1 00:01:03,647 --> 00:01:06,316 STRASSE VON MALAKKA 1874 2 00:01:16,535 --> 00:01:18,704 Sir, Untiefen auf jeder Seite. 3 00:01:19,538 --> 00:01:20,873 Ungewiss ob Sand oder Stein. 4 00:01:23,667 --> 00:01:26,795 Captain, die malaiischen Piraten haben uns umzingelt. 5 00:01:26,962 --> 00:01:28,255 Wir müssen aufgeben. 6 00:01:30,674 --> 00:01:34,636 Das Schiff meines Vaters aufzugeben, garantiert nicht unser Überleben. 7 00:01:42,769 --> 00:01:44,229 Seichte Gewässer. 8 00:01:44,855 --> 00:01:46,857 Direkt voraus. Volle Segel. 9 00:01:48,192 --> 00:01:49,651 Das Schiff wird auf Grund laufen. 10 00:01:49,818 --> 00:01:51,195 Es ist unmöglich. 11 00:01:51,904 --> 00:01:54,364 Sie kennen meine Einstellung zu diesem Wort, Mr. Phelps. 12 00:01:56,241 --> 00:01:57,159 Volle Segel. 13 00:02:07,085 --> 00:02:09,170 Hart backbord, Harper. 14 00:02:09,545 --> 00:02:12,841 Volle Segel nach backbord bringen uns zum Kentern. 15 00:02:13,342 --> 00:02:14,676 Ganz genau. 16 00:02:19,264 --> 00:02:21,058 Lasst die Segel runter. 17 00:02:21,850 --> 00:02:23,060 Wir haben keine Zeit. 18 00:02:29,024 --> 00:02:30,609 Alle Mann festhalten. 19 00:02:36,740 --> 00:02:38,408 Es ist zu seicht. 20 00:02:39,785 --> 00:02:41,578 Wir brauchen volle Segel. 21 00:02:43,872 --> 00:02:45,916 Will, halt dich fest. 22 00:03:10,774 --> 00:03:12,109 Sie bekommt Schlagseite. 23 00:03:16,280 --> 00:03:17,781 Festhalten, Männer. 24 00:03:23,704 --> 00:03:25,038 Haltet euch fest. 25 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Geschafft, Captain. 26 00:04:08,457 --> 00:04:12,794 Das Unmögliche gelingt nur, wenn man es für möglich hält. 27 00:04:13,879 --> 00:04:16,005 Setzen Sie Kurs auf London, Harper. 28 00:04:17,548 --> 00:04:19,259 Unsere Arbeit hier ist getan. 29 00:04:20,260 --> 00:04:23,055 Anbrassen, Männer. Wir segeln nach Hause. 30 00:04:26,725 --> 00:04:29,770 ALICE IM WUNDERLAND HINTER DEN SPIEGELN 31 00:05:11,687 --> 00:05:12,855 Captain auf Landgang. 32 00:05:24,533 --> 00:05:25,242 Mutter. 33 00:05:26,660 --> 00:05:27,744 Da bist du. 34 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Endlich. 35 00:05:29,413 --> 00:05:30,080 Miss Kingsleigh? 36 00:05:31,874 --> 00:05:33,917 Man erwartete Sie und die Wonder seit einem Jahr. 37 00:05:34,084 --> 00:05:35,377 Es gab Komplikationen. 38 00:05:35,544 --> 00:05:36,712 Piraten und derlei. 39 00:05:36,879 --> 00:05:38,088 Die Bücher sind in der Kabine. 40 00:05:38,297 --> 00:05:40,549 Und sagen Sie Lord Ascot, ich möchte ihn sofort sehen. 41 00:05:42,342 --> 00:05:44,595 Lord Ascot verschied, während Sie auf See waren. 42 00:05:45,512 --> 00:05:47,264 Die Geschäfte führt sein Sohn. 43 00:05:47,848 --> 00:05:49,349 -Hamish? -Ganz recht. 44 00:05:49,516 --> 00:05:51,059 Neuer Generaldirektor. 45 00:05:52,394 --> 00:05:53,562 Sehr bedauerlich. 46 00:06:06,867 --> 00:06:08,911 Deine Briefe kamen unregelmäßig. 47 00:06:09,077 --> 00:06:11,538 Ich kann kaum sagen, wo du überall warst. 48 00:06:11,705 --> 00:06:13,373 China ist unglaublich. 49 00:06:13,540 --> 00:06:15,834 Wir folgten dem Jangtse ins Landesinnere. 50 00:06:16,627 --> 00:06:19,630 Die meisten Menschen kannten keine blonden Haare. 51 00:06:19,796 --> 00:06:21,673 -Hattest du keine Angst? -Natürlich. 52 00:06:22,966 --> 00:06:24,843 Ich dachte dann immer an Vater. 53 00:06:25,677 --> 00:06:27,221 Du sprichst wie er. 54 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 Ich vermisse ihn. 55 00:06:32,226 --> 00:06:33,727 Ich auch. 56 00:06:34,311 --> 00:06:36,480 Aber die Jahre vergehen schnell für mich. 57 00:06:37,231 --> 00:06:39,650 Die Zeit ist ein grausamer Geselle. 58 00:06:40,484 --> 00:06:43,654 Die Zeit ist ein Dieb. Und ein Schurke. 59 00:06:43,820 --> 00:06:47,074 Die Ascots feiern Hamishs Nachfolge heute Abend. 60 00:06:47,241 --> 00:06:48,075 Perfekt. 61 00:06:48,242 --> 00:06:49,660 Lass uns hingehen. 62 00:06:49,826 --> 00:06:52,496 Die Einladung ging wohl in der Post verloren. 63 00:06:52,663 --> 00:06:55,332 Unsinn. Bei Lady Ascot sind wir stets willkommen. 64 00:06:56,834 --> 00:06:58,293 Und ich habe einen Vorschlag für Hamish. 65 00:06:58,669 --> 00:07:00,838 Hamish hat letztes Jahr geheiratet. 66 00:07:01,004 --> 00:07:03,131 Er ist über deine Zurückweisung hinweg. 67 00:07:03,298 --> 00:07:04,675 Einen Geschäftsvorschlag. 68 00:07:05,801 --> 00:07:07,052 Du gehst wieder fort? 69 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 So bald? 70 00:07:10,180 --> 00:07:13,767 Hier gibt es Aufgaben, die deiner Aufmerksamkeit bedürfen. 71 00:07:13,934 --> 00:07:15,435 Nach meiner nächsten Reise... 72 00:07:15,602 --> 00:07:17,688 musst du dich um nichts mehr sorgen. 73 00:07:17,855 --> 00:07:20,315 Erlaubst du, dass ich mich um heute Abend sorge? 74 00:07:31,535 --> 00:07:33,537 Hättest du nur das gelbe Kleid angezogen. 75 00:07:33,662 --> 00:07:36,540 Es war gut genug für die Kaiserinmutter in China. 76 00:07:36,707 --> 00:07:38,375 Somit auch für die Ascots. 77 00:07:38,542 --> 00:07:40,669 Musst du immer so eigensinning sein? 78 00:07:40,836 --> 00:07:42,796 Nein. Es ist nur spaßiger so. 79 00:07:53,056 --> 00:07:54,183 Was trägt sie da? 80 00:07:54,349 --> 00:07:55,726 Die Kingsleigh-Tochter. 81 00:07:55,893 --> 00:07:56,894 Verzeihung. 82 00:07:57,060 --> 00:07:58,061 Haarsträubend. 83 00:07:58,228 --> 00:07:59,396 Zirkusartist. 84 00:08:01,732 --> 00:08:02,900 Miss Kingsleigh? 85 00:08:03,901 --> 00:08:05,068 Was tun Sie hier? 86 00:08:05,235 --> 00:08:07,237 Ich möchte Lord Ascot Bericht erstatten. 87 00:08:08,572 --> 00:08:09,072 Verstehe. 