1 00:01:03,689 --> 00:01:07,401 STRAAT MALAKKA 1874 2 00:01:16,535 --> 00:01:20,873 Overal ondiepten. Ik weet niet of het zandbanken of riffen zijn. 3 00:01:23,542 --> 00:01:28,213 De piraten hebben ons in 't nauw gebracht. We moeten ons overgeven. 4 00:01:30,674 --> 00:01:34,636 Zelfs als we ze m'n vaders schip geven, zijn we ons leven niet zeker. 5 00:01:42,811 --> 00:01:44,688 Ondiep water. 6 00:01:44,855 --> 00:01:46,857 Met volle zeilen recht vooruit. 7 00:01:47,608 --> 00:01:51,195 Dan lopen we aan de grond, kapitein. Het is onmogelijk. 8 00:01:51,987 --> 00:01:54,364 U weet wat ik van dat woord vind. 9 00:01:56,241 --> 00:02:02,873 Alle zeilen bijzetten. -Met volle zeilen. Volle zeilen. 10 00:02:07,002 --> 00:02:12,841 Geheel naar bakboord, Harper. -Dan kapseizen we met volle zeilen. 11 00:02:13,342 --> 00:02:14,676 Precies. 12 00:02:19,264 --> 00:02:23,018 Tempo met die zeilen. We hebben niet de hele dag. 13 00:02:29,024 --> 00:02:30,734 Zet je schrap. 14 00:02:36,740 --> 00:02:38,408 Het is te ondiep. 15 00:02:39,785 --> 00:02:41,578 We hebben alle zeilen nodig. 16 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Hou je vast, Will. -Help. 17 00:03:10,816 --> 00:03:12,109 Ze kapseist. 18 00:03:16,321 --> 00:03:17,781 Houd je vast. 19 00:03:23,662 --> 00:03:24,997 Houd je vast. 20 00:03:54,568 --> 00:03:56,153 Het is u gelukt, kapitein. 21 00:04:08,457 --> 00:04:12,794 Je bereikt het onmogelijke alleen door te geloven dat 't mogelijk is. 22 00:04:13,837 --> 00:04:16,464 Zet koers naar Londen, Harper. 23 00:04:17,507 --> 00:04:19,635 Ons werk hier zit erop. 24 00:04:20,219 --> 00:04:23,013 Pak een borrel, jongens. We gaan naar huis. 25 00:05:05,013 --> 00:05:08,892 LONDEN 1875 26 00:05:11,687 --> 00:05:13,272 De kapitein gaat aan wal. 27 00:05:14,565 --> 00:05:15,774 Kapitein. 28 00:05:24,533 --> 00:05:25,492 Moeder. 29 00:05:26,660 --> 00:05:29,204 Daar ben je eindelijk. 30 00:05:29,454 --> 00:05:30,664 Miss Kingsleigh? 31 00:05:31,874 --> 00:05:33,876 U werd al een jaar terugverwacht. 32 00:05:34,126 --> 00:05:36,712 Er waren complicaties. Piraten en zo. 33 00:05:36,879 --> 00:05:40,507 De grootboeken liggen in m'n cabine. Ik wil direct lord Ascot zien. 34 00:05:42,342 --> 00:05:47,222 Hij is helaas overleden. Z'n zoon draagt nu z'n titel. 35 00:05:47,848 --> 00:05:51,059 Hamish? -Die is nu hoofd van het bestuur. 36 00:05:52,394 --> 00:05:53,937 Betreurenswaardig. 37 00:06:06,909 --> 00:06:11,538 Je schreef zo zelden. Ik weet nauwelijks waar je bent geweest. 38 00:06:11,747 --> 00:06:15,834 China is ongelooflijk. We zijn de Jangtsekiang opgevaren. 39 00:06:16,627 --> 00:06:19,630 De meeste mensen hadden nog nooit geel haar gezien. 40 00:06:19,796 --> 00:06:21,673 Was je nooit bang? -Tuurlijk wel. 41 00:06:22,966 --> 00:06:27,137 Maar dan dacht ik aan vader. -Je praat net als hij. 42 00:06:29,973 --> 00:06:33,644 Ik mis hem. -Ik ook. 43 00:06:34,311 --> 00:06:39,608 De jaren verstrijken snel voor me. De tijd is wreed. 44 00:06:40,484 --> 00:06:43,612 De tijd is een dief en een schurk. 45 00:06:43,779 --> 00:06:47,032 De Ascots geven 'n feest omdat Hamish de titel heeft geërfd. 46 00:06:47,324 --> 00:06:49,660 Perfect. Laten we gaan. 47 00:06:49,826 --> 00:06:52,454 De uitnodiging is vast in de post blijven steken. 48 00:06:52,704 --> 00:06:55,290 Nonsens. Lady Ascot zei dat we altijd welkom zijn. 49 00:06:56,792 --> 00:07:00,838 Ik heb een voorstel voor Hamish. -Hij is vorig jaar getrouwd, Alice. 50 00:07:01,004 --> 00:07:03,090 Hij is over je afwijzing heen. 51 00:07:03,340 --> 00:07:08,428 Een zakelijk voorstel. -Ga je zo snel alweer weg? 52 00:07:10,305 --> 00:07:13,725 Er zijn hier ook zaken die je aandacht kunnen gebruiken. 53 00:07:14,017 --> 00:07:17,604 Na m'n volgende reis hoef je je nergens meer zorgen over te maken. 54 00:07:17,896 --> 00:07:20,190 Mag ik me over vanavond zorgen maken? 55 00:07:31,577 --> 00:07:33,495 Had die gele jurk toch gedragen. 56 00:07:33,745 --> 00:07:38,375 Deze is goed genoeg voor de keizerin van China, dus ook voor de Ascots. 57 00:07:38,667 --> 00:07:42,713 Moet je altijd zo koppig zijn? -Nee, maar het maakt alles leuker. 58 00:07:53,182 --> 00:07:55,684 Wat draagt ze? -Dat is de dochter van Kingsleigh. 59 00:07:56,018 --> 00:07:58,020 Pardon. -Belachelijk. 60 00:07:58,353 --> 00:07:59,354 Circusartieste. 61 00:08:01,857 --> 00:08:07,154 Miss Kingsleigh, wat doet u hier? -M'n verslag aan lord Ascot geven. 62 00:08:08,530 --> 00:08:11,408 Juist. Volgt u mij. 63 00:08:20,959 --> 00:08:23,587 Helen. Wat een verrassing. 64 00:08:23,921 --> 00:08:26,590 Alice. Nou, welkom thuis. 65 00:08:27,591 --> 00:08:29,676 We dachten ons schip nooit meer te zien. 66 00:08:30,219 --> 00:08:34,306 Mijn schip. Dag, Hamish. -M'n man heet nu lord Ascot. 67 00:08:35,057 --> 00:08:37,351 Vandaar ook deze soiree. 68 00:08:38,268 --> 00:08:43,524 Miss Kingsleigh, dit is m'n echtgenote, Alexandra. De nieuwe lady Ascot. 69 00:08:44,566 --> 00:08:47,819 U zou drie jaar rond de wereld hebben gereisd. 70 00:08:48,153 --> 00:08:51,406 Ja, ik ben net terug. -Hoe was het? 71 00:08:51,657 --> 00:08:53,909 De wereld? -Ja. 72 00:08:55,827 --> 00:08:59,039 Heel vermakelijk. Ga er ook eens kijken. 73 00:09:02,459 --> 00:09:05,796 Excuses dat ik u lastigval, lord Ascot. Ik heb m'n verslag. 74 00:09:06,630 --> 00:09:10,259 Natuurlijk. Komt u mee, Miss Kingsleigh. 75 00:09:12,261 --> 00:09:13,971 U ook, Mr Harcourt. 76 00:09:19,017 --> 00:09:23,355 Heren, dit is Miss Alice Kingsleigh. Miss Kingsleigh, het bestuur. 77 00:09:25,357 --> 00:09:26,525 Goedenavond. 78 00:09:26,692 --> 00:09:29,444 De wereld ligt voor ons open. Maar we moeten snel zijn. 79 00:09:30,279 --> 00:09:33,532 Volgens mij zouden expedities langs de Wu-rivier... 80 00:09:33,699 --> 00:09:37,870 Pardon, Miss Kingsleigh. Er komen geen expedities meer. 81 00:09:40,873 --> 00:09:43,667 We hebben wel een positie als klerk voor u. 82 00:09:43,917 --> 00:09:47,963 Dan doet u administratief werk. Maar wellicht later... 83 00:09:48,130 --> 00:09:53,302 Dit gaat niet om China, maar omdat ik je aanzoek heb afgewezen. 84 00:09:56,513 --> 00:09:59,141 Het spijt me, maar meer kunnen we niet voor u doen. 85 00:09:59,683 --> 00:10:03,687 Andere bedrijven nemen geen vrouwelijke klerken aan. 86 00:10:03,854 --> 00:10:06,064 En al helemaal geen kapiteins. 87 00:10:11,236 --> 00:10:14,448 Dit kun je niet doen. Ik bezit tien procent van het bedrijf. 88 00:10:14,531 --> 00:10:16,700 Je vader heeft die aandelen voor mij gereserveerd. 89 00:10:17,534 --> 00:10:20,579 Niet helemaal. Hij heeft ze aan je moeder gegeven. 90 00:10:20,746 --> 00:10:25,626 Die heeft ze aan mij verkocht, plus de hypotheek op het huis. 91 00:10:26,084 --> 00:10:29,505 Haar huis? -We lossen het huis met je schip af. 92 00:10:30,797 --> 00:10:34,343 Dat was m'n vaders schip. -Inderdaad. 93 00:10:35,969 --> 00:10:40,057 Door afstand van het schip te doen, los je het huis af. 94 00:10:41,016 --> 00:10:44,436 Kom als klerk werken. Dan krijg je een salaris en een pensioen. 95 00:10:45,395 --> 00:10:46,980 De Wonder opgeven? 96 00:10:48,106 --> 00:10:52,653 Anders kunnen we jou, noch je moeder helpen. 97 00:11:09,795 --> 00:11:15,717 Hoe kon je onze aandelen verkopen? -Om jou in 't leven op weg te helpen. 98 00:11:16,301 --> 00:11:20,180 Ik was net nog kapitein van een schip. -Geen baan voor een dame. 99 00:11:21,306 --> 00:11:23,642 Het leven is kort. Je verspilt je tijd. 100 00:11:25,894 --> 00:11:30,232 Ik dacht vroeger dat ik voor 't ontbijt zes onmogelijke dingen kon doen. 101 00:11:30,399 --> 00:11:33,235 Een kinderdroom, Alice. 102 00:11:34,862 --> 00:11:39,199 De Wonder is maar een schip. -Niet waar. 103 00:11:39,449 --> 00:11:44,538 Het is 't schip van vader. Hij hield er veel van. Ik ook. 104 00:11:44,705 --> 00:11:47,666 Hij had dit nooit laten gebeuren. -Hij is er niet meer. 105 00:11:50,669 --> 00:11:56,925 Je kunt niet alles doen zoals jij wilt. Dat moet elke vrouw zich realiseren. 