã phải làm nhóm định tuyến
đa kênh trong năm phút đấy.
241
00:12:17,080 --> 00:12:18,889
Okay, hắn làm thế quái nào nhỉ?
242
00:12:19,320 --> 00:12:21,641
Và bộ nén đúng là thượng hạng.
243
00:12:26,240 --> 00:12:30,404
Cậu ta đã dùng cách nào đó để tìm kiếm trên
không gian dữ liệu nén.
244
00:12:32,640 --> 00:12:33,971
- Vãi lúa.
- Vâng.
245
00:12:34,040 --> 00:12:35,929
Mà tôi không nghĩ là cậu ấy biết mình có gì đâu.
246
00:12:36,000 --> 00:12:38,162
Cậu ta dùng nó cho cái app nhạc nhẽo ngớ ngẩn này.
247
00:12:38,400 --> 00:12:40,920
Tất cả những thằng như thế,
bọn nó chỉ làm vì khách hàng.
248
00:12:40,960 --> 00:12:42,689
Đúng thế, nhưng nếu ngài có thứ này,
249
00:12:42,760 --> 00:12:45,286
mang nó vào kinh doanh và đưa nó vào hoạt động
250
00:12:45,360 --> 00:12:47,567
ứng dụng sẽ là vô tận.
251
00:12:50,120 --> 00:12:52,521
Này, Gilfoyle, tôi nghĩ anh theo đạo Satan?
252
00:12:52,720 --> 00:12:55,041
Tôi là một người theo đạo Satan của Lavey
253
00:12:55,200 --> 00:12:56,725
với một chút xu hướng hữu thần.
254
00:12:56,800 --> 00:12:58,290
Ồ, một chút hữu thần.
255
00:12:58,360 --> 00:12:59,691
Ờ thế thì sao lại có cây thánh giá?
256
00:13:00,440 --> 00:13:01,885
Đấy là cây thánh giá lộn ngược.
257
00:13:02,080 --> 00:13:04,048
Nhìn từ đây thì không phải thế.
258
00:13:07,360 --> 00:13:09,522
Ồ, tôi hiểu rồi, anh biết anh nên làm gì không?
259
00:13:09,640 --> 00:13:12,450
Anh nên xăm dòng "Nhìn hướng này" thêm vào đấy.
260
00:13:12,640 --> 00:13:14,130
Cái này dịch ra tiếng Farsi như thế nào?
261
00:13:14,200 --> 00:13:15,770
Tôi không nói tiếng đó.
262
00:13:16,000 --> 00:13:19,561
Hãng hàng không Frontier cũng chỉ
giống như Aviato của tôi thôi.
263
00:13:20,120 --> 00:13:21,884
Và đó là cách tôi trở nên như giờ.
264
00:13:22,120 --> 00:13:24,248
Để xem cậu có gì nào?
265
00:13:25,000 --> 00:13:27,207
Okay, nó đây.
266
00:13:27,760 --> 00:13:29,410
Bit Soup.
267
00:13:29,800 --> 00:13:32,201
Giống như súp chữ cái,
268
00:13:32,720 --> 00:13:36,406
nhưng mà chỉ có số 1 và 0
thay vì các chữ cái.
269
00:13:39,400 --> 00:13:42,165
Bởi vì là nhị phân mà.
Anh biết đấy hệ nhị phân chỉ có số 1 với 0.
270
00:13:42,240 --> 00:13:43,765
Ừ, tôi biết nhị phân chứ.
271
00:13:43,840 --> 00:13:46,207
Jesus Christ!
Tôi thuộc làu bảng nhân lục phân
272
00:13:46,280 --> 00:13:48,362
khi 14 tuổi và viết mã!
273
00:13:48,440 --> 00:13:50,442
Okay? Hỏi 9 lần F là mấy xem .
274
00:13:50,680 --> 00:13:52,205
Là phảy mươi lăm.
275
00:13:52,400 --> 00:13:54,641
Tôi không cần cậu phải nói nhị phân là gì,
276
00:13:54,720 --> 00:13:58,327
cũng như tôi không cần cậu nghĩ về súp
hay chụp ảnh nó.
277
00:13:58,440 --> 00:14:01,250
Tôi chỉ cần cậu nghĩ về app, phần mềm, website.
278
00:14:01,360 --> 00:14:04,125
Đây là Thung lũng Silicon, được chưa, không phải...
279
00:14:07,200 --> 00:14:08,770
Paris, Texas.
280
00:14:09,400 --> 00:14:10,401
Hmm.
281
00:14:10,480 --> 00:14:12,369
Đấy là nơi có hãng súp Campbell.