88 00:08:10,240 --> 00:08:11,575 Folgen Sie mir. 89 00:08:21,251 --> 00:08:21,752 Helen. 90 00:08:22,377 --> 00:08:23,545 Welch Überraschung. 91 00:08:23,879 --> 00:08:25,839 Alice, sieh an. 92 00:08:25,923 --> 00:08:26,715 Willkommen zu Hause. 93 00:08:27,591 --> 00:08:29,760 Wir fürchteten, Sie kämen nicht zurück mit unserem Schiff. 94 00:08:30,427 --> 00:08:32,095 Mein Schiff. Hallo, Hamish. 95 00:08:32,346 --> 00:08:34,431 Die Anrede meines Gemahls ist Lord Ascot. 96 00:08:35,057 --> 00:08:37,433 Darum veranstalten wird diese kleine Soiree. 97 00:08:38,268 --> 00:08:41,772 Miss Kingsleigh, das ist meine Gemahlin, Alexandra. 98 00:08:41,938 --> 00:08:43,607 Die neue Lady Ascot. 99 00:08:45,442 --> 00:08:47,945 Sie bereisten die Welt in den letzten Jahren. 100 00:08:48,111 --> 00:08:49,613 Ja, ich kam heute zurück. 101 00:08:50,280 --> 00:08:51,448 Wie war es? 102 00:08:51,615 --> 00:08:52,741 In der Welt? 103 00:08:55,786 --> 00:08:58,789 Höchst unterhaltsam. Sie sollten sie auch mal besuchen. 104 00:09:02,459 --> 00:09:04,086 Verzeihen Sie mein Erscheinen. 105 00:09:04,253 --> 00:09:05,796 Ich wollte Bericht erstatten. 106 00:09:06,755 --> 00:09:07,631 Gewiss doch. 107 00:09:08,757 --> 00:09:10,259 Folgen Sie mir, Miss Kingsleigh. 108 00:09:12,261 --> 00:09:13,971 Sie auch, Mr. Harcourt. 109 00:09:19,393 --> 00:09:21,562 Darf ich vorstellen, Miss Alice Kingsleigh. 110 00:09:21,728 --> 00:09:23,397 Miss Kingsleigh, der Vorstand. 111 00:09:25,357 --> 00:09:26,525 Guten Abend, Gentlemen. 112 00:09:26,692 --> 00:09:29,611 Die Welt steht uns offen, doch wir müssen handeln. 113 00:09:30,279 --> 00:09:33,532 Ich bin überzeugt, weitere Expeditionen entlang des Wu ... 114 00:09:33,699 --> 00:09:35,325 Bedaure, Miss Kingsleigh. 115 00:09:35,492 --> 00:09:37,870 Es gibt keine weiteren Expeditionen. 116 00:09:39,413 --> 00:09:40,289 Was? 117 00:09:40,873 --> 00:09:43,709 Es wäre eine Stelle frei in unserer Buchhaltung. 118 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 Sie begännen in der Registratur... 119 00:09:45,961 --> 00:09:47,963 aber irgendwann ... 120 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Hier geht es nicht um China. 121 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 Sondern darum, dass ich Sie nicht geheiratet habe. 122 00:09:56,471 --> 00:09:59,183 Tut mir leid, Miss Kingsleigh. Mehr können wir nicht für Sie tun. 123 00:09:59,683 --> 00:10:03,353 Kein anderes Unternehmen stellt Buchhalterinnen ein. 124 00:10:03,854 --> 00:10:05,814 Geschweige denn Schiffskapitäne. 125 00:10:11,236 --> 00:10:12,571 Das können Sie nicht tun. 126 00:10:12,738 --> 00:10:14,823 Ich halte 10% am Unternehmen. 127 00:10:14,990 --> 00:10:16,867 Ihr Vater hat die Anteile zurückgelegt. 128 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Korrektur. 129 00:10:18,827 --> 00:10:20,579 Er gab sie Ihrer Mutter... 130 00:10:20,746 --> 00:10:23,790 die sie mir vor einem Jahr verkaufte, während Sie weg waren. 131 00:10:23,957 --> 00:10:25,626 Mit einem Schuldschein auf ihr Haus. 132 00:10:26,084 --> 00:10:27,169 Ihr Haus? 133 00:10:27,419 --> 00:10:29,505 Der Schuldschein löst Ihr Schiff ein. 134 00:10:30,797 --> 00:10:32,508 Es ist das Schiff meines Vaters. 135 00:10:33,175 --> 00:10:34,009 Ganz recht. 136 00:10:35,969 --> 00:10:37,763 Überschreiben Sie uns das Schiff... 137 00:10:37,971 --> 00:10:39,640 und das Haus gehört Ihnen. 138 00:10:40,474 --> 00:10:42,142 Die Arbeit beginnt am Montag. 139 00:10:42,226 --> 00:10:44,436 Sie erhalten ein Gehalt und eine Pension. 140 00:10:45,395 --> 00:10:47,064 Und verliere die Wonder? 141 00:10:48,106 --> 00:10:50,359 Wir können Ihnen sonst nicht helfen. 142 00:10:50,526 --> 00:10:51,902 Oder Ihrer Mutter. 143 00:11:09,795 --> 00:11:11,296 Die Anteile zu verkaufen. 144 00:11:12,089 --> 00:11:14,174 Ich tue das alles nur für dich, Alice. 145 00:11:14,341 --> 00:11:15,759 Für einen guten Start. 146 00:11:16,301 --> 00:11:18,303 Vor 5 Minuten war ich noch Captain. 147 00:11:18,470 --> 00:11:20,180 Das ist kein Beruf für eine Lady. 148 00:11:21,306 --> 00:11:23,642 Die Zeit ist gegen dich, und du achtest sie nicht. 149 00:11:25,894 --> 00:11:30,232 Ich glaubte stets, 6 unmögliche Dinge tun zu können noch vor dem Frühstück. 150 00:11:30,399 --> 00:11:32,901 Fantastereien eines Kindes, Alice. 151 00:11:34,862 --> 00:11:36,697 Die Wonder ist nur ein Schiff. 152 00:11:37,364 --> 00:11:38,991 Sie ist nicht nur ein Schiff. 153 00:11:39,449 --> 00:11:40,784 Sie ist Vaters Schiff. 154 00:11:41,326 --> 00:11:42,953 Alles, was er liebte. 155 00:11:43,120 --> 00:11:44,538 Alles, was ich liebe. 156 00:11:44,705 --> 00:11:46,081 Er hätte das nie erlaubt. 157 00:11:46,248 --> 00:11:47,666 Er ist aber nicht mehr da. 158 00:11:50,669 --> 00:11:53,255 Du kannst Dinge nicht ändern, wie es dir beliebt. 159 00:11:54,006 --> 00:11:56,758 Jede Frau muss sich dem stellen, Alice. 160 00:11:57,092 --> 00:11:58,343 Das musste ich auch. 161 00:11:59,136 --> 00:12:01,680 Das Letzte was ich will, ist so zu enden wie du. 162 00:12:17,696 --> 00:12:19,573 Die Wonder überschreiben? 163 00:12:20,616 --> 00:12:22,993 Und das Unmögliche aufgeben? 164 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 Wer werde ich dann sein? 165 00:12:27,664 --> 00:12:30,667 Alice, selbstverständlich. 166 00:12:33,837 --> 00:12:35,172 Absolem? 167 00:12:54,233 --> 00:12:56,235 Sie verbrachte Monate stromaufwärts. 168 00:12:56,485 --> 00:12:58,028 Gekleidet wie eine Einheimische. 169 00:12:58,362 --> 00:13:02,491 Nicht gerade dienlich für den Verstand, vor allem den einer Frau. 170 00:13:02,658 --> 00:13:04,826 -Warte. -Ganz der Vater. 