106 00:11:57,092 --> 00:11:58,302 Dat moest ik ook. 107 00:11:59,136 --> 00:12:01,680 Ik wil absoluut niet eindigen zoals jij. 108 00:12:17,696 --> 00:12:25,078 De Wonder afstaan? Het onmogelijke opgeven? Wie ben ik dan nog? 109 00:12:27,664 --> 00:12:31,084 Jij bent Alice natuurlijk. 110 00:12:33,837 --> 00:12:35,172 Absolem? 111 00:12:54,233 --> 00:12:58,737 Ze heeft maanden in 't binnenland gezeten, gekleed als een inheemse. 112 00:12:58,904 --> 00:13:02,491 Dat kan gekke dingen met een man doen. Laat staan met een vrouw. 113 00:13:02,658 --> 00:13:04,826 Wacht. -Ze lijkt op haar vader. 114 00:13:04,993 --> 00:13:07,955 Een groot man, maar enigszins getikt. 115 00:13:08,121 --> 00:13:10,624 De appel is niet ver van de boom gevallen. 116 00:13:56,253 --> 00:13:57,546 Vreemd. 117 00:13:59,089 --> 00:14:02,176 Op slot. Er is iemand binnen. Wie? -Wie is daar? 118 00:14:02,342 --> 00:14:04,428 Het is verboden om hier te komen. 119 00:14:04,595 --> 00:14:05,846 Haal de sleutel. 120 00:14:08,974 --> 00:14:11,727 Lord Ascot, er is iemand in het studeervertrek van uw vader. 121 00:14:32,206 --> 00:14:34,541 Vreemder en vreemder. 122 00:15:05,155 --> 00:15:07,074 O nee, niet weer. 123 00:15:16,208 --> 00:15:19,044 Al m'n paarden en mannen, aantreden. 124 00:15:19,211 --> 00:15:22,005 Daar gaan we. -Kom op, jongens. 125 00:15:23,841 --> 00:15:26,885 Eerst alle stukken samen op een hoop. Hierheen. 126 00:15:27,052 --> 00:15:29,805 Hoe zie ik eruit? Ik kan de waarheid aan. 127 00:15:29,972 --> 00:15:33,267 Beter 'n half ei dan een lege dop. -Dit is een eitje. 128 00:15:33,809 --> 00:15:35,936 Altijd weer diezelfde grap. 129 00:15:36,103 --> 00:15:39,231 Ik moet toch m'n ei kwijt. -Bedenk iets nieuws. 130 00:15:40,858 --> 00:15:43,986 Nog altijd onhandig en dubbel zo dom. 131 00:15:44,528 --> 00:15:47,072 Ik dacht dat je het nooit zou snappen. 132 00:15:47,239 --> 00:15:49,825 Pardon, jongedame, dat hebben we nodig. 133 00:15:50,826 --> 00:15:56,623 Je bent te lang weggeweest, Alice. En hij is er niet lang meer. 134 00:15:56,790 --> 00:15:59,251 Wie? Wat is er gebeurd? 135 00:15:59,418 --> 00:16:05,841 Dat wordt allemaal mettertijd duidelijk. Haast je nu. 136 00:16:08,594 --> 00:16:10,137 En pas op het afstapje. 137 00:16:44,004 --> 00:16:49,426 Alice, gelukkig ben je er eindelijk. -Dat meisje is er weer. 138 00:16:50,719 --> 00:16:52,888 Alice, je bent terug. 139 00:16:57,976 --> 00:17:00,229 Niet aardig tegen haar doen. Ze is te laat. 140 00:17:00,395 --> 00:17:03,023 Kom ik ongelegen? -Integendeel. 141 00:17:03,232 --> 00:17:06,276 We waren bang dat je niet zou komen. -Wat is 't probleem? 142 00:17:06,443 --> 00:17:09,320 De Hoedenmaker is 't probleem. -Het probleem is de Hoedenmaker. 143 00:17:09,863 --> 00:17:11,656 Het eerste. -Het laatste. 144 00:17:16,118 --> 00:17:18,329 Hij is gek. -De Hoedenmaker? 145 00:17:19,830 --> 00:17:24,252 Dat weet ik. Dat is z'n meerheid. Daarom is hij zo... 146 00:17:25,712 --> 00:17:26,547 ...zichzelf. 147 00:17:26,713 --> 00:17:29,007 Maar hij is nu eerder duister dan dwaas. 148 00:17:29,174 --> 00:17:30,634 Een sombere baas. 149 00:17:31,718 --> 00:17:34,930 Het lukt ons niet hem te laten lachen. 150 00:17:35,889 --> 00:17:39,560 We hopen dat jij ons helpt hem te redden. 151 00:17:40,143 --> 00:17:43,647 Wat is er gebeurd? -Er raasde een zware storm. 152 00:17:44,147 --> 00:17:48,318 We gingen in het bos op onderzoek. 153 00:17:52,281 --> 00:17:55,826 Kom, viervoeter. Apporte. 154 00:17:56,618 --> 00:17:57,578 Nu jij. 155 00:18:01,832 --> 00:18:02,916 Apporte. 156 00:18:03,500 --> 00:18:07,838 De Hoedenmaker deed gewoon hoedenmakerig. Tot... 157 00:18:09,548 --> 00:18:14,344 Die blauwe papieren muts deed hem denken... 158 00:18:14,595 --> 00:18:17,306 ...aan de ramp met z'n familie. 159 00:18:21,268 --> 00:18:25,898 Gedood door het Larieloeder op Horrivreseldag. 160 00:18:26,064 --> 00:18:28,025 Vele jaren geleden. 161 00:18:28,358 --> 00:18:30,194 Hij is zichzelf niet meer. 162 00:18:32,738 --> 00:18:37,159 Hij kan wellicht weer zichzelf worden als hij jou ziet. 163 00:18:37,326 --> 00:18:38,911 Ja. -Inderdaad. 164 00:18:39,411 --> 00:18:42,039 Nou, waar is hij? 165 00:18:58,722 --> 00:19:01,558 Ga weg. Je kunt niet binnenkomen. 166 00:19:01,725 --> 00:19:05,145 Hoedenmaker, ik ben het. Alice. 167 00:19:10,400 --> 00:19:13,737 Je bent jij. En jij bent hier. 168 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 Je bent toch wel jij? 169 00:19:21,411 --> 00:19:22,621 Ja, hoor. 170 00:19:24,289 --> 00:19:25,582 Mooi. 171 00:19:27,543 --> 00:19:29,086 Jij bent de enige. 172 00:19:34,007 --> 00:19:35,968 Jij bent altijd Alice geweest. 173 00:19:37,678 --> 00:19:40,097 Daarom zul je me geloven. 174 00:19:40,264 --> 00:19:41,890 Ik heb je gemist. 175 00:19:43,058 --> 00:19:45,185 Het gaat om m'n familie. 176 00:19:46,228 --> 00:19:51,316 Je familie? -Ja, m'n familie. 177 00:19:51,775 --> 00:19:54,069 Vele jaren geleden verloren. 178 00:19:56,154 --> 00:19:57,990 Dat dacht ik tenminste. 179 00:19:58,824 --> 00:20:02,202 Kijk, dit heb ik gevonden. 180 00:20:03,662 --> 00:20:09,293 M'n eerste zelfgemaakte hoed. Ik dacht dat hij lang geleden was weggedaan. 181 00:20:10,252 --> 00:20:13,088 Hij kan hier onmogelijk zijn, maar... 182 00:20:14,298 --> 00:20:15,799 ...toch is hij er. 183 00:20:17,426 --> 00:20:21,930 Als deze hoed er nog is, moet m'n familie er ook nog zijn. 184 00:20:22,723 --> 00:20:27,728 Maar dat... -Ik dacht geen goede Hightopp te zijn. 185 00:20:29,688 --> 00:20:32,608 M'n vader is een serieus man. 186 00:20:33,942 --> 00:20:35,736 We kregen ruzie. 187 00:20:37,321 --> 00:20:40,741 Ik heb hem niet gezegd dat 't me speet toen ik de kans had. 188 00:20:43,577 --> 00:20:48,248 Maar dit betekent dat ik het goed kan maken. 189 00:20:48,540 --> 00:20:49,791 Hoedenmaker... 190 00:20:50,876 --> 00:20:52,628 ...je familie... 191 00:20:54,296 --> 00:20:58,592 Jij gelooft me toch wel, Alice? 192 00:20:59,885 --> 00:21:02,721 Ik wil je wel geloven... 193 00:21:05,349 --> 00:21:08,393 Hoedenmaker, het gaat niet goed met je. 194 00:21:08,560 --> 00:21:10,187 Wat kan ik doen? 195 00:21:12,731 --> 00:21:13,690 Natuurlijk. 196 00:21:15,609 --> 00:21:17,194 Mijn Alice... 197 00:21:17,361 --> 00:21:20,113 ...zou m'n familie terug kunnen brengen. 198 00:21:21,281 --> 00:21:22,616 Maar... 199 00:21:23,242 --> 00:21:28,330 Het punt is dat je familie is gestorven. 200 00:21:29,706 --> 00:21:33,669 Lang geleden. Dat heb je me zelf verteld. 201 00:21:35,712 --> 00:21:38,382 Niemand kan ze terugbrengen. 202 00:21:41,844 --> 00:21:43,887 Jij wel. 203 00:21:48,725 --> 00:21:50,185 Het spijt me. 204 00:21:51,478 --> 00:21:52,729 Maar het is... 205 00:21:55,774 --> 00:21:57,484 Het is onmogelijk. 206 00:22:07,452 --> 00:22:09,162 Jij... 207 00:22:09,413 --> 00:22:11,415 ...bent niet jij. 208 00:22:16,503 --> 00:22:19,256 Toe, Hoedenmaker. -Ga weg. 209 00:22:21,592 --> 00:22:23,218 Ik weet niet wie je bent. 210 00:22:25,345 --> 00:22:26,889 Jij bent mijn Alice niet. 211 00:22:28,432 --> 00:22:30,684 Mijn Alice zou me geloven. 212 00:22:37,858 --> 00:22:38,901 Hoedenmaker. 213 00:22:40,944 --> 00:22:44,323 Toe nou, Hoedenmaker. Toe. 214 00:22:51,830 --> 00:22:55,792 We moeten iets doen. Hij is vreselijk ziek. 215 00:22:56,710 --> 00:22:59,505 Ik ben bang dat hij doodgaat. 216 00:23:00,005 --> 00:23:02,341 Tjonge. Tjongejonge. 217 00:23:02,549 --> 00:23:05,886 Nee... -We mogen hem niet kwijtraken, Alice. 218 00:23:06,887 --> 00:23:09,306 Om hem beter te maken, moet ik z'n familie terugbrengen. 219 00:23:10,974 --> 00:23:13,977 Maar dat kan niet. 220 00:23:15,479 --> 00:23:18,815 Tenzij het wel kan. -Wat? 221 00:23:23,654 --> 00:23:28,158 Tenzij er een manier is. -Nee, nee. Doe het niet. 222 00:23:28,325 --> 00:23:32,162 Hoe dan? -Het is gevaarlijk en te veel gevraagd. 