282
00:14:16,520 --> 00:14:18,204
Lại là số của Hooli.
283
00:14:18,320 --> 00:14:19,526
Chắc là bọn lập tình viên.
284
00:14:19,600 --> 00:14:21,762
Bọn nó không nín được để bảo rằng
cái website của mình đúng là ngu si.
285
00:14:22,000 --> 00:14:23,047
Lũ khốn.
286
00:14:23,200 --> 00:14:26,522
Chào, Richard Hendricks đây.
Tôi đúng là một thằng ngu thấy mẹ.
287
00:14:27,800 --> 00:14:31,691
A, xin chào, tôi là Jared Dunn ở Hooli.
288
00:14:32,160 --> 00:14:34,322
Tôi thay mặt cho Gavin Belson.
289
00:14:35,000 --> 00:14:36,843
Tôi không... Chào anh.
290
00:14:37,600 --> 00:14:40,729
Gavin rất thích app Pied Piper của anh
291
00:14:40,800 --> 00:14:44,486
và chúng tôi muốn biết liệu cậu có
có thể đến và ngồi nói chuyện với chúng tôi không.
292
00:14:44,800 --> 00:14:46,564
- Anh rảnh bây giờ chứ?
- Okay.
293
00:14:46,640 --> 00:14:47,761
- Chắc rồi.
- Okay, chúng tôi sẽ đợi.
294
00:14:47,800 --> 00:14:49,723
Vâng. Tạm biệt.
295
00:14:50,480 --> 00:14:51,481
Uh...
296
00:14:51,800 --> 00:14:53,529
Tớ có hẹn với Gavin Belson.
297
00:14:53,920 --> 00:14:55,251
Ông ấy thích Pied Piper.
298
00:14:55,320 --> 00:14:56,890
- Vãi lúa.
- Anh có 10% của Pied Piper.
299
00:14:57,000 --> 00:14:58,411
Anh bảo nó là ý tưởng vứt đi còn gì.
300
00:14:58,480 --> 00:14:59,845
Nó đã từng là ý tưởng vứt đi.
301
00:15:00,480 --> 00:15:01,970
Nhưng giờ thì anh không chắc.
302
00:15:02,120 --> 00:15:04,282
- Hẹn mấy giờ?
- Bây giờ.
303
00:15:04,480 --> 00:15:05,891
Anh phải tìm áo đẹp hơn tí.
304
00:15:08,600 --> 00:15:09,886
Vãi lúa.
305
00:15:11,040 --> 00:15:13,088
- Mình còn đợi cái mẹ gì nữa chứ?
- Uh, gặp sau nhé.
306
00:15:24,040 --> 00:15:28,125
Chà, như Gavin luôn nói" phải thay đổi mới có đổi thay"
307
00:15:28,560 --> 00:15:31,530
Uh, yeah, tôi nghĩ là tôi thấy nó quanh đây rồi.
308
00:15:31,600 --> 00:15:32,601
- Hey.
- Chào anh.
309
00:15:34,440 --> 00:15:36,442
Gavin muộn 30 phút
310
00:15:36,520 --> 00:15:40,002
nhưng anh phải biết là ông ấy
rất hào hứng gặp anh, Richard.
311
00:15:40,080 --> 00:15:41,081
Oh.
312
00:15:41,160 --> 00:15:42,650
Giờ ông ấy đang ở cùng cố vấn tâm linh.
313
00:15:42,720 --> 00:15:43,960
Đáng ra ông ấy không nên lâu thế chứ.
314
00:15:44,040 --> 00:15:47,601
Tôi là phó chủ tịch đây mà mỗi tháng
được gặp ông ấy có 10 phút.
315
00:15:47,680 --> 00:15:50,763
Đúng, nhưng mà là 10 phút thần thánh.
316
00:15:52,000 --> 00:15:54,526
Tôi nghe có Richard Hendricks ở đây.
317
00:15:54,920 --> 00:15:56,809
Cậu gặp Gavin trước đây chưa?
318
00:15:56,880 --> 00:15:58,325
- Chưa ạ.
- Chưa à?
319
00:15:58,440 --> 00:16:01,046
Oh, tôi bảo cậu ấy rồi, tuyệt vời lắm.
320
00:16:01,360 --> 00:16:03,840
Rất khó để mô tả nó.
321
00:16:07,120 --> 00:16:08,681
Thật kì lạ.
322
00:16:09,320 --> 00:16:11,687
Bọn chúng luôn đi theo nhóm 5 người.