171 00:13:04,993 --> 00:13:07,955 Ein großer Mann, keine Frage, doch nicht ganz bei Trost. 172 00:13:08,121 --> 00:13:10,624 Der Apfel fällt eben nicht weit vom Stamm. 173 00:13:32,688 --> 00:13:33,689 Absolem. 174 00:13:56,253 --> 00:13:57,588 Eigenartig. 175 00:13:59,089 --> 00:14:00,424 Verschlossen. Da ist jemand drin. 176 00:14:00,883 --> 00:14:01,425 Wer ist da? 177 00:14:02,342 --> 00:14:04,386 Zutritt verboten. Dieser Raum ist tabu. 178 00:14:04,595 --> 00:14:05,679 Holt den Schlüssel. 179 00:14:08,974 --> 00:14:11,768 Lord Ascot, im Studierzimmer Ihres Vaters ist jemand. 180 00:14:32,206 --> 00:14:34,249 Eigenartig, höchst eigenartig. 181 00:15:05,155 --> 00:15:07,115 Nein, nicht schon wieder. 182 00:15:16,208 --> 00:15:19,044 Alle meine Pferde, alle Mannen. Eilt zu Hilfe. 183 00:15:23,841 --> 00:15:25,342 Erst Teile einsammeln. 184 00:15:25,592 --> 00:15:26,885 Alles auf einen Haufen. 185 00:15:27,052 --> 00:15:29,805 Wie steht's um mich? Sagt's mir. Ganz ehrlich. 186 00:15:29,972 --> 00:15:31,515 Er hat sich den Kopf zerbrochen. 187 00:15:31,682 --> 00:15:33,267 Er hat sich in Schale geworfen. 188 00:15:33,809 --> 00:15:35,894 Deine Witze waren schon besser. 189 00:15:36,103 --> 00:15:37,312 Meinst du nicht Dotter? 190 00:15:40,107 --> 00:15:40,941 Entschuldige. 191 00:15:41,024 --> 00:15:44,069 Tollpatschig wie immer und noch einfältiger. 192 00:15:44,528 --> 00:15:46,071 Dachte schon, du verstehst es nie. 193 00:15:47,239 --> 00:15:49,241 Verzeihung, junge Dame. Das wird benötigt. 194 00:15:50,826 --> 00:15:53,537 Du fehltest, als du fort warst, Alice. 195 00:15:53,704 --> 00:15:56,623 Es fehlt nicht viel und fort ist er. 196 00:15:56,790 --> 00:15:57,833 Wer ist fort? 197 00:15:58,000 --> 00:15:59,126 Was ist passiert? 198 00:15:59,418 --> 00:16:02,963 Alles offenbart sich in der Fülle der Zeit. 199 00:16:03,964 --> 00:16:05,591 Derweil, geschwind. 200 00:16:08,594 --> 00:16:10,137 Achte auf deine Schritte. 201 00:16:25,569 --> 00:16:26,653 Tag auch. 202 00:16:43,045 --> 00:16:44,880 -Alice. -Oh, Alice. 203 00:16:45,047 --> 00:16:47,174 Gott sei Dank bist du endlich da. 204 00:16:47,758 --> 00:16:49,426 Das ist das Mädchen wieder. 205 00:16:50,719 --> 00:16:51,595 Alice. 206 00:16:51,803 --> 00:16:52,638 Du bist zurück. 207 00:16:57,976 --> 00:16:59,144 Seid nicht so nett zu ihr. 208 00:16:59,311 --> 00:17:00,229 Sie ist zu spät. 209 00:17:00,395 --> 00:17:01,855 Komm ich zur falschen Zeit? 210 00:17:02,022 --> 00:17:03,065 Im Gegenteil. 211 00:17:03,232 --> 00:17:04,942 Wir fürchteten, du kommst gar nicht. 212 00:17:05,108 --> 00:17:06,318 Was ist denn los? 213 00:17:06,484 --> 00:17:07,778 Der Hutmacher ist los. 214 00:17:08,028 --> 00:17:09,363 Oder des Hutmachers Los ist los. 215 00:17:09,863 --> 00:17:11,656 -Er kriegt nichts los. -Mit ihm ist nichts los. 216 00:17:12,156 --> 00:17:13,157 Diedels? 217 00:17:16,118 --> 00:17:17,119 Er ist verrückt. 218 00:17:17,704 --> 00:17:18,329 Der Hutmacher? 219 00:17:19,830 --> 00:17:20,790 Ja, ich weiß. 220 00:17:21,541 --> 00:17:22,917 Das ist sein Mehrsein. 221 00:17:23,252 --> 00:17:24,252 Das macht ihn so... 222 00:17:26,003 --> 00:17:26,547 zu ihm. 223 00:17:26,713 --> 00:17:27,881 Sein Gemüt wirkt schmerzhaft... 224 00:17:28,214 --> 00:17:29,216 nicht scherzhaft. 225 00:17:29,341 --> 00:17:30,634 Nicht mehr schalkhaft. 226 00:17:31,677 --> 00:17:34,972 Und keine unserer Mühen entlockt ihm ein Lächeln. 227 00:17:35,889 --> 00:17:39,560 Wir hofften, du kannst uns helfen, ihn zu retten. 228 00:17:40,143 --> 00:17:41,019 Was ist passiert? 229 00:17:41,603 --> 00:17:43,272 Es gab einen gewaltigen Sturm. 230 00:17:44,147 --> 00:17:47,901 Wir wagten uns in den Tulgey Wald, um die Lage zu erkunden. 231 00:17:52,281 --> 00:17:53,365 Komm, Vierbeiner. 232 00:17:54,825 --> 00:17:55,450 Hol's Stöckchen. 233 00:17:56,660 --> 00:17:57,619 Du bist dran. 234 00:18:01,832 --> 00:18:02,958 Hol's, Wauzi. 235 00:18:03,500 --> 00:18:05,711 Der Hutmacher war so hutmacherhaft. 236 00:18:06,420 --> 00:18:07,171 Bis... 237 00:18:09,548 --> 00:18:11,425 zu jenem blauen Papierhut... 238 00:18:12,176 --> 00:18:14,219 der ihn an das Schicksal... 239 00:18:14,845 --> 00:18:16,430 seiner Familie erinnerte. 240 00:18:21,268 --> 00:18:25,898 Getötet vom Jabberwocky, am Schreckensfurcht Tag... 241 00:18:26,064 --> 00:18:27,858 vor vielen Jahren. 242 00:18:28,358 --> 00:18:30,194 Er ist nicht mehr er selbst. 243 00:18:33,071 --> 00:18:35,032 Wenn den Hutmacher etwas zurückbringt, 244 00:18:35,115 --> 00:18:37,117 dann ein Wiedersehen mit dir. 245 00:18:38,160 --> 00:18:38,994 So ist es. 246 00:18:39,411 --> 00:18:40,787 Na schön. 247 00:18:41,163 --> 00:18:41,997 Wo ist er? 248 00:18:58,972 --> 00:18:59,556 Geht weg. 249 00:19:00,224 --> 00:19:01,058 Ich lass euch nicht rein. 250 00:19:01,600 --> 00:19:02,851 Hutmacher, ich bin's. 251 00:19:03,352 --> 00:19:04,061 Alice. 252 00:19:10,400 --> 00:19:11,109 Du bist's. 253 00:19:11,777 --> 00:19:12,778 Und du bist hier. 254 00:19:17,908 --> 00:19:19,660 Du bist es doch du, oder? 255 00:19:21,411 --> 00:19:22,246 Ja, Hutmacher. 256 00:19:24,414 --> 00:19:24,915 Gut. 257 00:19:27,543 --> 00:19:28,836 Du bist die Einzige. 258 00:19:34,007 --> 00:19:35,926 Aber du warst schon immer Alice. 259 00:19:37,678 --> 00:19:39,763 Und deshalb wirst du mir glauben. 260 00:19:40,264 --> 00:19:41,765 Ich vermisste dich, Hutmacher. 261 00:19:43,100 --> 00:19:44,685 Es geht um meine Familie, Alice. 262 00:19:46,270 --> 00:19:47,271 Deine Familie? 263 00:19:48,772 --> 00:19:49,273 Ja. 264 00:19:50,274 --> 00:19:51,191 Meine Familie. 