223 00:23:32,496 --> 00:23:33,705 Hoe dan? 224 00:23:34,414 --> 00:23:38,794 Alice, je moet terug in de tijd reizen. 225 00:23:40,963 --> 00:23:43,465 Ga terug in de tijd en red z'n familie. 226 00:23:43,715 --> 00:23:48,679 Als zijn waanidee uitkomt, zal hij worden genezen. 227 00:23:49,137 --> 00:23:52,182 Terug in de tijd? Maar hoe? 228 00:23:52,391 --> 00:23:55,853 Met de Chronosfeer. -De wat? 229 00:23:56,186 --> 00:24:01,191 De Chronosfeer drijft de Grote Klok van Alle Tijd aan. 230 00:24:01,608 --> 00:24:06,071 Je zou ermee over de Zee der Tijd kunnen reizen. 231 00:24:06,363 --> 00:24:09,533 Wij niet, want wij zijn al in het verleden geweest. 232 00:24:09,700 --> 00:24:12,536 Als je ik in 't verleden je ik uit de toekomst ziet... 233 00:24:13,453 --> 00:24:14,413 Wat dan? 234 00:24:15,581 --> 00:24:18,625 Dat is nog nooit gebeurd. Maar áls het gebeurt... 235 00:24:19,042 --> 00:24:21,545 ...zou alles verleden tijd worden. 236 00:24:22,462 --> 00:24:26,258 Dat klinkt gevaarlijk. -Juist. Heel gevaarlijk. 237 00:24:26,425 --> 00:24:30,470 Omdat je hier niet vandaan komt, kan alleen jij het doen. 238 00:24:30,637 --> 00:24:35,058 Het is niet onmogelijk, maar slechts non-mogelijk. 239 00:24:35,642 --> 00:24:36,894 Hebbes. 240 00:24:39,730 --> 00:24:41,690 Hoedenmaker is een ware vriend. 241 00:24:41,857 --> 00:24:44,693 Als hij me nodig heeft, doe ik alles wat ik moet doen. 242 00:24:47,279 --> 00:24:49,114 Zo moedig. -Ik wist 't wel. 243 00:24:49,740 --> 00:24:54,203 Waar is die Chronosfeer? -Bij de Tijd. Hij is van hem. 244 00:24:55,454 --> 00:24:58,665 Is de Tijd een hij? 245 00:25:01,668 --> 00:25:05,756 Hij woont in een oneindige leegte in een kasteel van eeuwigheid. 246 00:25:06,507 --> 00:25:09,968 Hierdoor. Eén mijl voorbij de slinger. 247 00:25:18,936 --> 00:25:20,896 Wat koud. 248 00:25:20,979 --> 00:25:23,524 In 't kasteel van de Tijd de Chronosfeer lenen... 249 00:25:23,690 --> 00:25:26,902 ...op Horrivreseldag de familie van de Hoedenmaker redden... 250 00:25:27,069 --> 00:25:28,987 ...en zo ook de Hoedenmaker. 251 00:25:29,154 --> 00:25:32,991 En probeer het verleden, heden of de toekomst niet te breken. 252 00:25:34,201 --> 00:25:38,163 Ik wil alleen maar helpen. -Wat kan er nou misgaan? 253 00:25:55,180 --> 00:25:57,224 Goedvaars, Alice. 254 00:25:57,391 --> 00:26:01,144 Hoedenmaker rekent op je. -Net als wij allemaal. 255 00:27:31,944 --> 00:27:33,946 Is er iemand? 256 00:28:25,330 --> 00:28:27,875 Stomme ik-vormige gang. 257 00:28:35,382 --> 00:28:39,303 Komt deze dag nooit ten einde? 258 00:28:39,511 --> 00:28:42,431 Hij blijft aan me plakken als een bezwete pantalon. 259 00:28:49,771 --> 00:28:53,233 ONDERLANDIANEN LEVEND 260 00:28:56,528 --> 00:28:59,072 Wie staat stil? 261 00:28:59,239 --> 00:29:02,201 Wie heeft z'n laatste tik getakt? 262 00:29:02,367 --> 00:29:05,913 Z'n laatste tak getikt? 263 00:29:18,759 --> 00:29:22,638 Brilliam... Hinkle. 264 00:29:31,522 --> 00:29:36,360 Brilliam Hinkle, je tijd zit erop. 265 00:29:49,456 --> 00:29:55,087 Ik zet je op de juiste plek, Mr Hinkle. Op alfabetische volgorde. 266 00:29:59,216 --> 00:30:00,425 Higgens. 267 00:30:01,718 --> 00:30:03,512 Highbottom. 268 00:30:03,679 --> 00:30:05,347 Die is er nog niet. 269 00:30:05,597 --> 00:30:07,599 Highturn. 270 00:30:07,766 --> 00:30:09,768 Highview, Himmelby. 271 00:30:10,894 --> 00:30:16,233 Hinkle. Ik hoop dat je gelukkig was en je je tijd goed hebt gebruikt. 272 00:30:16,275 --> 00:30:17,276 Welterusten. 273 00:30:22,406 --> 00:30:25,576 Wie is daar? Ik heb je gezien. 274 00:30:25,826 --> 00:30:29,872 Hoe ben je binnengekomen? Dat is onmogelijk. 275 00:30:30,122 --> 00:30:32,666 Kom tevoorschijn, wriemelende wurm. 276 00:30:36,420 --> 00:30:39,798 Het is een meisje. -Het spijt me dat ik u stoor. 277 00:30:39,965 --> 00:30:43,552 Heeft u 'n ogenblik de tijd voor me? -Tijd? 278 00:30:44,178 --> 00:30:46,263 Jongedame... 279 00:30:47,598 --> 00:30:51,310 ...ik ben de Tijd. 280 00:30:53,312 --> 00:30:56,315 De oneindige. De eeuwige. 281 00:30:57,274 --> 00:30:58,692 De onsterfelijke. 282 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 De onmeetbare. Tenzij je een klok hebt. 283 00:31:07,367 --> 00:31:13,373 Omdat ik de Tijd ben, moet ik je dus een deel van mezelf geven. 284 00:31:13,540 --> 00:31:16,418 Begrijp je me? -Ja. 285 00:31:16,793 --> 00:31:17,628 Echt? 286 00:31:19,129 --> 00:31:20,881 Beloof je het kort te houden? -Ik... 287 00:31:22,841 --> 00:31:27,554 Ik hou niet van mensen die onkundig, onwillig of... 288 00:31:31,600 --> 00:31:35,062 ...ongeneigd zijn korte zinnen te vormen. 289 00:31:35,562 --> 00:31:38,982 Een vriend van me is in levensgevaar. -Genoeg van je gekwebbel. 290 00:31:40,150 --> 00:31:42,736 Ik heb belangrijk werk te doen. 291 00:31:43,737 --> 00:31:46,823 Toe. U heeft mijn vraag niet beantwoord. 292 00:31:50,035 --> 00:31:56,041 Een ogenblik. Waarom heb je die gevallen soldaat in je zak? Laat zien. 293 00:31:57,042 --> 00:31:59,878 Het is gebroken. Kaput. 294 00:32:00,045 --> 00:32:01,964 Het was van m'n vader. Ik doe er nooit afstand van. 295 00:32:02,673 --> 00:32:05,676 Iedereen doet uiteindelijk afstand van alles. 296 00:32:12,266 --> 00:32:13,267 Zie. 297 00:32:17,813 --> 00:32:22,025 De magnifieke Grote Klok van Alle Tijd. 298 00:32:25,529 --> 00:32:31,702 Hij is ik en ik ben hij en alles dat was of ooit zij. 299 00:32:32,286 --> 00:32:34,121 Dat gedicht heb ik bedacht. 300 00:32:35,956 --> 00:32:38,166 Laat je van je beste kant zien, allemaal. 301 00:32:38,750 --> 00:32:41,795 Wilkins. -Schouders recht, ogen vooruit. 302 00:32:41,962 --> 00:32:44,590 Hoe staat 't met m'n onoverwinnelijke machine? 303 00:32:44,798 --> 00:32:48,969 Die is... -Stil. Spreek alleen als ik iets vraag. 304 00:32:49,553 --> 00:32:54,016 Dat was een vraag. -Nonsens. Hoe staat het met de machine? 305 00:32:58,729 --> 00:33:01,940 Hallo. Wie ben jij? 306 00:33:02,149 --> 00:33:05,819 Deze minuscule werkers zijn m'n Seconden. 307 00:33:06,111 --> 00:33:09,698 Vreemd. En elke Seconde telt zeker? 308 00:33:09,865 --> 00:33:15,204 Tellen? Was het maar waar. Ze zijn nogal dom. 309 00:33:22,127 --> 00:33:24,671 Dat was onbeleefd van me. Het spijt me. 310 00:33:32,804 --> 00:33:35,098 Zie je wel? Imbecielen. 311 00:33:35,224 --> 00:33:36,266 Kom. 312 00:33:39,728 --> 00:33:45,275 Nou, wat is je vraag? Je krijgt precies één minuut. 313 00:33:46,610 --> 00:33:50,531 Het gaat over de Hoedenmaker, Tarrant Hightopp. Een goede vriend van me. 314 00:33:50,697 --> 00:33:53,575 Hij denkt dat z'n overleden familie nog leeft. 315 00:33:53,742 --> 00:33:57,079 Maar het Larieloeder heeft die op Horrivreseldag vermoord. 316 00:33:57,162 --> 00:34:01,375 Ik heb op Vrijdingsdag 't Larieloeder gedood en ik wil de Chronosfeer lenen. 317 00:34:03,544 --> 00:34:07,005 De Chronosfeer. -Dat was geen minuut. 318 00:34:07,089 --> 00:34:10,050 Je wilt hem lenen. Meenemen. 319 00:34:10,717 --> 00:34:13,679 Wegvoeren. -Ja. 320 00:34:17,933 --> 00:34:23,188 Je vraagt me om het verleden te ontbinden. 321 00:34:23,647 --> 00:34:26,065 De Chronosfeer drijft de Grote Klok aan. 322 00:34:26,233 --> 00:34:30,904 Ik heb hem nodig om de Hoedenmaker beter te maken en ik... 323 00:34:31,280 --> 00:34:33,614 Wilkins. Wilkins. -Stomme deur. 324 00:34:34,449 --> 00:34:38,704 Riep u? -Verwijder deze... 325 00:34:38,871 --> 00:34:41,331 ...geelharige kleuter. 326 00:34:42,331 --> 00:34:45,210 Direct. Geen indringers. 327 00:34:45,377 --> 00:34:48,880 Bedankt voor uw u. -Kom, kom. 328 00:34:49,882 --> 00:34:52,467 M'n wat? -Uw tijd. 329 00:34:53,844 --> 00:34:57,764 Jongedame, je kunt het verleden niet veranderen. 330 00:34:57,931 --> 00:35:01,143 Hoewel je er wel iets van kunt leren. 331 00:35:04,563 --> 00:35:05,731 Kom op. 332 00:35:07,566 --> 00:35:09,651 De jeugd... 