323
00:16:11,760 --> 00:16:15,446
Bọn lập trình viên, lúc nào cũng có
một thằng da trắng cao gầy nhẳng,
324
00:16:15,520 --> 00:16:17,443
một thằng châu Á lùn tong teo,
325
00:16:17,600 --> 00:16:19,045
một thằng béo buộc tóc đuôi ngựa,
326
00:16:19,200 --> 00:16:21,009
một thằng râu tóc xồm xoàm
327
00:16:21,080 --> 00:16:23,765
và một thằng Đông Ấn.
328
00:16:24,360 --> 00:16:28,251
Như kiểu bọn nó trao đổi người
đến khi đúng thì thôi.
329
00:16:29,120 --> 00:16:32,920
Ngài đúng là có hiểu biết sâu rộng về con người.
330
00:16:35,360 --> 00:16:39,285
Rồi Gavin nói," Tôi không sỉ nhục anh,
tôi đang đề cao anh."
331
00:16:39,360 --> 00:16:40,930
Ôi, Gavin...
332
00:16:48,240 --> 00:16:49,844
Richard đây.
333
00:16:50,880 --> 00:16:52,086
Của Peter Gregory.
334
00:16:54,080 --> 00:16:55,081
Ờ...
335
00:16:55,320 --> 00:16:56,401
Không.
336
00:16:58,040 --> 00:16:59,087
Nhanh nào, Đầu To.
337
00:16:59,160 --> 00:17:00,685
Vâng, em đang nhanh đây. Chậm...
338
00:17:00,880 --> 00:17:02,211
Sao anh đi nhanh thế?
339
00:17:02,560 --> 00:17:04,320
Vì chúng ta có hẹn với Gavin Belson.
340
00:17:04,360 --> 00:17:05,361
Lê cái chân lên nào.
341
00:17:05,440 --> 00:17:06,640
- Nhưng mà có phải đâu.
- Nhanh lên.
342
00:17:14,120 --> 00:17:17,567
Thực ra thì giờ tôi đang ở ngoài phòng
của Gavin Belson, ngài Gregory.
343
00:17:17,800 --> 00:17:21,202
Ờ, ông ấy đến rồi nên tôi gọi cho ông sau nhé?
344
00:17:21,280 --> 00:17:23,851
Thế là Richard Hendrick đã tới!
345
00:17:26,680 --> 00:17:28,091
- A cậu ở đây, Richard.
- Chào ông.
346
00:17:29,080 --> 00:17:31,560
Rất xin lỗi vì các quý anh đây khiến anh phải đợi.
347
00:17:31,640 --> 00:17:33,080
- Không sao đâu ạ.
- Vậy thì thế này nhé.
348
00:17:33,280 --> 00:17:35,248
Tôi thích điều cậu làm.
349
00:17:36,200 --> 00:17:37,440
- Thật ạ?
- Giải thích nào, Jared.
350
00:17:37,520 --> 00:17:42,321
Giờ nhé, như anh đã biết, Hooli được xem như
là công ti tiến bộ nhất thế giới.
351
00:17:42,800 --> 00:17:45,007
Một phần là do những cam kết của Gavin
vì công lí cho xã hội,
352
00:17:45,640 --> 00:17:49,611
nhưng một phần là vì cam kết cá nhân của ông
với những người làm việc ở Hooli.
353
00:17:49,680 --> 00:17:53,082
Trong tinh thần đó, Gavin đã chuẩn bị
tăng một mức lương lớn cho anh,
354
00:17:53,160 --> 00:17:54,525
và thăng chức kèm theo đó.
355
00:17:54,840 --> 00:17:56,569
Tôi giữ 10 phần trăm.
356
00:17:56,640 --> 00:17:58,768
Cậu ấy tạo ra nó khi sống trong lồng ấp của tôi.
357
00:17:58,960 --> 00:18:01,691
Erlich Bachman. Đây là Đầu To.
358
00:18:02,120 --> 00:18:03,326
Tôi chả hiểu mấy từ đấy nghĩa là gì
359
00:18:03,400 --> 00:18:06,244
nhưng tôi sẽ trả cậu 600.000 đô cho nó.
360
00:18:06,320 --> 00:18:09,324
Chúng tôi có tầm nhìn và nguồn lực
để nắm lấy những gì cậu đã làm
361
00:18:09,440 --> 00:18:11,966
và đưa nó ra tầm cỡ toàn cầu.
362
00:18:12,040 --> 00:18:15,089
Quả thật là một đề nghị rộng rãi. Tôi, ừm.
363
00:18:15,400 --> 00:18:17,801
Chết, xin lỗi. Xin chào.
364
00:18:18,840 --> 00:18:20,604
Thật ư? Không đùa chứ, đúng là...
365
00:18:21,320 --> 00:18:24,927
À, vâng, vâng. Không, đây ạ.