265 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 Vor vielen Jahren dahingegangen. 266 00:19:56,154 --> 00:19:57,364 Dachte ich zumindest. 267 00:19:58,949 --> 00:19:59,491 Hier. 268 00:20:01,118 --> 00:20:02,202 Den hab ich gefunden. 269 00:20:03,662 --> 00:20:05,414 Der erste Hut aus meiner Hand. 270 00:20:06,290 --> 00:20:08,458 Ich wähnte ihn im Unrat seit langem. 271 00:20:10,294 --> 00:20:12,671 Es ist unmöglich für ihn hier zu sein und doch... 272 00:20:14,298 --> 00:20:15,674 hier ist er. 273 00:20:17,384 --> 00:20:19,136 Wenn er überlebt hat... 274 00:20:19,219 --> 00:20:21,597 muss meine Familie auch überlebt haben. 275 00:20:23,974 --> 00:20:27,060 Ich dachte, ich verdiente den Namen Hightopp nicht. 276 00:20:29,688 --> 00:20:31,607 Äußerst ernster Mann, mein Vater. 277 00:20:34,109 --> 00:20:35,527 Wir hatten einen schlimmen Streit. 278 00:20:37,487 --> 00:20:40,657 Ich habe mich nie entschuldigt, als ich noch die Chance hatte. 279 00:20:43,660 --> 00:20:45,370 Aber das bedeutet... 280 00:20:45,704 --> 00:20:47,706 ich kann es wiedergutmachen. 281 00:20:48,665 --> 00:20:49,541 Hutmacher... 282 00:20:50,876 --> 00:20:52,294 deine Familie ... 283 00:20:54,379 --> 00:20:55,297 Du... 284 00:20:56,173 --> 00:20:58,509 glaubst mir doch, oder, Alice? 285 00:21:00,010 --> 00:21:01,553 Ich würde gern, ich ... 286 00:21:06,975 --> 00:21:08,060 Dir geht es nicht gut. 287 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Was kann ich tun? 288 00:21:12,773 --> 00:21:13,857 Natürlich. 289 00:21:15,651 --> 00:21:16,735 Meine Alice... 290 00:21:17,402 --> 00:21:19,696 könnte mir meine Familie zurückbringen. 291 00:21:21,365 --> 00:21:22,658 Aber ... 292 00:21:23,408 --> 00:21:25,327 Hutmacher, es ist ... 293 00:21:26,703 --> 00:21:28,163 Deine Familie ist tot. 294 00:21:29,748 --> 00:21:30,707 Seit langer Zeit. 295 00:21:31,750 --> 00:21:33,460 Du hast es mir selbst erzählt. 296 00:21:35,796 --> 00:21:37,548 Niemand kann sie zurückbringen. 297 00:21:41,885 --> 00:21:43,262 Niemand außer dir. 298 00:21:48,851 --> 00:21:49,768 Tut mir leid. 299 00:21:51,687 --> 00:21:52,563 Das ist ... 300 00:21:55,983 --> 00:21:57,109 Das ist unmöglich. 301 00:22:07,452 --> 00:22:08,245 Du... 302 00:22:09,329 --> 00:22:11,456 bist nicht du. 303 00:22:16,587 --> 00:22:17,546 Hutmacher, bitte. 304 00:22:17,880 --> 00:22:18,922 Raus mit dir. 305 00:22:21,758 --> 00:22:23,135 Ich weiß nicht, wer du bist. 306 00:22:25,512 --> 00:22:26,722 Du bist nicht meine Alice. 307 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 Meine Alice würde mir glauben. 308 00:22:38,317 --> 00:22:38,942 Hutmacher. 309 00:22:41,612 --> 00:22:42,279 Bitte. 310 00:22:52,456 --> 00:22:53,624 Wir müssen etwas tun. 311 00:22:54,208 --> 00:22:55,751 Er ist so furchtbar krank. 312 00:22:56,919 --> 00:22:57,961 Ich fürchte... 313 00:22:58,754 --> 00:22:59,546 er stirbt. 314 00:23:03,842 --> 00:23:06,053 Wir dürfen ihn nicht verlieren. Auf keinen Fall. 315 00:23:06,970 --> 00:23:09,389 Er meint, es ginge ihm besser, wenn ich seine Familie zurückbrächte. 316 00:23:11,141 --> 00:23:11,808 Aber das... 317 00:23:12,476 --> 00:23:13,435 geht nicht. 318 00:23:15,646 --> 00:23:17,105 Und wenn es doch... 319 00:23:17,564 --> 00:23:18,065 Was? 320 00:23:23,862 --> 00:23:25,614 Wenn es einen Weg gibt. 321 00:23:26,114 --> 00:23:28,200 Nein, nein, nein. Lieber nicht. Lieber nicht. 322 00:23:28,408 --> 00:23:29,034 Wie denn? 323 00:23:29,326 --> 00:23:32,246 Es ist gefährlich. Bedrohlich. Es ist zuviel verlangt. 324 00:23:32,496 --> 00:23:33,163 Was denn? 325 00:23:36,667 --> 00:23:38,418 Du musst in der Zeit zurückreisen. 326 00:23:40,462 --> 00:23:43,507 Geh in die Vergangenheit und rette des Hutmachers Familie. 327 00:23:43,715 --> 00:23:46,134 Wird des Hutmachers Wahn Wahrheit, 328 00:23:46,343 --> 00:23:48,720 wird er wieder gesund werden. 329 00:23:49,096 --> 00:23:50,347 In der Zeit zurückreisen? 330 00:23:51,515 --> 00:23:52,015 Aber wie? 331 00:23:52,349 --> 00:23:53,851 Die Chronosphäre. 332 00:23:54,518 --> 00:23:56,019 Verzeihung, die Chrono-was? 333 00:23:56,270 --> 00:23:57,104 Die Chronosphäre. 334 00:23:57,604 --> 00:24:01,024 Der Antriebsquell der Großen Uhr aller Zeit. 335 00:24:01,608 --> 00:24:05,863 Der Legende nach erlaubt sie auch eine Reise über das Meer der Zeit. 336 00:24:06,363 --> 00:24:07,739 Keiner von uns kann sie benutzen. 337 00:24:07,823 --> 00:24:09,199 Uns gab es schon in der Vergangenheit. 338 00:24:09,700 --> 00:24:12,536 Und wenn dein vergangenes Selbst dein zukünftiges erblickt ... 339 00:24:13,495 --> 00:24:14,204 Was geschieht dann? 340 00:24:15,622 --> 00:24:16,999 Es geschah bislang nicht. 341 00:24:17,165 --> 00:24:18,625 Aber, wenn es geschähe... 342 00:24:19,042 --> 00:24:21,003 wäre alles nur noch Geschichte. 343 00:24:22,462 --> 00:24:23,964 Das klingt sehr gefährlich. 344 00:24:24,214 --> 00:24:26,216 Das ist es. Extrem sogar. 345 00:24:26,425 --> 00:24:30,429 Da du nicht von hier bist, kannst nur du sie benutzen, Alice. 346 00:24:30,637 --> 00:24:32,014 Es ist nicht unmöglich... 347 00:24:32,347 --> 00:24:33,348 nur beinahe... 348 00:24:33,515 --> 00:24:35,058 unmöglich. 349 00:24:39,855 --> 00:24:41,690 Der Hutmacher ist mein Freund. 350 00:24:41,857 --> 00:24:44,693 Ist er in Not, helfe ich ihm. Egal was kommt. 351 00:24:47,279 --> 00:24:49,114 -So mutig. -Sie wird uns helfen. 352 00:24:49,740 --> 00:24:51,867 Wo genau ist die Chronosphäre? 353 00:24:52,242 --> 00:24:54,203 In den Fängen der Zeit. Es ist seine. 