333 00:35:10,819 --> 00:35:15,908 Ga dezelfde weg weer terug. Helemaal tot het einde. 334 00:35:20,996 --> 00:35:23,624 Wilkins? -Ja. 335 00:35:23,790 --> 00:35:26,668 M'n liebchen is er. -Ik kom. 336 00:35:26,835 --> 00:35:28,837 Snel. 337 00:35:33,133 --> 00:35:35,886 Kom op, tempo. Seconden, vlug. Seconden. 338 00:35:46,313 --> 00:35:49,107 Terug. In een rechte lijn staan. 339 00:35:50,734 --> 00:35:53,487 Uwe Hoogheid. -Uwe Majesteit. 340 00:35:53,612 --> 00:35:57,783 Majesteit, mijne excellentie is in de salon. 341 00:35:57,950 --> 00:36:03,247 Zal ik u aankondigen? -Nee, dat doe ik zelf wel. 342 00:36:04,081 --> 00:36:08,460 Tiktak, waar ben je? 343 00:36:08,627 --> 00:36:11,547 Tiktak, waar ben je? 344 00:36:13,257 --> 00:36:16,176 Tiktak. -Ik kom, m'n lief. 345 00:36:19,346 --> 00:36:21,640 Cadeau. -Natuurlijk. 346 00:36:26,520 --> 00:36:33,986 Schat, ik wil even zeggen dat je hoofd er vandaag heel groot uitziet. 347 00:36:38,532 --> 00:36:44,538 Dit is een cadeau dat geheel uit liefde bestaat. 348 00:36:44,913 --> 00:36:47,499 En wat metaal en hout. 349 00:36:48,750 --> 00:36:52,254 Ik weet hoe dol je bent op de kleine dingen. 350 00:37:07,311 --> 00:37:09,021 Ik zal 't eeuwig koesteren. 351 00:37:11,231 --> 00:37:12,441 Mooi. 352 00:37:19,448 --> 00:37:20,365 O nee. 353 00:37:41,803 --> 00:37:43,472 De Chronosfeer. 354 00:37:43,680 --> 00:37:48,727 Wat scheelt er, liefje? -Je weet wat ik verlang. 355 00:37:49,603 --> 00:37:52,523 Maar ik heb al zo veel voor je gedaan. 356 00:37:53,148 --> 00:37:58,654 Ja, dat kan wel zijn, maar begrijp je het dan niet? 357 00:37:59,947 --> 00:38:07,079 Met mijn grote brein en jouw kleine Chronosfeer... 358 00:38:07,871 --> 00:38:10,666 ...kan ik wraak op m'n zuster nemen. 359 00:38:10,874 --> 00:38:16,588 En dan kunnen we over het verleden, het heden en de toekomst heersen. 360 00:38:27,307 --> 00:38:29,560 Je vraagt het onmogelijke, liefje. 361 00:38:31,019 --> 00:38:34,273 Ik kan je de Chronosfeer niet geven. 362 00:38:34,439 --> 00:38:36,275 Wel als je van me hield. 363 00:38:37,442 --> 00:38:41,029 Niemand houdt van me. Niemand vreest me. 364 00:38:42,447 --> 00:38:45,367 Ik hou wel van je. Kus? 365 00:38:45,576 --> 00:38:46,577 O nee. 366 00:39:07,806 --> 00:39:09,224 De Grote Klok. 367 00:39:11,768 --> 00:39:14,688 Wilkins. -Ik kom al. 368 00:39:14,855 --> 00:39:16,273 Tiktak. 369 00:39:31,163 --> 00:39:32,873 Seconden worden Minuten. 370 00:39:53,560 --> 00:39:57,397 Tiktak. Laat me niet alleen als ik mok. 371 00:40:25,092 --> 00:40:28,470 Wat heb je? -De Chronosfeer. 372 00:40:40,274 --> 00:40:42,734 Nee. Houd haar tegen. 373 00:40:48,282 --> 00:40:50,075 Pak haar, imbecielen. 374 00:40:50,242 --> 00:40:51,243 TREK AAN ME 375 00:40:58,750 --> 00:41:02,379 Welke idioot heeft dat gelabeld? -U, excellentie. 376 00:41:02,546 --> 00:41:07,176 Bedankt voor 't toegeven van je fout. -Idioot. 377 00:41:07,843 --> 00:41:09,428 Hoe werkt dit? 378 00:41:14,349 --> 00:41:15,767 Halt. Stop. 379 00:41:20,606 --> 00:41:22,482 Ophouden, kleine muis. 380 00:41:55,140 --> 00:41:57,351 Hoe zie ik eruit? Ik kan de waarheid aan. 381 00:41:57,518 --> 00:41:59,269 Dit is een eitje. 382 00:42:01,772 --> 00:42:06,193 Het is net een schip. Recht vooruit. 383 00:42:11,949 --> 00:42:15,744 Kom, viervoeter. Apporte. -Hoedenmaker. 384 00:42:17,538 --> 00:42:18,497 DAG 385 00:42:27,130 --> 00:42:30,801 Maak je geen zorgen, Hoedenmaker. Ik ga jou en je familie redden. 386 00:42:45,023 --> 00:42:51,530 Dé Alice? De doder van m'n Larieloedertje? 387 00:42:53,323 --> 00:42:59,496 De reden waarom ik uit m'n koninkrijk ben verbannen? 388 00:43:00,622 --> 00:43:07,671 Die Alice? -Idioot. Ik wil haar hoofd. 389 00:43:14,136 --> 00:43:18,015 Gaat het met u? -Het is begonnen. 390 00:43:18,974 --> 00:43:23,020 Zonder de Chronosfeer zal de Grote Klok stukgaan. 391 00:43:23,187 --> 00:43:27,733 De Tijd ikzelf zal stoppen en iedereen in Onderland zal sterven. 392 00:43:27,900 --> 00:43:33,197 Zei u sterven? -Zorg jij dat de Klok blijft tikken. 393 00:43:33,363 --> 00:43:37,242 Ik? Dat zei ik hardop, hè? Ik bedoel: natuurlijk. 394 00:43:37,659 --> 00:43:42,497 Ik moet de kleuter vinden. 395 00:43:47,419 --> 00:43:48,545 Wat gebeurt er? 396 00:43:50,005 --> 00:43:52,132 Ze moet de Chronosfeer hebben. 397 00:43:55,886 --> 00:44:00,224 Wees voorzichtig, Alice. Al onze hoop vliegt met jou mee. 398 00:44:07,898 --> 00:44:10,442 HORRIVRESELDAG 399 00:44:11,485 --> 00:44:13,237 Horrivreseldag. 400 00:44:31,547 --> 00:44:35,300 Jij. Geef terug wat van mij is. 401 00:44:35,676 --> 00:44:39,596 Geef terug, of er blijft niets van me over. 402 00:44:41,682 --> 00:44:44,017 Kom terug. 403 00:44:47,563 --> 00:44:53,235 Je kunt een race tegen de Tijd niet winnen. Ik ben onontkoombaar. 404 00:45:16,008 --> 00:45:17,134 TOOMALIEDAG 405 00:45:48,373 --> 00:45:49,333 Hoedenmaker? 406 00:45:51,752 --> 00:45:52,628 Hoedenmaker? 407 00:45:54,713 --> 00:45:57,716 Jij bent 't. Je bent jezelf weer. 408 00:45:57,883 --> 00:45:59,593 Dat hoop ik maar. 409 00:46:01,386 --> 00:46:05,224 Kennen wij elkaar? -Ja. Nou, nog niet. 410 00:46:05,390 --> 00:46:07,851 Grappig, het voelt alsof ik je al heb ontmoet. 411 00:46:08,018 --> 00:46:11,688 Toen ik jonger was. -Dat herinner ik me niet. 412 00:46:11,855 --> 00:46:13,482 Het is nog niet gebeurd. 413 00:46:13,649 --> 00:46:17,069 Wanneer gebeurt het dan? -Als je ouder bent. 414 00:46:17,736 --> 00:46:20,197 Ontmoet ik je als jij jonger bent en ik ouder? 415 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 Het klinkt onlogisch. -Ik vind het heel logisch. 416 00:46:25,160 --> 00:46:27,746 Ik ben Tarrant. -Weet ik. Alice. 417 00:46:27,913 --> 00:46:34,670 Je lijkt de tijd door de war te halen. -Nee, hoor. Maar hij is boos op me. 418 00:46:36,004 --> 00:46:39,842 Jij bent getikt, hè? -Dat heb ik eerder gehoord. 419 00:46:40,133 --> 00:46:46,849 Dat zijn de beste lui altijd. -Het is gek, maar ik zoek je familie. 420 00:46:47,015 --> 00:46:48,976 Je hebt geluk. Kom maar mee. 421 00:46:52,729 --> 00:46:56,066 Geweldig. -Inderdaad. 422 00:47:06,201 --> 00:47:08,787 Gefeliciteerd dat je nu meerderjarig bent, Mirana. 423 00:47:10,080 --> 00:47:16,545 En nu, de troonopvolgster. De kroon voor prinses Iracebeth. 424 00:47:20,632 --> 00:47:22,176 Domme boeren. 425 00:47:36,773 --> 00:47:38,442 Stilte. 426 00:47:41,612 --> 00:47:42,946 Wat doe je, idioot? 427 00:47:47,284 --> 00:47:52,664 Zet hem op m'n hoofd. Je zet me voor gek. Tempo. 428 00:47:54,124 --> 00:47:56,502 Stomme imbeciel. 429 00:48:11,892 --> 00:48:12,726 Stilte. 430 00:48:14,686 --> 00:48:16,897 De volgende die lacht, zal nooit meer lachen. 431 00:48:19,191 --> 00:48:23,570 Toe, Iracebeth. Hoe kun je mensen van lachen weerhouden? 432 00:48:23,737 --> 00:48:25,447 Doe een zak over haar hoofd. 433 00:48:30,911 --> 00:48:33,997 Doe een zak over jouw hoofd. Over al jullie hoofden. 434 00:48:34,164 --> 00:48:39,419 We naaien jullie lippen dicht en snijden jullie tong en oren eraf. 435 00:48:39,545 --> 00:48:44,633 Gewoon eraf, eraf. Eraf met hun... 436 00:48:44,800 --> 00:48:45,926 Genoeg, Iracebeth. 437 00:48:48,720 --> 00:48:51,849 Iracebeth, ik heb altijd gehoopt... 438 00:48:52,015 --> 00:48:56,061 ...dat je op een dag de kwaliteiten van een koningin zou bezitten. 439 00:48:56,895 --> 00:48:59,022 Maar die dag zal nooit komen. 440 00:49:00,566 --> 00:49:06,113 Mensen van Waanwoude, als ik sterf, gaat mijn kroon naar... 441 00:49:08,240 --> 00:49:10,158 ...prinses Mirana. 442 00:49:13,620 --> 00:49:15,414 Vader, nee. 443 00:49:15,581 --> 00:49:18,959 Dat is niet eerlijk. Ik ben de oudste. 444 00:49:19,126 --> 00:49:21,503 Jij bent niet bekwaam om te regeren. 445 00:49:24,006 --> 00:49:25,424 Ik haat jullie. 446 00:49:27,467 --> 00:49:33,015 Ik haat jullie allemaal. 