Của Peter Gregory.
366
00:18:25,400 --> 00:18:27,050
Không hiều sao ông ấy có số tớ.
367
00:18:27,840 --> 00:18:28,921
Ờ, Richard đây.
368
00:18:29,000 --> 00:18:31,082
Tôi sẽ cho cậu 3 triệu đô ngay bây giờ!
369
00:18:32,520 --> 00:18:33,521
Ờ...
370
00:18:33,600 --> 00:18:36,888
Gavin Belson vừa ra giá 3 triệu đô cho Pied Piper.
371
00:18:37,240 --> 00:18:40,289
Tôi sẽ cho cậu 300,000.
372
00:18:40,880 --> 00:18:44,202
Peter Gregory vừa ra giá 300...
373
00:18:44,800 --> 00:18:46,723
Ông vừa nói là nghìn đô?
374
00:18:46,920 --> 00:18:48,365
Cho 10% công ti cậu.
375
00:18:48,680 --> 00:18:49,841
Okay, 4 triệu.
376
00:18:51,280 --> 00:18:52,770
200,000.
377
00:18:53,520 --> 00:18:55,045
- Cho 5%.
- Hả?
378
00:18:55,720 --> 00:18:57,563
Ông vừa hạ giá.
379
00:18:57,800 --> 00:19:01,327
Không, cậu vẫn có giá 4 triệu.
380
00:19:01,400 --> 00:19:05,724
Nhưng cậu có 95% của một công ti
tiềm năng tỉ đô.
381
00:19:06,080 --> 00:19:09,402
Và không chỉ thế, tôi sẽ giúp cậu dựng công ti.
382
00:19:09,680 --> 00:19:12,001
Tôi sẽ giới thiệu cậu với những người cần thiết
383
00:19:12,080 --> 00:19:14,401
và đưa ra các lời khuyên.
384
00:19:14,560 --> 00:19:17,928
Tôi sẽ lấy một phần nhỏ,
nhưng công ti sẽ thuộc về cậu.
385
00:19:18,080 --> 00:19:20,481
Chứ không phải Gavin Belson.
386
00:19:22,360 --> 00:19:24,408
Ngày mai cậu sẽ đưa ra quyết định.
387
00:19:24,760 --> 00:19:25,761
Ờ...
388
00:19:25,840 --> 00:19:27,080
Okay.
389
00:19:27,960 --> 00:19:30,361
- Um, ông biết đấy...
- Cậu làm cao quá đấy, Richard.
390
00:19:30,760 --> 00:19:33,889
Tôi ra giá 4 triệu đô ngay bây giờ.
391
00:19:33,960 --> 00:19:35,007
Mmm...
392
00:19:35,760 --> 00:19:36,761
Tôi...
393
00:19:38,080 --> 00:19:39,605
Đúng là nhiều tiền thật.
394
00:19:43,400 --> 00:19:45,050
Ông biết đấy, tôi thật sự phải...
395
00:19:45,160 --> 00:19:47,208
Tôi phải vào phòng vệ sinh.
396
00:19:47,280 --> 00:19:48,281
Tôi phải đi tiểu.
397
00:19:48,360 --> 00:19:50,727
Kinh khủng quá. Tôi nổ tung mất.
398
00:19:51,160 --> 00:19:53,049
Tôi sẽ quay lại ngay, nhưng bây giờ...
399
00:19:53,120 --> 00:19:54,281
Được rồi, 10 triệu.
400
00:19:54,360 --> 00:19:56,681
Không. Mà có lẽ.
401
00:19:57,040 --> 00:19:58,200
Tôi không có ý ngắt lời ông.
402
00:19:58,280 --> 00:20:00,123
Tôi sẽ nói sau.
403
00:20:01,120 --> 00:20:02,690
Sẽ không lâu đâu.
404
00:20:08,720 --> 00:20:10,006
Một chút về tôi nhé.
405
00:20:10,080 --> 00:20:14,210
Tôi là người sáng lập Aviato,
và tôi có một khoản nhỏ ở Grindr.
406
00:20:14,280 --> 00:20:16,965
Một trang hẹn hò nam-nam
407
00:20:17,040 --> 00:20:19,168
nơi ông có thể tìm thấy đàn ông trong vòng 10 dặm
408
00:20:19,280 --> 00:20:21,965
có hứng thú quan hệ trong nhà vệ sinh công cộng.
409
00:20:22,480 --> 00:20:25,245
Trong cộng đồng người đồng tính, đôi khi ẩn danh...
410
00:20:25,320 --> 00:20:26,560
Tôi biết Grindr.