354 00:24:55,454 --> 00:24:58,123 Verzeihung. Die Zeit ist ein Er? 355 00:25:01,752 --> 00:25:05,756 Er lebt in der Leere der Unendlichkeit. Einer Festung ewigen Fortbestehens. 356 00:25:06,507 --> 00:25:08,926 Hier durch. Eine Meile hinter dem Pendel. 357 00:25:19,603 --> 00:25:20,521 Eisig kalt. 358 00:25:21,271 --> 00:25:23,524 Finden der Festung der Zeit, borgen der Chronosphäre, 359 00:25:23,690 --> 00:25:25,692 zurückreisen in der Zeit zum Schreckensfurcht Tag, 360 00:25:25,776 --> 00:25:28,987 des Hutmachers Familie retten und dadurch den Hutmacher retten. 361 00:25:29,196 --> 00:25:32,991 Und dabei nicht die Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft zerstören. 362 00:25:34,159 --> 00:25:36,078 Ich versuche nur zu helfen. 363 00:25:36,495 --> 00:25:37,913 Was soll schiefgehen? 364 00:25:55,180 --> 00:25:57,224 Fahrwohl, Alice. 365 00:25:57,391 --> 00:25:58,976 Der Hutmacher zählt auf dich. 366 00:25:59,309 --> 00:26:00,811 Wie wir alle. 367 00:27:28,732 --> 00:27:29,650 Hallo? 368 00:27:32,069 --> 00:27:33,237 Ist da jemand? 369 00:28:25,330 --> 00:28:27,291 Blöder, mir nachgebauter Korridor. 370 00:28:35,549 --> 00:28:38,510 Will dieser Tag nie enden? 371 00:28:39,553 --> 00:28:42,514 Er klebt an mir wie ein Paar verschwitzte Pantalons. 372 00:28:49,813 --> 00:28:51,064 UNTERLÄNDER LEBEND 373 00:28:56,528 --> 00:28:59,072 Wer ist stehengeblieben? 374 00:28:59,239 --> 00:29:00,490 Wessen letztes Tack... 375 00:29:00,866 --> 00:29:02,201 hat getickt? 376 00:29:02,367 --> 00:29:03,202 Getackt... 377 00:29:03,660 --> 00:29:05,704 sein letztes Tick? 378 00:29:18,759 --> 00:29:20,010 Brilliam... 379 00:29:21,094 --> 00:29:22,679 Hinkle. 380 00:29:31,522 --> 00:29:33,524 Brilliam Hinkle. 381 00:29:34,858 --> 00:29:36,068 Deine Zeit ist um. 382 00:29:49,456 --> 00:29:51,208 Dann hängen wir Herrn Hinkle... 383 00:29:51,375 --> 00:29:52,084 UNTERLÄNDER VERSTORBEN 384 00:29:52,376 --> 00:29:55,087 an seinen Platz. In alphabetischer Reihenfolge. 385 00:29:59,216 --> 00:30:00,509 Higgens. 386 00:30:01,718 --> 00:30:03,387 Highbottom. 387 00:30:03,720 --> 00:30:05,389 Noch nicht da. 388 00:30:05,597 --> 00:30:07,057 Highturn. 389 00:30:07,766 --> 00:30:09,560 Highview, Himmelby. 390 00:30:10,978 --> 00:30:12,729 Hinkle. 391 00:30:12,896 --> 00:30:14,147 Hoffe, du warst glücklich. 392 00:30:14,231 --> 00:30:16,233 Hoffe, du hast deine Zeit genutzt. 393 00:30:16,275 --> 00:30:17,276 Gute Nacht. 394 00:30:22,406 --> 00:30:23,490 Wer ist da? 395 00:30:23,949 --> 00:30:25,409 Ich hab dich gesehen. 396 00:30:25,826 --> 00:30:27,619 Wie bist du hereingekommen? 397 00:30:27,911 --> 00:30:29,413 Das ist unmöglich. 398 00:30:29,454 --> 00:30:32,749 Komm heraus, du kleiner, sich windender Wurm. 399 00:30:36,420 --> 00:30:38,088 -Ein Mädchen. -Bitte. 400 00:30:38,589 --> 00:30:39,798 Ich störe ungern, 401 00:30:39,965 --> 00:30:41,300 aber ich bräuchte einen Moment Ihrer Zeit. 402 00:30:41,967 --> 00:30:43,594 Zeit? 403 00:30:44,178 --> 00:30:46,263 Junge Dame... 404 00:30:47,598 --> 00:30:49,141 ich bin... 405 00:30:49,600 --> 00:30:51,310 die Zeit. 406 00:30:53,312 --> 00:30:54,605 Nicht endend, 407 00:30:55,189 --> 00:30:56,315 ewig während, 408 00:30:57,274 --> 00:30:58,775 unauslöschlich, 409 00:31:00,444 --> 00:31:02,321 nicht messbar. 410 00:31:03,655 --> 00:31:05,449 Es sei denn, du hast eine Uhr. 411 00:31:07,367 --> 00:31:08,827 Wenn ich also Zeit bin, 412 00:31:08,952 --> 00:31:11,288 müsste ich dir etwas von mir geben, 413 00:31:11,455 --> 00:31:13,373 damit du etwas von mir hast. 414 00:31:13,665 --> 00:31:15,292 Verstehst du, was ich sage? 415 00:31:15,792 --> 00:31:16,460 Ja. 416 00:31:16,793 --> 00:31:17,628 Ehrlich? 417 00:31:19,713 --> 00:31:21,006 Versprichst du, dich kurz zu fassen? 418 00:31:21,507 --> 00:31:22,257 Nun, ich kann ... 419 00:31:22,299 --> 00:31:24,718 Es gibt etwas, das ich nicht leiden kann, und das sind... 420 00:31:24,885 --> 00:31:27,638 Personen, die es nicht schaffen, nicht wollen oder... 421 00:31:31,642 --> 00:31:32,851 sich nicht zwingen, 422 00:31:33,644 --> 00:31:35,020 in kurzen Sätzen zu sprechen. 423 00:31:35,395 --> 00:31:37,314 Mein Freund ist in Lebensgefahr. 424 00:31:37,481 --> 00:31:38,982 Genug mit der endlosen Laberei. 425 00:31:39,650 --> 00:31:41,985 Ich habe Wichtiges zu erledigen. 426 00:31:43,737 --> 00:31:44,321 Bitte. 427 00:31:44,988 --> 00:31:46,823 Sie haben meine Frage nicht beantwortet. 428 00:31:49,993 --> 00:31:51,036 Eine Minute. 429 00:31:51,537 --> 00:31:54,831 Wieso trägst du diesen gefallenen Soldaten in deiner Tasche? 430 00:31:54,998 --> 00:31:56,041 Lass mal sehen. 431 00:31:57,042 --> 00:31:58,043 Er ist hinüber. 432 00:32:00,003 --> 00:32:02,005 Sie gehörte meinem Vater. Ich würde sie nie hergeben. 433 00:32:02,673 --> 00:32:05,676 Früher oder später trennt sich jeder von allem, meine Liebe. 434 00:32:12,266 --> 00:32:13,267 Sieh her. 435 00:32:17,855 --> 00:32:22,025 Die glorreiche Große Uhr aller Zeit. 436 00:32:25,529 --> 00:32:27,865 Sie gleicht mir und ihr gleich ich, 437 00:32:28,031 --> 00:32:31,368 der Zeit, die kommt, der Zeit, die verstrich. 438 00:32:32,286 --> 00:32:33,954 Das Gedicht ist von mir. 439 00:32:35,956 --> 00:32:38,208 Denk daran. Immer schön auf Zack sein. 440 00:32:38,750 --> 00:32:39,710 Wilkins. 441 00:32:39,877 --> 00:32:41,795 Schultern zurück. Augen geradeaus. 442 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 Wie läuft meine unbezwingbare Maschine? 443 00:32:44,756 --> 00:32:45,883 -Nun, sie ... -Schweig. 444 00:32:46,800 --> 00:32:49,094 Du sprichst nur, wenn du angesprochen wirst. 