447 00:49:40,731 --> 00:49:43,984 Ik zal jullie nooit vergeten, gniffelende Hightopps. 448 00:49:44,193 --> 00:49:48,614 Ik zal op een vreselijke manier wraak op jullie nemen. 449 00:49:51,366 --> 00:49:54,620 Wreed en langzaam. -Racie. 450 00:49:54,786 --> 00:49:58,207 Hou toch op. Dit is jouw schuld. 451 00:50:01,293 --> 00:50:03,754 Waarom vertel je ze de waarheid niet? 452 00:50:09,176 --> 00:50:10,844 Dat dacht ik al. 453 00:50:11,803 --> 00:50:15,432 Niemand houdt van me. Niemand houdt van me. 454 00:50:15,557 --> 00:50:17,142 Racie. -Iracebeth. 455 00:50:24,149 --> 00:50:27,778 Een hoedenmaker die de naam Hightopp waardig is... 456 00:50:27,945 --> 00:50:32,407 ...is redelijk, beheerst en gedisciplineerd. 457 00:50:32,908 --> 00:50:35,786 Dat ben jij allemaal niet. 458 00:50:37,496 --> 00:50:40,999 Ik lachte alleen, vader. Ik kon het niet helpen. 459 00:50:41,124 --> 00:50:47,047 Haar hoofd is nogal volumineus. -Het kostte de prinses haar kroon. 460 00:50:47,172 --> 00:50:50,467 Weet je wat je ons aandoet? -Waarom bent u nooit tevreden? 461 00:50:50,634 --> 00:50:54,137 Waarom ben je zo'n teleurstelling voor me? 462 00:50:56,640 --> 00:51:01,854 Het hoge woord is eruit. U heeft het nu gezegd. 463 00:51:03,397 --> 00:51:05,023 Als ik u zo teleurstel... 464 00:51:07,067 --> 00:51:08,777 ...vindt u het vast niet erg als ik uit huis ga. 465 00:51:10,070 --> 00:51:14,366 Nee. Tarrant. -M'n hoed, moeder. 466 00:51:22,499 --> 00:51:25,752 Zanik, zeg dat hij moet blijven. 467 00:51:25,919 --> 00:51:28,297 Toe, Zanik. 468 00:51:36,471 --> 00:51:37,472 Hoedenmaker. 469 00:51:38,515 --> 00:51:41,018 Hoedenmaker, wacht. 470 00:51:41,393 --> 00:51:45,480 Ik ben geen hoedenmaker. -Jij bent dé Hoedenmaker. 471 00:51:45,647 --> 00:51:47,357 Dat word je toen ik je kende. 472 00:51:48,859 --> 00:51:51,612 M'n vriend Thackery is bijna net zo gek als jij. 473 00:51:51,778 --> 00:51:55,741 Kom je thee met ons drinken? -Je moet terug naar je familie. 474 00:51:57,784 --> 00:52:00,579 Wat weet jij van m'n familie? -Die loopt gevaar. 475 00:52:00,746 --> 00:52:05,209 Waarschuw ze voor Horrivreseldag. -Geen idee waar je 't over hebt. 476 00:52:06,710 --> 00:52:09,630 Als m'n vader je stuurde, ik laat me niet overhalen. 477 00:52:09,796 --> 00:52:13,550 Als je 't niet goedmaakt, zul je het echt betreuren. 478 00:52:15,052 --> 00:52:16,345 Misschien later. 479 00:52:18,180 --> 00:52:19,556 Ik heb m'n vader verloren. 480 00:52:21,433 --> 00:52:23,060 Ik mis hem elke dag. 481 00:52:25,729 --> 00:52:28,815 Als je nu wegloopt, verlies jij je vader ook. 482 00:52:29,816 --> 00:52:33,362 Bij mij is 't voor eeuwig. Dat hoeft voor jou niet zo te zijn. 483 00:52:33,946 --> 00:52:36,907 Je kunt hem nog terugkrijgen. Dan ben je jezelf weer. 484 00:52:37,074 --> 00:52:39,117 Een hoedenmaker zoals hij. 485 00:52:39,993 --> 00:52:43,914 Ik wil absoluut niet eindigen zoals m'n vader. 486 00:52:50,128 --> 00:52:55,050 Wacht. Zo is je familie verloren en heb je er niets tegen gedaan. 487 00:52:58,428 --> 00:53:01,139 Dan waarschuw ik ze zelf wel. 488 00:53:11,567 --> 00:53:12,401 Mr Hightopp. 489 00:53:14,069 --> 00:53:17,865 Heeft u een ogenblik? Ik moet u iets belangrijks vertellen. 490 00:53:24,872 --> 00:53:28,750 Onze excuses. U weet wat m'n zuster is overkomen. 491 00:53:29,459 --> 00:53:31,503 Geen excuses nodig, Hoogheid. 492 00:53:31,670 --> 00:53:36,008 Het hele land betreurt het ongeluk van uw zuster. 493 00:53:36,383 --> 00:53:39,344 Op Valdag. De klok sloeg zes uur. 494 00:53:40,721 --> 00:53:43,640 Ik vergeet die besneeuwde avond nooit, toen ze op haar hoofd viel. 495 00:53:45,017 --> 00:53:46,310 Zij en ik hadden... 496 00:53:50,522 --> 00:53:52,191 Dat moment veranderde alles. 497 00:53:53,692 --> 00:53:58,280 Als dat moment niet was gebeurd, was er geen Horrivreseldag geweest. 498 00:53:58,780 --> 00:54:00,407 Dan is Hoedenmaker gered. 499 00:54:03,160 --> 00:54:04,786 Excuseert u me. 500 00:54:08,790 --> 00:54:10,083 Wie was dat vreemde meisje? 501 00:54:30,604 --> 00:54:35,567 Allemachtig. Geen zorgen, mannen. Het lukt ons wel. 502 00:54:40,155 --> 00:54:42,199 Alleen niet met hem. 503 00:54:45,994 --> 00:54:49,873 Kop op, Tarrant. Het zal leuk worden nu je hier woont. 504 00:54:50,874 --> 00:54:52,417 Het is theetijd. 505 00:54:52,584 --> 00:54:56,713 fonkel, fonkel kleine rat ik vraag me af waar je toch zat 506 00:54:56,880 --> 00:54:59,049 hoog boven... 507 00:55:21,321 --> 00:55:25,576 Wie is dat? -Gegroet, Onderlingen. 508 00:55:25,742 --> 00:55:29,162 Ik ben de Tijd. De oneindige en onsterfelijke. 509 00:55:29,329 --> 00:55:31,748 De personificatie van de tijd. 510 00:55:31,915 --> 00:55:35,794 Dat vinden jullie vast een tikje moeilijk te bevatten... 511 00:55:36,086 --> 00:55:38,547 ...maar houd je verbijstering kort en krachtig. 512 00:55:38,755 --> 00:55:40,507 Uwe Majesteit. -Aangenaam. 513 00:55:43,760 --> 00:55:51,101 Ik zoek een dievegge van beperkt intellect. Haar haar... 514 00:55:51,268 --> 00:55:54,021 ...gelig. Haar naam... 515 00:55:57,441 --> 00:56:01,320 En waarom zoekt u haar? -Ze heeft iets van me gestolen. 516 00:56:01,987 --> 00:56:06,116 Ik zeg niet wat. Het is niet belangrijk, een kleinigheid. 517 00:56:06,283 --> 00:56:08,660 Maak er toch geen drukte om. 518 00:56:09,953 --> 00:56:13,123 Het is niets. Maar ik moet het wel terug hebben. 519 00:56:13,790 --> 00:56:17,711 Niet dat ik erover inzit. Zo snel mogelijk. 520 00:56:17,878 --> 00:56:20,464 Maar het maakt me niet uit. 521 00:56:21,381 --> 00:56:23,967 Geef het aan me. Wie weet ervan af? 522 00:56:30,390 --> 00:56:34,353 U hebt geluk, Uwe Tijdelijke. 523 00:56:34,561 --> 00:56:38,398 Want ik heb Alice vandaag op de thee uitgenodigd. 524 00:56:38,565 --> 00:56:40,526 Wat is een Alice? -Stil. 525 00:56:41,318 --> 00:56:45,822 Gaat u zitten. Dan kunnen we samen wachten. 526 00:56:46,406 --> 00:56:50,410 Er is geen plek aan tafel. Geen plek. Geen plek. 527 00:56:51,703 --> 00:56:54,581 Genoeg plek. Genoeg plek. 528 00:56:54,706 --> 00:56:57,334 Thee voor onze gast. -Theetijd. 529 00:57:02,047 --> 00:57:04,508 Wat hebben we een gezellige tijd. 530 00:57:06,760 --> 00:57:08,178 Een gebakje? 531 00:57:08,720 --> 00:57:10,222 Gebakje. 532 00:57:10,389 --> 00:57:12,057 Nee. -Nou... 533 00:57:12,558 --> 00:57:19,731 Als u de Tijd zelf of uzelf of welke zelf dan ook bent, weet u dit wellicht. 534 00:57:20,315 --> 00:57:24,069 Ik heb me altijd afgevraagd wanneer 'binnenkort' is. 535 00:57:24,611 --> 00:57:29,032 Als u me irriteert, over een eeuwigheid. 536 00:57:31,451 --> 00:57:33,745 Nee, het is niet eerlijk. Niet eerlijk. 537 00:57:35,747 --> 00:57:38,208 VALDAG 538 00:57:43,714 --> 00:57:47,551 Hij doet me aan iemand denken, maar ik weet niet aan wie. 539 00:57:48,552 --> 00:57:50,929 Hij lijkt een beetje op jou, broer. 540 00:57:51,889 --> 00:57:55,559 Onzin, hij is foeilelijk. Hij lijkt meer op jou. 541 00:57:56,101 --> 00:57:57,060 Kom terug. 542 00:57:57,853 --> 00:58:00,606 Tarrant, Tarrant. Moet je kijken. 543 00:58:00,772 --> 00:58:03,400 Nu zie je me wel. Nu zie je me... 544 00:58:03,567 --> 00:58:06,153 Wacht even. Wacht even. ...niet. 545 00:58:08,155 --> 00:58:09,615 Waar is de kat? 546 00:58:11,950 --> 00:58:12,868 Hebbes. 547 00:58:14,453 --> 00:58:17,581 Verdedig jezelf. -Nee, verdedig jouzelf. 548 00:58:26,423 --> 00:58:27,799 Het is bijna zes uur. 549 00:58:32,179 --> 00:58:35,933 Hallo, u heeft een heel mooi hoofd. 550 00:58:37,476 --> 00:58:41,647 Een mooi hoofd verdient een mooie hoed, zegt m'n vader. 551 00:58:41,813 --> 00:58:46,109 Hij maakt de beste hoeden in Waanwoude. Moet hij er eentje voor u maken? 552 00:58:49,112 --> 00:58:51,615 Kom, hij kan elke hoed maken. 553 00:58:51,782 --> 00:58:56,995 Een bonnet, matelot, sliepuitmuts, fez, cloche, tulband... 