411
00:20:26,640 --> 00:20:27,971
Tôi có nhiều bạn bè đồng tính.
412
00:20:38,920 --> 00:20:40,684
Thế là cậu đã sống sót.
413
00:20:40,800 --> 00:20:43,280
Chỉ là một cơn rối loạn hoảng sợ.
414
00:20:43,360 --> 00:20:44,930
Chào mừng tới Thung lũng Silicon.
415
00:20:45,000 --> 00:20:46,809
Bọn tôi gặp mấy người như cậu suốt.
416
00:20:47,120 --> 00:20:48,531
- Thật ạ?
- Ừ.
417
00:20:48,680 --> 00:20:50,921
Tôi phải đưa ra quyết định trước ngày mai.
418
00:20:51,000 --> 00:20:52,490
À. Cậu biết không, hồi trước
419
00:20:52,560 --> 00:20:54,767
cũng có một anh chàng y hệt như cậu,
420
00:20:54,840 --> 00:20:56,320
"Lấy tiền hay giữ công ti."
421
00:20:57,600 --> 00:20:58,681
Rồi sau thế nào?
422
00:20:58,760 --> 00:21:01,445
Ừ thì vài tháng sau,
423
00:21:01,520 --> 00:21:04,808
cậu ta phải đi cấp cứu do tự bắn súng.
424
00:21:04,880 --> 00:21:06,848
Tôi cho là cậu ấy rất hối hận vì không lấy tiền.
425
00:21:07,640 --> 00:21:09,961
Anh ấy tự bắn mình vì không lấy tiền?
426
00:21:10,080 --> 00:21:11,605
Ừ.
427
00:21:11,880 --> 00:21:13,689
Hay là không nhỉ, cậu ấy lấy tiền.
428
00:21:14,120 --> 00:21:15,326
Hay là không nhỉ.
429
00:21:15,960 --> 00:21:17,325
Không, cậu ấy không... Tôi không..
Cậu biết gì nào?
430
00:21:17,400 --> 00:21:19,050
Tôi chẳng nhớ. Nhưng dù sao đi nữa
431
00:21:19,120 --> 00:21:20,963
cậu ta hối hận đến nỗi tự bắn mình.
432
00:21:21,040 --> 00:21:23,088
- Thế là giờ bị mù.
- Bị mù á?
433
00:21:23,160 --> 00:21:25,003
Đúng thế, cho cậu biết, nếu định bắn
434
00:21:25,080 --> 00:21:26,491
thì đừng kề súng vào thái dương nhé.
435
00:21:26,560 --> 00:21:29,291
Tại vì nó sẽ thổi bay cả hai dây thần kinh thị giác
436
00:21:29,360 --> 00:21:30,850
và rồi thì một nửa mặt cậu ấy.
437
00:21:30,920 --> 00:21:32,968
Sau đó thì vợ bỏ vì cậu biết đấy...
438
00:21:33,680 --> 00:21:35,125
- Ẹc.
- Ừ.
439
00:21:35,600 --> 00:21:37,250
Cậu ta có thề là một tay lập trình viên thiên tài
440
00:21:37,320 --> 00:21:39,891
nhưng chẳng biết gì nhiều về giải phẫu.
441
00:21:39,960 --> 00:21:41,564
Hoặc đưa ra quyết định quan trọng.
442
00:21:42,200 --> 00:21:43,561
Bây giờ cậu ta phải sống với tất cả những thứ đó
443
00:21:43,600 --> 00:21:46,490
và quyết định kinh khủng về tiền nong nữa chứ.
444
00:21:46,680 --> 00:21:51,402
Ờ, tôi phải làm gì nếu như lại bị tiếp?
445
00:21:51,680 --> 00:21:54,923
Mmm. Cậu có quan tâm tới một thiết bị
446
00:21:55,040 --> 00:21:58,522
kết nối trưc tiếp tới smartphone của cậu
và theo dõi các chức năng sinh tồn
447
00:21:58,600 --> 00:22:00,284
rồi nó sẽ báo cậu trước khi điều đó tái diễn
448
00:22:00,360 --> 00:22:03,011
để xem cậu bị rối loạn hoảng sợ
hay là bị đau tim?
449
00:22:03,920 --> 00:22:05,285
Ừm, nghe hay đấy.
450
00:22:05,360 --> 00:22:08,000
Cậu thấy thế à? Okay, tin tốt đây.
451
00:22:08,680 --> 00:22:10,762
Vì nó vẫn đang ở dạng bản mẫu
452
00:22:10,840 --> 00:22:12,683
nhưng mà đồng sự start-up của tôi đang tìm nhà đầu tư.