445 00:32:49,595 --> 00:32:50,971 -Er wurde angesprochen. -Unsinn. 446 00:32:51,305 --> 00:32:52,431 Die Maschine, Wilkins. 447 00:32:52,598 --> 00:32:53,599 Wie läuft sie? 448 00:32:58,812 --> 00:32:59,438 Hallo. 449 00:33:00,606 --> 00:33:01,899 Wer bist du denn? 450 00:33:02,149 --> 00:33:05,819 Diese winzigen Handwerker sind meine Sekunden. 451 00:33:06,111 --> 00:33:07,237 Eigenartig. 452 00:33:07,404 --> 00:33:09,781 Und ich nehme an, jede Sekunde zählt. 453 00:33:09,907 --> 00:33:11,158 Zählt? Schön wär's. 454 00:33:12,910 --> 00:33:14,953 Sie sind recht einfältig. 455 00:33:22,127 --> 00:33:23,420 Das war unhöflich von mir. 456 00:33:23,587 --> 00:33:24,671 Tut mir leid. 457 00:33:32,804 --> 00:33:35,098 Hab's ja gesagt. Schwachsinnige. 458 00:33:35,265 --> 00:33:35,933 Komm mit. 459 00:33:41,480 --> 00:33:42,356 Zu deiner Frage. 460 00:33:42,648 --> 00:33:45,275 Wie lautet sie? Du hast eine Minute. 461 00:33:46,860 --> 00:33:47,986 Es geht um den Hutmacher. 462 00:33:48,445 --> 00:33:50,697 Tarrant Hightopp. Ein sehr guter Freund. 463 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 Er ist davon überzeugt, dass seine lang verstorbene Familie noch lebt. 464 00:33:54,117 --> 00:33:55,327 Natürlich lebt sie nicht mehr. 465 00:33:55,494 --> 00:33:57,454 Der Jabberwocky hat sie am Schreckensfurcht Tag getötet, 466 00:33:57,788 --> 00:33:59,039 Ich den Jabberwocky am Blumer Tag... 467 00:33:59,206 --> 00:34:00,207 mir die Chronosphäre borge ... 468 00:34:00,499 --> 00:34:01,375 Stopp. 469 00:34:03,544 --> 00:34:05,212 Die Chronosphäre. 470 00:34:05,796 --> 00:34:06,880 Das war keine Minute. 471 00:34:07,047 --> 00:34:08,340 Du willst sie dir borgen. 472 00:34:08,715 --> 00:34:10,050 Sie leihen. 473 00:34:10,717 --> 00:34:11,802 Mitgehen lassen. 474 00:34:17,975 --> 00:34:19,059 Du bittest darum... 475 00:34:20,978 --> 00:34:23,188 die Geschichte zu verändern. 476 00:34:23,647 --> 00:34:26,065 Die Chronosphäre ist der Antrieb der Großen Uhr. 477 00:34:26,315 --> 00:34:27,400 Aber ich brauche sie. 478 00:34:27,568 --> 00:34:29,570 Ohne wird der Hutmacher nicht mehr gesund. 479 00:34:29,652 --> 00:34:30,904 -Ich muss ... -Wilkins. 480 00:34:32,656 --> 00:34:33,156 Blöde Tür. 481 00:34:34,491 --> 00:34:35,659 Sie riefen, Sir? 482 00:34:35,826 --> 00:34:38,704 Wilkins, entferne diese... 483 00:34:38,871 --> 00:34:41,373 gelbhaarige Kindergärtnerin. 484 00:34:42,331 --> 00:34:43,375 Unverzüglich, Sir. 485 00:34:43,542 --> 00:34:45,210 Keine Eindringlinge. 486 00:34:45,377 --> 00:34:47,004 Danke für Ihr Ihr, Sir. 487 00:34:47,588 --> 00:34:48,880 Vorwärts, vorwärts. 488 00:34:49,380 --> 00:34:50,340 Mein was? 489 00:34:51,507 --> 00:34:52,342 Für Ihre Zeit. 490 00:34:53,844 --> 00:34:54,844 Junge Dame... 491 00:34:56,013 --> 00:34:57,890 du kannst die Vergangenheit nicht ändern. 492 00:34:58,056 --> 00:35:01,185 Doch ich wage zu sagen, dass du etwas aus ihr lernst. 493 00:35:04,563 --> 00:35:05,731 Komm jetzt. 494 00:35:07,566 --> 00:35:09,568 Diese nächste Generation. 495 00:35:10,861 --> 00:35:14,114 Den Weg zurück, den du gekommen bist. 496 00:35:14,281 --> 00:35:15,908 Bis ganz zum Ende. 497 00:35:21,038 --> 00:35:22,372 Wilkins. 498 00:35:22,873 --> 00:35:23,624 Ja, Sir. 499 00:35:23,790 --> 00:35:25,542 Sie ist hier. Mein Liebchen ist hier. 500 00:35:25,792 --> 00:35:26,710 Komme, Sir. 501 00:35:26,877 --> 00:35:28,545 Beeil dich. 502 00:35:33,133 --> 00:35:35,886 Mir nach. Ding, Ding. Sekunden, Marsch. Sekunden, Marsch. 503 00:35:46,772 --> 00:35:47,397 Zurück. 504 00:35:47,564 --> 00:35:48,899 In Reih und Glied. 505 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 Euer Hoheit. 506 00:35:51,902 --> 00:35:52,819 Euer Majestät. 507 00:35:53,612 --> 00:35:54,905 Majestät. 508 00:35:55,113 --> 00:35:57,783 Mein Herr erwartet Euch im Salon. 509 00:35:57,950 --> 00:35:59,826 Soll ich Euch ankündigen? 510 00:35:59,993 --> 00:36:02,287 Nicht nötig. Ich kündige mich selbst an. 511 00:36:04,081 --> 00:36:05,249 Tick Tack. 512 00:36:05,916 --> 00:36:07,584 Wo steckst du? 513 00:36:08,627 --> 00:36:11,588 Tick Tack. Wo steckst du? 514 00:36:13,257 --> 00:36:15,008 Tick Tack. 515 00:36:15,384 --> 00:36:16,176 Komme, Liebste. 516 00:36:19,596 --> 00:36:20,264 Geschenk. 517 00:36:20,514 --> 00:36:21,598 Selbstredend. 518 00:36:26,520 --> 00:36:27,688 Mein Darling... 519 00:36:28,856 --> 00:36:33,360 darf ich sagen, dass dein Kopf besonders gewaltig wirkt heute. 520 00:36:38,532 --> 00:36:44,580 Ich gebe dir mein Geschenk, komplett gefertigt aus Liebe. 521 00:36:45,122 --> 00:36:47,541 Und ein klein wenig aus Metall und Holz, natürlich. 522 00:36:48,750 --> 00:36:51,628 Ich weiß, wie sehr du die kleinen Dinge schätzt. 523 00:37:07,311 --> 00:37:09,104 Ich bewahre es für immer. 524 00:37:19,448 --> 00:37:20,449 Oh je. 525 00:37:41,803 --> 00:37:43,013 Die Chronosphäre. 526 00:37:43,680 --> 00:37:45,516 Was betrübt dich, meine Teure? 527 00:37:46,225 --> 00:37:48,685 Du weißt genau, was ich begehre. 528 00:37:49,603 --> 00:37:52,523 Liebste, ich habe schon so viel für dich getan. 529 00:37:53,148 --> 00:37:54,358 Ja, ja. Das ist alles schön. 530 00:37:55,609 --> 00:37:56,944 Aber verstehst du denn nicht? 531 00:37:59,947 --> 00:38:00,906 Mit meiner... 532 00:38:01,365 --> 00:38:02,950 großen Denkfähigkeit... 533 00:38:03,742 --> 00:38:04,826 und deiner... 534 00:38:05,786 --> 00:38:07,037 kleinen Chronosphäre... 535 00:38:07,871 --> 00:38:10,249 könnte ich es meiner Schwester heimzahlen. 536 00:38:10,874 --> 00:38:13,502 Und wir herrschten über Vergangenheit, 537 00:38:13,544 --> 00:38:16,296 Gegenwart und Zukunft. 