554 00:59:03,627 --> 00:59:04,670 Je eet alles op. 555 00:59:05,128 --> 00:59:06,713 Jij mag de korstjes. -Die wil ik niet. 556 00:59:07,381 --> 00:59:11,635 Als jullie niet lief doen, krijgen jullie niets. Nu m'n keuken uit. 557 00:59:14,471 --> 00:59:15,305 Vooruit. 558 00:59:20,853 --> 00:59:25,232 Is het waar dat u alle wonden heelt? -Te zijner tijd. 559 00:59:25,399 --> 00:59:28,026 En waarom bent u de beste medicijn? 560 00:59:28,193 --> 00:59:30,320 Ik kan de Tijd maar niet vinden. 561 00:59:31,864 --> 00:59:34,491 Kolder, waar heb je gezeten? Je bent te laat. 562 00:59:34,658 --> 00:59:39,162 Nee, hoor. Ik ben op Tijd. 563 00:59:41,999 --> 00:59:46,295 Ik heb veel Tijd omhanden. -Domme nitwits, denken jullie... 564 00:59:48,046 --> 00:59:51,383 ...dat ik deze goedkope grappen nog nooit heb gehoord? 565 00:59:51,550 --> 00:59:53,927 Jullie spot raakt me niet. 566 00:59:54,845 --> 00:59:57,556 Kijk, de Tijd vliegt. -Genoeg. 567 01:00:00,100 --> 01:00:03,687 Verspil mij niet meer. -Ik heb de tijd van m'n leven. 568 01:00:11,236 --> 01:00:15,782 Vader, kijk. Ik heb hier een klant met een mooi hoofd. 569 01:00:18,702 --> 01:00:20,621 Wat voor hoed wenst u, mevrouw? 570 01:00:21,038 --> 01:00:23,248 Iets vederachtigs? 571 01:00:23,874 --> 01:00:26,084 Iets knoopachtigs? 572 01:00:28,045 --> 01:00:31,215 Goedemiddag. -Goedemiddag. 573 01:00:31,381 --> 01:00:36,303 Een hoed is er om aan de maatstaven van de samenleving te voldoen. 574 01:00:37,221 --> 01:00:38,764 Niet voor het vermaak. 575 01:00:39,056 --> 01:00:42,976 Vader, ik heb iets vermakelijks. 576 01:00:45,646 --> 01:00:46,605 Wat is het? 577 01:00:47,773 --> 01:00:51,151 Een hoed. -Hij zit achterstevoren. 578 01:00:52,903 --> 01:00:54,821 U verpest hem. -Laat me maar. 579 01:00:58,242 --> 01:01:00,285 Oeps. 580 01:01:00,452 --> 01:01:07,251 Ach. Morgen laat ik je zien hoe je een echte hoed maakt. 581 01:01:16,760 --> 01:01:20,681 Je pakt hem te hard aan, Zanik. -Dit is een serieus vak. 582 01:01:21,390 --> 01:01:25,435 Z'n onnozele ideeën mogen hem niet in z'n carrière belemmeren. 583 01:01:32,150 --> 01:01:34,820 Volgens mij staat deze hoed u... 584 01:01:37,155 --> 01:01:41,034 ...perfect. -Dank u. Maar ik moet ervandoor. 585 01:01:41,994 --> 01:01:43,745 Een fijne avond. 586 01:01:52,212 --> 01:01:53,672 Waar is ze? 587 01:02:21,742 --> 01:02:25,078 Wat doe je? -Niks. 588 01:02:30,167 --> 01:02:32,002 Wanneer komt ze? 589 01:02:37,049 --> 01:02:43,597 Ik heb niet gezegd dat ze ook echt zou komen, ouwe jongen. 590 01:02:43,764 --> 01:02:45,933 Ik zei dat ik haar heb uitgenodigd. 591 01:02:49,728 --> 01:02:54,858 Heel slim. -Goed gespeeld. Heel goed. 592 01:02:55,901 --> 01:03:01,782 U vroeg wanneer 'binnenkort' is. Ik zal uitleggen wanneer 'nu' is. 593 01:03:03,200 --> 01:03:08,539 Nu is precies één minuut voor theetijd. 594 01:03:09,039 --> 01:03:12,584 Tot de jonge Alice er is om thee te drinken... 595 01:03:12,751 --> 01:03:20,133 ...blijft het één minuut voor theetijd voor u en uw stommelingen. 596 01:03:21,051 --> 01:03:22,052 Zeg... 597 01:03:23,637 --> 01:03:26,598 Veel plezier in 't heden. -Ik heb z'n ware aard nu gezien. 598 01:03:28,058 --> 01:03:29,101 Tijd om te gaan. 599 01:03:29,393 --> 01:03:32,896 Ik moet de Chronosfeer terug hebben. Ze kan niet ver zijn. 600 01:03:33,397 --> 01:03:35,899 Wat een vreemde vent. -Wat een heer. 601 01:03:41,947 --> 01:03:44,241 Niet te geloven dat hij dat zei. Nietwaar? 602 01:03:52,624 --> 01:03:54,168 Niet te geloven dat hij dat zei. 603 01:03:56,670 --> 01:03:59,423 Ik kan me niet bewegen. -Wat heeft hij gedaan? 604 01:03:59,798 --> 01:04:03,427 We zitten vast op één minuut voor theetijd. 605 01:04:10,225 --> 01:04:12,811 Eeuwige theetijd. 606 01:04:18,901 --> 01:04:22,112 Alsjeblieft, kleine miertjes. Een nieuw huisje. 607 01:04:29,828 --> 01:04:31,955 Wat heb ik nou gezegd? 608 01:04:32,331 --> 01:04:35,626 Geen taartjes meer. -Ik heb niks gegeten. 609 01:04:38,795 --> 01:04:39,922 Waarom liggen de korstjes onder je bed? 610 01:04:44,968 --> 01:04:45,928 Die heeft zij daar gelegd. 611 01:04:48,222 --> 01:04:51,725 Klopt dat, Mirana? -Ja. Vertel het haar. 612 01:04:52,518 --> 01:04:56,980 De waarheid. Heb jij de taartjes opgegeten en de korstjes daar gelegd? 613 01:05:03,403 --> 01:05:04,321 Nee. 614 01:05:05,322 --> 01:05:06,698 Wel waar. Je liegt. 615 01:05:08,784 --> 01:05:13,455 De korstjes liggen onder jouw bed. Geef je zuster niet de schuld. 616 01:05:14,164 --> 01:05:15,874 Nee, het is niet eerlijk. Niet eerlijk. 617 01:05:32,015 --> 01:05:33,725 Klokslag zes uur. 618 01:05:43,527 --> 01:05:46,363 De klok. Ze valt op haar hoofd. 619 01:06:12,681 --> 01:06:13,891 M'n hoofd. 620 01:06:15,684 --> 01:06:17,186 Stomme rozen. 621 01:06:19,730 --> 01:06:22,065 De prinses. -O nee. 622 01:06:29,740 --> 01:06:33,243 Gaat het met uw hoofd? -Voorzichtig, het zwelt op. 623 01:06:37,915 --> 01:06:40,083 Iracebeth. -Waar is ze? 624 01:06:42,294 --> 01:06:43,962 O, lieverd. 625 01:06:44,129 --> 01:06:46,006 M'n hoofd doet pijn. -Kom maar. 626 01:06:53,096 --> 01:06:56,934 Zag je dat? -Dat was een lelijke val. 627 01:07:02,105 --> 01:07:04,107 Je kunt 't verleden niet veranderen. 628 01:07:04,274 --> 01:07:06,693 Hoewel je er wel iets van kunt leren. 629 01:07:15,661 --> 01:07:18,163 M'n eerste zelfgemaakte hoed. 630 01:07:19,289 --> 01:07:22,459 Ik dacht dat hij lang geleden was weggedaan. 631 01:07:23,168 --> 01:07:24,878 Hij heeft hem bewaard. 632 01:07:25,045 --> 01:07:30,133 Hij kan hier onmogelijk zijn, maar toch is hij er. 633 01:07:30,384 --> 01:07:34,888 Als deze hoed er nog is, moet m'n familie er ook nog zijn. 634 01:07:35,180 --> 01:07:37,057 Higgens. 635 01:07:37,808 --> 01:07:41,311 Highbottom. Nog niet hier. 636 01:07:41,478 --> 01:07:42,980 Geen Hightopps. 637 01:07:45,023 --> 01:07:48,819 Ze leven nog. Ze leven. 638 01:07:53,991 --> 01:07:57,578 Je domheid is schokkend. 639 01:07:57,744 --> 01:08:05,002 Je hebt geen idee hoe roekeloos je bent geweest. 640 01:08:05,169 --> 01:08:07,588 De gevaren die je hebt gecreëerd. 641 01:08:20,434 --> 01:08:24,520 Wat moeten we doen? Snel, de handleiding. Wie heeft die? 642 01:08:42,622 --> 01:08:48,587 Ik heb de Chronosfeer nu direct nodig. Hij moet terug naar de Grote Klok. 643 01:08:48,754 --> 01:08:52,591 Maar Horrivreseldag... Ik gebruik hem nog maar één keer. 644 01:08:52,758 --> 01:08:55,426 Ik moet de Hightopps redden. 645 01:08:55,594 --> 01:09:00,057 Je redt niemand. Waar je ook heen gaat, ik zal je vinden. 646 01:09:00,765 --> 01:09:03,560 De Grote Klok mag niet tot stilstand komen. 647 01:09:03,727 --> 01:09:07,814 Je kunt niet aan de Tijd ontsnappen. 648 01:09:09,107 --> 01:09:13,569 Het spijt me, maar ik moet Hoedenmaker redden. 649 01:09:20,202 --> 01:09:24,581 Alice. Alice. Kom terug met m'n Chronosfeer. 650 01:09:24,790 --> 01:09:28,335 Dat is zij van Kingsleigh. -Ze is gek geworden. Neem haar mee. 651 01:09:28,585 --> 01:09:30,462 Bind haar vast, jongens. 652 01:09:46,812 --> 01:09:47,854 Waar ben ik? 653 01:09:49,689 --> 01:09:52,776 In een inrichting. -Hoelang al? 654 01:09:53,109 --> 01:09:58,365 Niet lang. Ze vonden je boven in een vertrek bij de Ascots. 655 01:09:59,032 --> 01:10:03,996 Hamish heeft je hier laten brengen. Je gedroeg je zo vreemd. 656 01:10:10,294 --> 01:10:16,133 Je wilde onder de meubels kruipen. Je had het over de atmosfeer. 657 01:10:18,302 --> 01:10:21,972 De Chronosfeer. Hoedenmaker. -Juist, Miss Kingsleigh. 658 01:10:22,306 --> 01:10:25,142 Ik moet terug. -Eens kijken. 659 01:10:25,309 --> 01:10:29,646 Opgewonden, emotioneel, geneigd te fantaseren. 660 01:10:30,522 --> 01:10:35,235 Typische vrouwelijke hysterie. Volgens sommigen onbehandelbaar. 661 01:10:37,571 --> 01:10:41,867 Dat vind ik niet. -Er is niets mis met me. 662 01:10:42,034 --> 01:10:44,912 Ga liggen, Alice. Ga liggen. 663 01:10:46,163 --> 01:10:49,499 Is dit echt nodig? Er is toch wel... -Mr Harris. 