453
00:22:12,760 --> 00:22:14,888
Như hôm nay ấy. Rồi, phiền cậu cho tôi...
454
00:22:14,960 --> 00:22:15,961
Tôi sẽ cho cậu số điện thoại.
455
00:22:16,040 --> 00:22:17,963
Nếu cậu quyết định lấy 10 triệu đô đó
456
00:22:18,040 --> 00:22:21,726
bởi vì chúng ta thực sự có thể làm thế giới tốt đẹp hơn.
457
00:22:21,920 --> 00:22:23,365
Whoa!
458
00:22:23,600 --> 00:22:24,601
Ôi trời!
459
00:22:31,520 --> 00:22:32,806
Richard.
460
00:22:32,880 --> 00:22:35,724
Xin chào, tôi là Monica. Tôi làm việc với Peter Gregory.
461
00:22:35,800 --> 00:22:38,041
- Chúng ta đã gặp nhau ngoài buổi TED...
- Vâng, tôi nhớ ra cô rồi.
462
00:22:38,120 --> 00:22:40,964
Gì nhỉ... Sao cô biết tôi ở đây?
463
00:22:42,120 --> 00:22:46,045
Peter Gregory đang đầu tư một công ti
dùng điện thoại GPS để định vị mọi người.
464
00:22:46,920 --> 00:22:47,967
Nghe ghê quá.
465
00:22:48,280 --> 00:22:49,964
Anh còn chưa biết nửa còn lại.
466
00:22:50,120 --> 00:22:51,804
Mà Quốc hội cũng thế.
467
00:22:53,520 --> 00:22:56,888
- Anh ổn chứ?
- Nghe này, tôi không muốn phí thời gian của cô.
468
00:22:56,960 --> 00:22:59,725
Tôi nghĩ mình sẽ lấy tiền của Gavin Belson.
469
00:22:59,800 --> 00:23:03,805
Ít nhất như thế khi tôi thổi bay mắt mình
tôi còn để được ít tiền cho gia đình.
470
00:23:05,000 --> 00:23:06,161
Jesus.
471
00:23:06,400 --> 00:23:10,485
Xin lỗi. Ông bác sĩ trong đó khiếp quá.
472
00:23:10,640 --> 00:23:14,087
Richard, ẩn giấu trong cái giao diện vụng về đó
473
00:23:14,160 --> 00:23:18,085
là một thuật toán nén làm hại não
toàn bộ đội kĩ sư của chúng tôi.
474
00:23:18,520 --> 00:23:20,520
Và cậu nghĩ Hooli sẽ làm gì chứ?
475
00:23:20,800 --> 00:23:22,723
Tôi không biết. Đó là việc của họ.
476
00:23:22,800 --> 00:23:24,086
Đây là đứa con của cậu.
477
00:23:24,160 --> 00:23:25,924
Cậu có nhận ra ảnh hưởng của thuật toán nén
478
00:23:26,000 --> 00:23:28,651
tốt cỡ đó lên thế giới này không?
479
00:23:28,760 --> 00:23:31,047
Nhận được bất cứ file nào trên điện thoại ngay lập tức.
480
00:23:31,480 --> 00:23:35,610
Điều chỉnh dữ liệu cho xe tự lái,
chẩn đoán hình ảnh y học
481
00:23:35,680 --> 00:23:38,286
tất cả được truyền đi mà không bị giảm chất lượng.
482
00:23:39,200 --> 00:23:40,929
Đây là thứ thay đổi cuộc chơi.
483
00:23:42,320 --> 00:23:45,051
Vậy mà cậu không muốn ngồi sau tay lái
và xem chuyện gì xảy ra?
484
00:23:45,120 --> 00:23:48,567
Cậu thực sự muốn đùn hết cho Hooli và bỏ đi?
485
00:23:50,720 --> 00:23:53,041
Chà, cô không làm mọi thứ dễ hơn được đâu.
486
00:23:53,840 --> 00:23:55,205
Tôi không cố.
487
00:23:55,360 --> 00:23:56,805
Ý tôi là, cô làm nó tệ hơn thôi.
488
00:23:56,880 --> 00:23:59,406
Tay tôi cứ tê tê.
Miệng thì có vị tanh.
489
00:23:59,480 --> 00:24:01,562
Thực ra thì tôi không vào đó đâu
nên tôi về nhà đây.
490
00:24:01,640 --> 00:24:04,041
- Để tôi đưa cậu về.
- Rất vui vì gặp lại cô.
491
00:24:05,040 --> 00:24:06,690
Ừm, okay. Cảm ơn.
492
00:24:09,400 --> 00:24:10,640
Ku, cậu đã ở đâu thế?