538 00:38:27,307 --> 00:38:29,601 Du verlangst das Unmögliche, Teuerste. 539 00:38:31,019 --> 00:38:33,939 Ich kann dir die Chronosphäre nicht geben. 540 00:38:34,481 --> 00:38:36,191 Würdest du, wenn du mich liebtest. 541 00:38:37,442 --> 00:38:38,777 Niemand liebt mich. 542 00:38:39,653 --> 00:38:41,029 Niemand fürchtet mich. 543 00:38:42,447 --> 00:38:44,199 Ich liebe dich doch. 544 00:38:44,658 --> 00:38:45,367 Küsschen? 545 00:38:45,576 --> 00:38:46,577 Oh, nein. 546 00:39:07,806 --> 00:39:08,765 Die Große Uhr. 547 00:39:11,768 --> 00:39:13,103 Wilkins. 548 00:39:13,270 --> 00:39:14,688 Direkt hinter Ihnen, Sir. 549 00:39:14,855 --> 00:39:15,522 Tick Tack. 550 00:39:31,163 --> 00:39:32,915 Sekunden zu Minuten. 551 00:39:53,560 --> 00:39:54,853 Tick Tack. 552 00:39:55,020 --> 00:39:57,439 Lass mich nicht so stehen, wenn ich schmolle. 553 00:40:25,050 --> 00:40:26,552 Was ist los mit dir? 554 00:40:26,718 --> 00:40:28,470 Die Chronosphäre. 555 00:40:31,473 --> 00:40:33,308 Alice. 556 00:40:40,274 --> 00:40:41,358 Nein. 557 00:40:41,525 --> 00:40:42,734 Stoppt sie. 558 00:40:48,282 --> 00:40:50,075 Stoppt sie, Ihr Schwachköpfe. 559 00:40:50,242 --> 00:40:51,243 ZIEH MICH 560 00:40:58,750 --> 00:41:00,878 Welcher Idiot hat das beschriftet? 561 00:41:01,044 --> 00:41:02,379 Ihr, mein Herr. 562 00:41:02,546 --> 00:41:04,548 Danke fürs Eingestehen deines Fehlers. 563 00:41:05,591 --> 00:41:06,592 Idiot. 564 00:41:07,968 --> 00:41:09,428 Wie funktioniert das? 565 00:41:14,349 --> 00:41:15,809 Halt. Stopp. 566 00:41:20,606 --> 00:41:22,482 Stopp, du kleine Maus. 567 00:41:22,649 --> 00:41:24,401 Nein. Nein. 568 00:41:55,140 --> 00:41:57,392 Wie steht's um mich? Sagt's mir. Ganz ehrlich. 569 00:41:57,643 --> 00:41:59,269 Er hat sich in Schale geworfen. 570 00:42:01,772 --> 00:42:03,148 Wie ein Schiff. 571 00:42:04,942 --> 00:42:06,193 Direkt voraus. 572 00:42:11,949 --> 00:42:14,034 Komm, Vierbeiner. Hol's Stöckchen. 573 00:42:14,451 --> 00:42:15,744 Hutmacher. 574 00:42:27,130 --> 00:42:28,423 Keine Sorge, Hutmacher. 575 00:42:28,757 --> 00:42:30,801 Ich rette dich und deine Familie. 576 00:42:40,894 --> 00:42:41,812 Alice? 577 00:42:45,148 --> 00:42:46,900 Die Alice? 578 00:42:48,569 --> 00:42:49,736 Mörderin... 579 00:42:49,862 --> 00:42:51,613 meines Jabberbabywockys? 580 00:42:54,908 --> 00:42:59,496 Der wahre Grund für die Verbannung aus meinem Königreich. 581 00:43:00,622 --> 00:43:01,790 Diese Alice? 582 00:43:01,874 --> 00:43:02,833 Idiot. 583 00:43:03,375 --> 00:43:07,421 Ich will ihren Kopf. 584 00:43:14,136 --> 00:43:16,054 Seid Ihr wohlauf, Sir? 585 00:43:16,597 --> 00:43:18,015 Es hat begonnen. 586 00:43:18,974 --> 00:43:20,392 Ohne die Chronosphäre... 587 00:43:20,559 --> 00:43:23,020 bleibt die Große Uhr stehen. 588 00:43:23,187 --> 00:43:24,855 Und damit, ich, die Zeit... 589 00:43:25,022 --> 00:43:27,733 und ganz Unterland wird untergehen. 590 00:43:27,900 --> 00:43:29,401 Sagten Sie untergehen? 591 00:43:29,693 --> 00:43:33,197 Wilkins, sorge dafür, dass die Große Uhr weitertickt. 592 00:43:33,363 --> 00:43:34,948 Ich? Sagte ich das laut? 593 00:43:35,115 --> 00:43:37,284 Ich meine, gewiss, Sir. 594 00:43:37,659 --> 00:43:42,539 Und ich finde die Kindergärtnerin. 595 00:43:47,419 --> 00:43:48,545 Was geht da vor? 596 00:43:50,047 --> 00:43:52,132 Sie hat wohl die Chronosphäre. 597 00:43:55,886 --> 00:43:57,262 Sei vorsichtig, liebe Alice. 598 00:43:57,804 --> 00:43:59,556 Unsere Hoffnung fliegt mit dir. 599 00:44:08,607 --> 00:44:09,983 Schreckensfurcht TAG 600 00:44:11,485 --> 00:44:12,903 Schreckensfurcht Tag. 601 00:44:31,630 --> 00:44:32,923 Du. 602 00:44:33,298 --> 00:44:35,300 Gib mir, was mir gehört. 603 00:44:35,676 --> 00:44:36,802 Gib es zurück... 604 00:44:36,969 --> 00:44:38,971 oder ich bin abgelaufen. 605 00:44:41,682 --> 00:44:43,767 Komm zurück. 606 00:44:47,604 --> 00:44:49,940 Niemand gewinnt einen Wettlauf gegen die Zeit. 607 00:44:50,607 --> 00:44:53,026 Ich bin unausweichlich. 608 00:45:48,540 --> 00:45:49,374 Hutmacher? 609 00:45:54,713 --> 00:45:55,589 Du bist es. 610 00:45:56,089 --> 00:45:57,216 Du bist wieder du. 611 00:45:57,883 --> 00:45:59,593 Wenn nicht, wünscht ich, ich wär's. 612 00:46:01,512 --> 00:46:03,013 -Kennen wir uns? -Ja. 613 00:46:04,181 --> 00:46:05,599 Nein, noch nicht. 614 00:46:06,391 --> 00:46:07,851 Mir ist, als kenne ich dich. 615 00:46:08,227 --> 00:46:09,895 Wir begegneten uns, als ich jünger war. 616 00:46:10,187 --> 00:46:11,688 Bedaure, ich erinnere mich nicht. 617 00:46:11,855 --> 00:46:13,273 Weil es noch nicht passiert ist. 618 00:46:14,024 --> 00:46:15,526 -Wann passiert es denn? -Jahre später. 619 00:46:15,859 --> 00:46:17,069 Wenn du älter bist. 620 00:46:17,736 --> 00:46:20,197 Ich begegne dir, wenn du jünger bist und ich älter? 621 00:46:21,365 --> 00:46:23,075 Ich merke, das ergibt nicht viel Sinn. 622 00:46:23,784 --> 00:46:24,993 Das ergibt Sinn für mich. 623 00:46:25,202 --> 00:46:26,119 Ich bin Tarrant. 624 00:46:26,203 --> 00:46:27,746 Ich weiß. Ich bin Alice. 625 00:46:27,913 --> 00:46:30,791 Alice, du hast die Zeit wohl auf den Kopf gestellt? 626 00:46:30,958 --> 00:46:32,084 Er steht nicht auf dem Kopf. 627 00:46:32,584 --> 00:46:34,711 Aber er ist sehr erzürnt über mich. 628 00:46:36,046 --> 00:46:37,381 Du bist verrückt, oder? 629 00:46:38,465 --> 00:46:39,633 Das hörte ich schon öfter. 630 00:46:40,133 --> 00:46:41,426 Das macht die Besten aus. 631 00:46:41,593 --> 00:46:42,219 Hör zu, 632 00:46:42,761 --> 00:46:46,306 das klingt seltsam, aber ich muss zu deiner Familie. 