664 01:10:50,542 --> 01:10:53,003 Ik moet hier weg. -Neem Mrs Kingsleigh mee. 665 01:10:53,170 --> 01:10:54,338 Ik moet terug. 666 01:10:56,173 --> 01:11:01,136 Aan de slag. We maken Alice in 'n oogwenk weer in orde. 667 01:11:06,016 --> 01:11:06,850 Waar... 668 01:11:15,901 --> 01:11:17,236 Ik maak bezwaar, dokter. 669 01:11:22,241 --> 01:11:23,033 Rennen. 670 01:11:26,787 --> 01:11:28,455 Laat haar niet gaan. 671 01:11:59,069 --> 01:12:03,615 Als ik iets op zee heb geleerd, is het goede knopen leggen. 672 01:12:17,004 --> 01:12:18,922 Dat is mijn koets. 673 01:12:21,175 --> 01:12:25,762 Die kun je niet meenemen. -Het spijt me. Ik word hier gek. 674 01:12:41,195 --> 01:12:43,071 Ik kom eraan, Hightopps. 675 01:12:52,789 --> 01:12:54,958 HORRIVRESELDAG 676 01:14:25,507 --> 01:14:28,051 Dit is m'n wraak. 677 01:14:29,052 --> 01:14:30,721 Ze heeft ze meegenomen. 678 01:14:48,864 --> 01:14:50,365 Ik krijg je wel. 679 01:15:02,753 --> 01:15:04,129 Hoedenmaker. 680 01:15:05,797 --> 01:15:08,425 Hoedenmaker, je familie leeft nog. 681 01:15:28,445 --> 01:15:32,574 Hij tikt nauwelijks nog. -Je bent te laat. 682 01:15:35,160 --> 01:15:36,161 Hoedenmaker. 683 01:15:38,539 --> 01:15:43,544 Hij kwijnt weg. Het is vreselijk om hem zo te zien. 684 01:15:44,169 --> 01:15:48,298 Kom, Mally. Neem maar afscheid van hem, Alice. 685 01:15:49,007 --> 01:15:49,967 Kom op. 686 01:15:54,304 --> 01:15:57,224 Word wakker, Hoedenmaker. Toe. 687 01:15:57,391 --> 01:16:00,769 Word wakker. Word toch wakker. 688 01:16:08,318 --> 01:16:09,862 Ik weet wat dit betekent. 689 01:16:10,737 --> 01:16:12,990 Je hebt hem voor je vader gemaakt. 690 01:16:13,532 --> 01:16:16,410 Je dacht dat hij hem had weggegooid. 691 01:16:16,577 --> 01:16:20,372 Maar hij heeft hem al die jaren bewaard. Hij heeft hem bewaard. 692 01:16:20,539 --> 01:16:22,082 En nu heeft hij je hulp nodig. 693 01:16:25,586 --> 01:16:29,173 Het spijt me zo. Ik dacht dat het onmogelijk was. 694 01:16:33,093 --> 01:16:35,012 Ik had je moeten geloven. 695 01:16:44,855 --> 01:16:46,857 Geloof je me? 696 01:16:54,281 --> 01:16:56,450 Ik zal altijd in je geloven. 697 01:17:04,458 --> 01:17:07,294 Jij bent het, hè? 698 01:17:10,881 --> 01:17:13,133 Ik zou je overal herkennen. 699 01:17:20,766 --> 01:17:23,810 Jij bent Alice. -Hoedenmaker. 700 01:17:25,020 --> 01:17:28,565 Ik heb je zo gemist. -Ik ook. 701 01:17:31,235 --> 01:17:36,740 Maar als m'n familie nog leeft, waarom zijn ze dan niet thuisgekomen? 702 01:17:37,324 --> 01:17:42,704 Ze worden gevangengehouden door de enige die daar wreed genoeg voor is. 703 01:17:54,591 --> 01:17:56,426 Die verdraaide Dikke Kop. 704 01:18:00,264 --> 01:18:06,436 Ik ga die Rode Koningin zoeken en m'n familie redden. 705 01:18:17,614 --> 01:18:19,992 Hallo. Wat vinden jullie, beestjes? 706 01:18:21,577 --> 01:18:24,288 Graaf, graaf. Werk, werk. 707 01:18:27,791 --> 01:18:28,876 Aardbeving. 708 01:18:41,138 --> 01:18:44,641 Waar heb jij gezeten? Waar is Alice? 709 01:18:44,808 --> 01:18:46,143 Waar is mijn Chronosfeer? 710 01:18:48,687 --> 01:18:52,399 Ze is in een spiegel gesprongen. Ze is weg. 711 01:18:52,566 --> 01:18:57,738 Wat? Heb je haar laten ontsnappen? -Nee, ik moet haar zoeken. 712 01:18:57,988 --> 01:19:00,157 Waar is ze? -Hoe moet ik dat weten? 713 01:19:00,407 --> 01:19:06,455 Omdat ze je vijand is. Ze mompelde iets over... 714 01:19:07,080 --> 01:19:10,083 ...Hightopps. Hightopps. 715 01:19:11,084 --> 01:19:14,963 Ze zei dat ze ze ging redden. Wat zou dat betekenen? 716 01:19:17,549 --> 01:19:19,885 Dat weet ik precies. 717 01:19:22,679 --> 01:19:25,182 Wachters. Neem hem mee. 718 01:19:27,392 --> 01:19:31,647 Vanaf nu, liefste, heb ik de leiding. 719 01:19:37,945 --> 01:19:39,446 Ik ben eraf gevallen. 720 01:20:11,562 --> 01:20:14,314 M'n familie is daar. Ik weet het. 721 01:20:23,866 --> 01:20:26,785 Allemachtig. -Hoe moet je naar boven? 722 01:20:26,952 --> 01:20:28,453 Veel trappen. 723 01:20:28,620 --> 01:20:31,248 Moeten we hier... -Uit elkaar. 724 01:20:31,874 --> 01:20:35,794 Wij gaan samen uit elkaar. -Het is een groot kasteel. 725 01:20:35,961 --> 01:20:39,506 Misschien moeten we niet uit elkaar. O nee. 726 01:20:39,631 --> 01:20:42,509 Ik ben nu al buiten adem. -Mrs Hightopp? 727 01:20:46,847 --> 01:20:48,932 Jakkes. 728 01:20:52,853 --> 01:20:55,063 Deze zit op slot. -Deze ook. 729 01:21:00,277 --> 01:21:01,361 Dit is het laatste vertrek. 730 01:21:01,570 --> 01:21:05,324 Het moet deze kant op zijn. Ik weet het gewoon. 731 01:21:13,582 --> 01:21:17,127 Vader? Moeder? Iemand? 732 01:21:29,389 --> 01:21:30,349 Zijn ze hier niet? 733 01:21:35,687 --> 01:21:36,980 Ze zijn hier niet. 734 01:21:39,566 --> 01:21:40,776 Ze zijn hier niet. 735 01:21:44,655 --> 01:21:48,617 Maar ik wist zeker dat ze hier waren. Ik voelde het. 736 01:21:55,415 --> 01:21:57,167 Ik vind het zo erg. 737 01:22:21,859 --> 01:22:26,488 Vader. Moeder. Iedereen. Jullie zijn er. 738 01:22:31,118 --> 01:22:34,162 Piepklein, maar jullie zijn jullie. 739 01:22:52,639 --> 01:22:54,183 Pak hem. 740 01:23:00,898 --> 01:23:01,899 Heel erg bedankt. 741 01:23:04,109 --> 01:23:10,407 Je hebt me het machtigste instrument in 't hele universum in handen gegeven. 742 01:23:13,076 --> 01:23:15,245 En ook je liefste vrienden. 743 01:23:15,454 --> 01:23:19,291 En mijn liefste vijand. 744 01:23:24,004 --> 01:23:26,048 Racie. -Kop dicht. 745 01:23:27,966 --> 01:23:33,138 We hadden bij elkaar moeten blijven. Nu zitten we in een groentengevangenis. 746 01:23:37,809 --> 01:23:39,394 Wat is er met jou gebeurd? 747 01:23:45,400 --> 01:23:50,280 Wacht, Majesteit. U kunt 't verleden niet veranderen. Ik heb het geprobeerd. 748 01:23:50,447 --> 01:23:54,493 Alice, je bent zo'n hinderlijk, onbeschoft, interrumperend nest. 749 01:23:55,035 --> 01:23:58,747 Als ik terug ben, hak ik de hoofden van al je vrienden eraf. 750 01:23:58,914 --> 01:24:01,250 En daarna jouw hoofd. Dag. 751 01:24:05,003 --> 01:24:08,131 Kom op. -Laat haar zichzelf niet zien. 752 01:24:08,298 --> 01:24:10,133 Dan vernietigt ze alles. 753 01:24:20,561 --> 01:24:23,856 Nu weet ik weer waarom ik haar niet mag. 754 01:24:35,659 --> 01:24:38,662 'De Klok handmatig aan de gang houden.' 755 01:24:39,162 --> 01:24:40,122 Natuurlijk. 756 01:24:40,789 --> 01:24:45,836 Seconden, minuten, allemaal naar 347. 757 01:24:47,754 --> 01:24:49,506 Het is tijd... 758 01:24:51,758 --> 01:24:53,677 ...voor het hele uur. 759 01:25:10,360 --> 01:25:15,908 Arme Tijd. Dit is mijn schuld. Ik heb de Chronosfeer gestolen. 760 01:25:18,994 --> 01:25:20,996 Misschien moet je hem weer stelen. 761 01:25:30,005 --> 01:25:31,798 Ze heeft m'n snufferd gegeten. 762 01:25:34,551 --> 01:25:37,888 En mijn vingers. -En mijn elleboog. 763 01:25:40,349 --> 01:25:43,268 Ik vind u mooi zonder uw snufferd. 764 01:25:44,228 --> 01:25:47,981 Gewoon plantastisch. -Mallerd. 765 01:25:48,148 --> 01:25:51,235 Wat gaan we doen? -Wat is ons plan? 766 01:25:54,404 --> 01:25:57,366 Het is nu aan jou, Alice. 767 01:25:59,826 --> 01:26:01,245 Breng Tijd naar z'n kasteel. 768 01:26:01,620 --> 01:26:05,874 Hoedenmaker en ik herstellen met de Chronosfeer het universum. Begrepen? 769 01:26:06,041 --> 01:26:07,584 Natuurlijk. -Ja. 770 01:26:07,793 --> 01:26:10,045 Waar wachten jullie op? Vooruit. 771 01:26:19,555 --> 01:26:23,058 Waar zijn we? -Dat weet je wel. 772 01:26:26,103 --> 01:26:31,775 Waarom liggen de korstjes onder je bed? -Die heeft zij daar gelegd. 773 01:26:33,819 --> 01:26:35,028 Klopt dat, Mirana? 774 01:26:35,737 --> 01:26:37,781 Klopt dat, Mirana? 775 01:26:38,365 --> 01:26:40,951 Ja. Vertel het haar. 776 01:26:41,285 --> 01:26:42,244 De waarheid, Mirana. 777 01:26:43,620 --> 01:26:45,956 Heb jij de taartjes opgegeten en de korstjes daar gelegd? 778 01:26:54,298 --> 01:26:57,968 Racie, nee. -Leugenaar. Je liegt. 779 01:27:18,822 --> 01:27:21,992 Dit ziet er niet goed uit. 780 01:27:32,794 --> 01:27:33,795 We moeten weg. 781 01:27:39,218 --> 01:27:41,303 Ze heeft het verleden gebroken. 