493
00:24:10,760 --> 00:24:12,125
Sao không nhận điện thoại?
494
00:24:12,200 --> 00:24:14,123
Giời ạ, vụ này ồn ào trên cả AngelList,
495
00:24:14,200 --> 00:24:17,443
Andreesen, Elevation rồi một đống
những nhà đầu tư muốn thò tay vào nữa.
496
00:24:17,560 --> 00:24:19,000
Họ gọi Erlich suốt.
497
00:24:19,360 --> 00:24:20,850
Anh ấy mất kiểm soát rồi.
498
00:24:21,040 --> 00:24:22,121
Ờ.
499
00:24:23,520 --> 00:24:27,730
Nếu như chúng ta lấy 200K của Peter Gregory
và tự dựng công ti?
500
00:24:27,920 --> 00:24:29,160
Chờ chút. Cậu bảo "chúng ta".
501
00:24:29,800 --> 00:24:31,370
Chính xác là gồm những ai?
502
00:24:32,000 --> 00:24:34,367
Cậu, tôi, Dinesh, Đầu To, chúng ta.
503
00:24:34,640 --> 00:24:36,441
Ý là, giờ Pied Piper chỉ mới ở mảng âm thanh,
504
00:24:36,480 --> 00:24:39,450
nhưng mà tôi đang nghĩ tới hình ảnh, video...
505
00:24:39,720 --> 00:24:42,401
Tức là, có lẽ Gregory đúng.
Có lẽ vụ này là lớn thật.
506
00:24:42,720 --> 00:24:44,802
Nghe này, mọi người, hàng tỉ năm,
507
00:24:44,920 --> 00:24:47,446
những đứa bọn mình toàn bị vùi dập không thương tiếp.
508
00:24:47,520 --> 00:24:50,364
Nhưng bây giờ, lần đầu tiên,
chúng ta được sống trong thời kì
509
00:24:50,440 --> 00:24:53,284
mà tự mình có thể xây nên đế chế riêng.
510
00:24:53,560 --> 00:24:56,086
Chúng ta có thể là Viking của ngày nay.
511
00:24:57,600 --> 00:24:59,489
- Viking?
- Cậu có sao không?
512
00:24:59,600 --> 00:25:02,251
Nói thật thì trông cậu tả tơi kinh lắm.
513
00:25:02,840 --> 00:25:05,764
Thằng nào lại ăn hết mẹ
hạt diêm mạch của anh rồi?
514
00:25:05,960 --> 00:25:09,601
Thế là cậu thực sự sẽ đi bảo Erlich
rằng anh ta sẽ không nhận được 1 triệu đô?
515
00:25:09,800 --> 00:25:11,768
Ờ, tôi không muốn ở đó khi cậu nói đâu.
516
00:25:11,840 --> 00:25:13,365
Tôi muốn ở đó nghe cậu nói.
517
00:25:13,440 --> 00:25:15,568
Không, cho xin, ở đây thôi.
518
00:25:18,520 --> 00:25:19,601
Này-
519
00:25:22,920 --> 00:25:23,921
Ừm...
520
00:25:24,120 --> 00:25:29,286
Thế là em đã nghĩ cả ngày về vụ
Peter Gregory, Gavin Belson này.
521
00:25:30,320 --> 00:25:33,847
Và, ờm, em nghĩ là sẽ theo Peter Gregory.
522
00:25:34,960 --> 00:25:37,566
- Ờ, có nghĩa là em...
- Richard.
523
00:25:38,480 --> 00:25:42,804
Anh biết rằng khi mày nhìn vào anh,
và thấy một người đã ngộ ra hết.
524
00:25:43,280 --> 00:25:45,487
Và phần lớn thì mày đúng, anh quả có thế.
525
00:25:46,160 --> 00:25:47,650
Khi anh bán Aviato,
526
00:25:47,720 --> 00:25:51,361
nó mang lại cho anh nhà cửa,
tiền bạc, quần áo xịn,
527
00:25:51,440 --> 00:25:53,522
một trời ngưỡng mộ của các em gái.
528
00:25:54,280 --> 00:25:57,124
Nhưng lúc nào cũng có
một khoảng trống trong tim anh.
529
00:25:57,440 --> 00:26:02,082
Không phải theo nghĩa đen
như kiểu bệnh bẩm sinh ở bọn trẻ con đâu,
530
00:26:02,160 --> 00:26:04,083
mà là một khoảng trống ẩn dụ.
531
00:26:04,640 --> 00:26:06,483
Anh nghĩ nó là khoảng trống "Nếu như"
532
00:26:07,000 --> 00:26:08,331
Nếu như anh không bán?