782 01:27:41,470 --> 01:27:45,015 Alleen de Chronosfeer terugzetten kan ons nog redden. 783 01:28:11,375 --> 01:28:12,501 Het haalt ons in. 784 01:29:05,637 --> 01:29:08,891 Houd je vast, allemaal. -Dat wil ik niet. 785 01:29:16,607 --> 01:29:20,444 De Chronosfeer. Ze heeft hem teruggebracht. 786 01:29:38,712 --> 01:29:41,798 Rennen, Alice. Misschien lukt het ze. 787 01:29:44,134 --> 01:29:48,430 Kom, deze kant op. -Ik heb je, kleintje. 788 01:29:54,186 --> 01:29:56,688 Tiktak, tiktak. Red snel de Grote Klok. 789 01:30:02,152 --> 01:30:03,403 Ik laat je niet alleen. 790 01:30:10,452 --> 01:30:13,497 Meneer, meneer. Wacht, ze is er. 791 01:30:13,664 --> 01:30:17,042 Het meisje dat u heeft misleid en u voor gek heeft gezet. 792 01:30:30,055 --> 01:30:31,014 Hoedenmaker. 793 01:30:47,114 --> 01:30:50,033 Vaarwel, broer. -Broer, vaarwel. 794 01:30:51,410 --> 01:30:54,746 Ik heb van elk moment met jullie allen genoten. 795 01:30:58,125 --> 01:30:59,376 Zet je schrap. 796 01:31:00,544 --> 01:31:02,087 De tijd is om. 797 01:31:04,548 --> 01:31:08,677 Het lukt haar niet. Ze heeft meer tijd nodig. 798 01:31:08,886 --> 01:31:13,765 Ik heb m'n laatste tik nog niet getakt. 799 01:31:23,066 --> 01:31:26,904 Het lijkt erop dat m'n onoverwinnelijke machine... 800 01:31:29,114 --> 01:31:33,076 ...wel degelijk overwinnelijk is. 801 01:32:53,907 --> 01:32:55,993 Allemachtig. 802 01:33:07,421 --> 01:33:09,840 Heb ik iets gemist? 803 01:33:12,551 --> 01:33:13,802 Gaat het? 804 01:33:15,512 --> 01:33:18,182 Ja. Wilkins. 805 01:33:21,685 --> 01:33:23,645 Ja, meneer? -Aha, daar ben je. 806 01:33:23,937 --> 01:33:27,357 Sta niet te niksen. Er is veel te doen. 807 01:33:29,067 --> 01:33:30,485 Heeft u toevallig een butler nodig? 808 01:33:34,364 --> 01:33:36,658 Het is ze gelukt. Het is gelukt. 809 01:33:36,867 --> 01:33:40,204 Hoera. Ik was altijd al dol op Alice. 810 01:33:47,961 --> 01:33:49,505 Blijf van me af. 811 01:34:06,063 --> 01:34:11,401 Waarom overkomt mij dit nou altijd? 812 01:34:21,245 --> 01:34:24,122 Waarom houdt er niemand van me? 813 01:34:26,750 --> 01:34:30,587 Ik hou van je, Racie. -Niet waar. 814 01:34:33,465 --> 01:34:36,301 Dit is allemaal jouw schuld. 815 01:34:38,512 --> 01:34:42,766 Ik weet het. Ik heb de taartjes opgegeten en erover gelogen. 816 01:34:43,016 --> 01:34:49,022 Als ik de waarheid had verteld, was dit niet gebeurd. Het spijt me zo. 817 01:34:51,942 --> 01:34:53,026 Als het nog niet te laat is... 818 01:34:56,113 --> 01:34:58,115 ...vergeef me dan, alsjeblieft. 819 01:35:03,287 --> 01:35:08,458 Meer wilde ik niet van je horen. Echt waar. 820 01:35:14,840 --> 01:35:19,553 Uwe Majesteit. M'n excuses dat ik u lastigval. 821 01:35:23,473 --> 01:35:27,895 M'n familie bevindt zich in een nogal penibele situatie. 822 01:35:30,314 --> 01:35:31,273 Natuurlijk. 823 01:35:34,359 --> 01:35:35,986 Ik ben gewoon dol op kleine dingen. 824 01:35:36,945 --> 01:35:40,157 EET ME 825 01:35:45,662 --> 01:35:47,539 Niet te veel. Voorzichtig. 826 01:35:58,842 --> 01:36:01,678 Uitmuntend, m'n jongen. Goed gedaan. 827 01:36:02,763 --> 01:36:04,973 M'n familie. 828 01:36:06,308 --> 01:36:10,229 M'n lieve familie. Moeder. 829 01:36:12,189 --> 01:36:18,946 U, vader. U hebt m'n blauwe hoed bewaard. 830 01:36:20,572 --> 01:36:25,702 Ik maak hoeden, vader. Ik ben hoedenmaker. 831 01:36:26,578 --> 01:36:29,623 Dat wist ik altijd al, m'n zoon. 832 01:36:44,054 --> 01:36:45,222 Alles is in orde. 833 01:36:49,685 --> 01:36:55,190 U wilde me waarschuwen, maar ik luisterde niet. Het spijt me. 834 01:36:56,567 --> 01:37:01,238 Ik dacht dat de Tijd een dief was, die alles stal wat ik liefhad. 835 01:37:04,575 --> 01:37:07,369 Maar nu weet ik dat u geeft voor u neemt. 836 01:37:08,120 --> 01:37:13,250 Elke dag is een geschenk. Elk uur, elke minuut, elke seconde. 837 01:37:19,214 --> 01:37:22,843 De gevallen soldaat. Je wilt dat ik het repareer. 838 01:37:23,760 --> 01:37:26,346 Nee, ik wil het aan u geven. 839 01:37:31,310 --> 01:37:35,272 Hij zei altijd: Alleen wat we voor anderen doen, heeft echt waarde. 840 01:37:38,525 --> 01:37:39,943 Volgens mij had hij u gemogen. 841 01:37:43,614 --> 01:37:46,617 De Tijd zou geen vrienden hebben. 842 01:37:49,161 --> 01:37:51,455 Ik zal jou echter nooit vergeten. 843 01:37:53,415 --> 01:37:56,543 Maar kom alsjeblieft nooit meer terug. 844 01:38:04,801 --> 01:38:07,804 Alice, kom kennismaken met m'n familie. 845 01:38:07,971 --> 01:38:11,934 Jij bent tenslotte degene die ze heeft gered. 846 01:38:12,392 --> 01:38:15,312 We zullen samen zo'n plezier hebben. 847 01:38:25,489 --> 01:38:29,910 Maar jij hebt natuurlijk zelf ook een familie, hè? 848 01:38:30,994 --> 01:38:37,000 Je familie is heel belangrijk. Je krijgt er maar eentje. 849 01:38:38,794 --> 01:38:43,048 Hoedenmaker, ik ben bang dat ik je nooit meer zal zien. 850 01:38:46,134 --> 01:38:47,594 M'n liefste Alice. 851 01:38:52,766 --> 01:38:54,852 In de tuin der herinneringen... 852 01:38:57,688 --> 01:38:59,940 ...in het paleis der dromen... 853 01:39:01,358 --> 01:39:04,194 ...daar zullen jij en ik elkaar ontmoeten. 854 01:39:05,112 --> 01:39:07,447 Maar een droom is geen realiteit. 855 01:39:12,870 --> 01:39:15,914 Wie weet wat een droom is of de realiteit? 856 01:39:40,022 --> 01:39:43,734 Het is je gelukt, Alice. Ook al was het onmogelijk. 857 01:39:44,610 --> 01:39:48,030 Niet zo onmogelijk als afscheid van jullie nemen. 858 01:39:52,826 --> 01:39:54,161 Dag, Hoedenmaker. 859 01:40:05,339 --> 01:40:07,841 Dag, Alice. 860 01:40:14,556 --> 01:40:19,436 Nu de papieren van het schip van uw man. Hier tekenen. 861 01:40:19,603 --> 01:40:20,771 Dan is het huis van u. 862 01:40:30,614 --> 01:40:33,116 Mr Harcourt, tijd is geld. 863 01:40:34,868 --> 01:40:39,081 Dat is hij zeker niet. -Alice. 864 01:40:39,248 --> 01:40:42,584 Tijd is veel dingen, Hamish. Maar geld is hij niet. 865 01:40:44,670 --> 01:40:45,963 Hij is ook onze vijand niet, moeder. 866 01:40:47,631 --> 01:40:51,760 Hoe kom je hier binnen? -Ik ben dwars door de muren gelopen. 867 01:40:56,974 --> 01:40:59,977 Ik kan het verleden niet veranderen, maar ik kan er wel van leren. 868 01:41:01,395 --> 01:41:04,982 Teken maar, moeder. -Wil je dat ik teken? 869 01:41:12,656 --> 01:41:16,201 En de Wonder dan? -Er zijn nog zo veel andere schepen. 870 01:41:17,703 --> 01:41:20,163 Maar jij bent de enige moeder die ik heb. 871 01:41:21,540 --> 01:41:23,876 Heb je dus besloten om als klerk te gaan werken? 872 01:41:26,003 --> 01:41:29,131 Ik wist het wel, al ben je nog zo koppig. 873 01:41:37,681 --> 01:41:39,224 Jij bent niet aardig, Hamish. 874 01:41:40,976 --> 01:41:42,769 Ik ben blij dat m'n dochter niet met je getrouwd is. 875 01:41:47,024 --> 01:41:51,028 Mrs Kingsleigh. Nee, dat kan niet. Dat kunt u niet doen. 876 01:41:52,029 --> 01:41:54,406 Alice kan zelf kiezen wat ze wil doen. 877 01:41:56,533 --> 01:41:58,368 En ik ook. 878 01:42:00,037 --> 01:42:01,121 Goedendag. 879 01:42:07,044 --> 01:42:08,378 Moeder. 880 01:42:25,395 --> 01:42:26,897 Hoger. 881 01:42:28,732 --> 01:42:30,234 Hoger. 882 01:42:32,236 --> 01:42:34,196 Perfect. Dank u, heren. 883 01:42:36,573 --> 01:42:39,910 De Ascots zijn binnen 'n jaar failliet. -Moeder. 884 01:42:45,249 --> 01:42:46,750 Een volle lading, kapitein. 885 01:42:46,917 --> 01:42:49,503 Zullen we de eerste reis van Kingsleigh & Kingsleigh beginnen? 886 01:42:49,753 --> 01:42:52,756 Tijd en tij wachten op niemand, Mr Harcourt. 887 01:42:52,923 --> 01:42:55,092 Man of vrouw. 888 01:42:56,426 --> 01:42:58,846 De kapitein gaat aan boord. Alle zeilen hijsen. Alle zeilen. 889 01:45:25,367 --> 01:45:29,037 OPGEDRAGEN AAN ONZE VRIEND ALAN RICKMAN 1946-2016 890 01:52:43,388 --> 01:52:45,182 Tijd om te gaan. 891 01:52:47,392 --> 01:52:49,394 Vertaling: Dennis Strik