533
00:26:09,440 --> 00:26:10,805
Anh sẽ không bao giờ biết.
534
00:26:11,640 --> 00:26:13,802
Và anh cũng đoán anh sẽ phải nói với mày rằng,
535
00:26:14,440 --> 00:26:16,010
mày giống anh, Richard.
536
00:26:16,600 --> 00:26:18,250
Mày muốn xây dựng cái gì đó
537
00:26:18,320 --> 00:26:20,084
và ngắm nó hoàn thành.
538
00:26:21,000 --> 00:26:23,321
Ừm, thế thì để rõ ràng.
539
00:26:23,400 --> 00:26:27,530
Anh ổn với việc em nói không với việc
sẽ đem lại cho anh triệu đô à?
540
00:26:27,600 --> 00:26:29,489
Không, Richard. Anh không ổn về vụ này.
541
00:26:29,560 --> 00:26:31,369
Mà anh thấy hào hứng vì nó.
542
00:26:31,760 --> 00:26:34,969
Để xem quả tên lửa này bay xa đến đâu, anh bạn cộng sự ạ.
543
00:26:38,000 --> 00:26:39,411
Okay. Tuyệt.
544
00:26:40,240 --> 00:26:42,163
Thật tuyệt. Ờ...
545
00:26:42,560 --> 00:26:43,846
Không phải cộng sự, chính xác thì thế.
546
00:26:45,200 --> 00:26:47,441
Nhưng còn lại thì tuyệt.
547
00:26:48,680 --> 00:26:50,364
Muốn nói gì thì nói.
548
00:26:53,040 --> 00:26:55,611
Xanh đi, xanh đi, xanh đi,
549
00:26:55,680 --> 00:26:58,331
xanh đi, xanh đi, xanh đi,
550
00:26:58,400 --> 00:27:00,209
xanh đi, xanh...
551
00:27:00,440 --> 00:27:02,090
Ồ, vàng mất rồi.
552
00:27:02,200 --> 00:27:03,201
Bao nhiêu rồi, 17?
553
00:27:03,280 --> 00:27:05,203
- Khá đấy chứ.
- Này, mọi người...
554
00:27:05,360 --> 00:27:07,806
Mọi người, cho tôi nói nhanh một chút được không?
555
00:27:07,880 --> 00:27:10,042
Tôi biết là nghe ngớ ngẩn nhưng...
556
00:27:10,680 --> 00:27:12,489
Tôi muốn nói là, ờ,
557
00:27:12,560 --> 00:27:16,485
tôi muốn công ti này khác với Hooli
558
00:27:16,560 --> 00:27:18,608
và Goolybib và toàn bộ các công ti khác.
559
00:27:18,680 --> 00:27:21,411
Kiểu như, không đi theo truyền thống cũ
560
00:27:21,480 --> 00:27:25,121
đi họp bằng xe đạp rồi tình nguyện ở nhà dưỡng lão
mà phải bắt buộc thì mới làm ấy
561
00:27:25,200 --> 00:27:28,329
rồi lúc nào cũng tuyên bố
sẽ làm thế giới tốt đẹp hơn.
562
00:27:28,720 --> 00:27:31,963
Hãy, ờ... Hãy nghĩ khác.
563
00:27:32,240 --> 00:27:34,083
Ờ, đừng nghĩ khác. Đấy là Apple rồi.
564
00:27:36,560 --> 00:27:38,244
Hãy cứ ... Cứ làm tới đi.
565
00:27:38,320 --> 00:27:39,845
- Của Nike mà.
- Tớ biết là của Nike.
566
00:27:39,920 --> 00:27:40,921
- Yeah.
- Uh...
567
00:27:42,240 --> 00:27:44,766
Đù chứ. Tôi chả biết nữa.
Hãy để nó ... Hãy khiến nó xảy ra nào.
568
00:27:44,840 --> 00:27:46,365
Yeah, đồng ý.
569
00:27:47,840 --> 00:27:49,490
Vì lòng tốt của người.
570
00:27:49,560 --> 00:27:51,005
Peter Gregory?
571
00:27:51,080 --> 00:27:53,686
- Chúa tể hắc ám.
- Dĩ nhiên rồi, chúa tể hắc ám.
572
00:27:53,760 --> 00:27:55,967
Đầu To.
573
00:27:58,000 --> 00:27:59,729
Chúa ạ, anh ấy phê lòi rồi.
574
00:28:02,960 --> 00:28:07,488
Xanh đi, xanh đi, xanh đi,
xanh đi, xanh đi, xanh đi...
575
00:28:07,560 --> 00:28:09,449
Xanh đi, xanh...