633 00:46:47,057 --> 00:46:48,976 Da hast du Glück. Sie ist da vorne. 634 00:46:52,729 --> 00:46:53,939 Wunderbar. 635 00:46:54,314 --> 00:46:56,066 In der Tat. 636 00:47:06,243 --> 00:47:08,829 Glückwunsch, liebe Mirana, zum Tag deiner Mündigkeit. 637 00:47:10,080 --> 00:47:11,790 Und nun... 638 00:47:11,957 --> 00:47:13,250 die Erbin. 639 00:47:14,251 --> 00:47:16,587 Die Krone für Prinzessin Iracebeth. 640 00:47:20,632 --> 00:47:22,134 Ignorantes Bauernvolk. 641 00:47:36,773 --> 00:47:37,608 Ruhe. 642 00:47:41,612 --> 00:47:43,030 Was treibst du da, du Idiot? 643 00:47:47,284 --> 00:47:49,369 Setzt sie auf meinen Kopf. 644 00:47:49,536 --> 00:47:51,330 Ihr macht mich zum Gespött. 645 00:47:51,496 --> 00:47:52,664 Wird's bald. 646 00:47:54,124 --> 00:47:56,502 Unfähiger Schwachkopf. 647 00:48:11,850 --> 00:48:12,726 Ruhe. 648 00:48:14,686 --> 00:48:16,980 Die nächste Person, die lacht, wird nie wieder lachen. 649 00:48:19,191 --> 00:48:20,734 Iracebeth, bitte. 650 00:48:20,901 --> 00:48:23,570 Wie soll man die Menschen davon abbringen zu lachen. 651 00:48:23,737 --> 00:48:25,072 Stülpt einen Sack über ihren Kopf. 652 00:48:30,953 --> 00:48:31,912 Du kriegst einen Sack drüber. 653 00:48:32,496 --> 00:48:33,997 Ihr kriegt alle Säcke über eure Köpfe. 654 00:48:34,164 --> 00:48:36,250 Wir nähen euch den Mund zu, 655 00:48:36,959 --> 00:48:41,171 reißen euch die Zunge raus, schneiden die Ohren ab. 656 00:48:41,338 --> 00:48:42,673 Ab, ab, ab mit ... 657 00:48:42,840 --> 00:48:44,675 Ab mit ihren ... 658 00:48:44,842 --> 00:48:45,926 Iracebeth, genug. 659 00:48:48,846 --> 00:48:49,555 Iracebeth, 660 00:48:50,848 --> 00:48:51,849 ich hoffte immer, 661 00:48:52,015 --> 00:48:54,476 du zeigtest eines Tages die nötigen Qualitäten der Königin, 662 00:48:54,643 --> 00:48:56,061 zu der du geboren wurdest. 663 00:48:57,020 --> 00:48:59,022 Doch dieser Tag wird wohl niemals kommen. 664 00:49:00,566 --> 00:49:02,484 Volk von Weisheitsend, 665 00:49:02,818 --> 00:49:04,027 nach meinem Tode... 666 00:49:04,361 --> 00:49:06,113 geht meine Krone... 667 00:49:08,240 --> 00:49:10,158 an Prinzessin Mirana. 668 00:49:13,620 --> 00:49:15,414 Vater, nein. 669 00:49:15,581 --> 00:49:16,665 Das ist ungerecht. 670 00:49:17,749 --> 00:49:18,959 Ich bin die Älteste. 671 00:49:19,126 --> 00:49:21,545 Du bist nicht in der Lage zu herrschen, Iracebeth. 672 00:49:24,339 --> 00:49:25,549 Ich hasse euch. 673 00:49:27,426 --> 00:49:27,926 Ich... 674 00:49:28,177 --> 00:49:28,927 hasse... 675 00:49:29,136 --> 00:49:29,845 euch... 676 00:49:30,053 --> 00:49:31,555 alle. 677 00:49:40,689 --> 00:49:44,026 Und euch werde ich niemals vergessen, euch kichernde Hightopps. 678 00:49:44,193 --> 00:49:48,614 Nein, ich schwöre bittere Rache. 679 00:49:51,366 --> 00:49:52,826 Grausam. 680 00:49:52,993 --> 00:49:54,620 -Genüsslich. -Racie. 681 00:49:54,786 --> 00:49:56,288 Spar dir "Racie". 682 00:49:56,496 --> 00:49:58,207 Du hast angefangen. 683 00:50:01,335 --> 00:50:03,795 Wieso sagst du ihnen nicht die Wahrheit? 684 00:50:09,176 --> 00:50:10,886 Hab nichts anderes erwartet. 685 00:50:11,803 --> 00:50:13,722 Niemand liebt mich. 686 00:50:24,149 --> 00:50:27,778 Solltest du ein Hutmacher werden, der des Namens Hightopp würdig ist, 687 00:50:27,945 --> 00:50:32,407 musst du vernünftig sein, ernst, diszipliniert. 688 00:50:32,908 --> 00:50:35,786 Alles, was du derzeit nicht bist. 689 00:50:37,496 --> 00:50:39,414 Ich habe doch nur gelacht, Vater. 690 00:50:40,082 --> 00:50:41,041 Ich kann nichts dafür. 691 00:50:41,124 --> 00:50:43,252 Ihr Kopf ist wirklich voluminös. 692 00:50:43,418 --> 00:50:46,004 Du hast der Prinzessin ihre Krone gekostet. 693 00:50:47,172 --> 00:50:48,757 Weißt du, was das für uns bedeutet? 694 00:50:48,924 --> 00:50:50,467 Warum bin ich nie gut genug für dich? 695 00:50:50,634 --> 00:50:54,137 Warum bist du stets so eine Enttäuschung für mich? 696 00:50:56,640 --> 00:50:57,349 Da. 697 00:50:57,808 --> 00:50:58,642 Du hast es gesagt. 698 00:50:59,726 --> 00:51:01,311 Du hast es gesagt, Vater. 699 00:51:03,355 --> 00:51:05,023 Wenn ich so eine Enttäuschung bin... 700 00:51:07,109 --> 00:51:08,819 verschmerzt du es sicher, wenn ich fortgehe. 701 00:51:10,070 --> 00:51:10,904 Nein. 702 00:51:11,530 --> 00:51:12,531 Tarrant. 703 00:51:12,698 --> 00:51:14,366 Meinen Hut bitte, Mom. 704 00:51:22,499 --> 00:51:23,500 -Zanik. -Nein. 705 00:51:23,667 --> 00:51:25,752 Bitte. Er soll bleiben. 706 00:51:25,919 --> 00:51:28,088 Zanik, bitte. 707 00:51:36,471 --> 00:51:37,472 Hutmacher. 708 00:51:38,515 --> 00:51:40,642 Hutmacher. Warte. 709 00:51:41,393 --> 00:51:42,436 Ich bin kein Hutmacher. 710 00:51:42,936 --> 00:51:45,480 Doch, bist du. Du bist der Hutmacher. 711 00:51:45,647 --> 00:51:47,399 Zumindest, wenn ich dich gekannt haben werde. 712 00:51:48,859 --> 00:51:51,612 Du solltest Thackery kennenlernen. Er ist fast so verrückt wie du. 713 00:51:51,778 --> 00:51:53,864 -Komm doch mal zum Tee vorbei. -Hutmacher, bitte. 714 00:51:54,031 --> 00:51:55,741 Du musst zurück zu deiner Familie. 715 00:51:57,784 --> 00:51:59,244 Was weißt du über meine Familie? 716 00:51:59,411 --> 00:52:00,579 Sie ist in Gefahr. 717 00:52:00,746 --> 00:52:03,040 Du musst sie warnen vor dem Schreckensfurcht Tag. 718 00:52:03,916 --> 00:52:05,209 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 719 00:52:06,710 --> 00:52:09,630 Falls dich mein Vater schickt, um mich umzustimmen, vergiss es. 720 00:52:09,796 --> 00:52:13,550 Wenn du dich jetzt nicht versöhnst, wird es dir leidtun. Das weiß ich. 721 00:52:15,052 --> 00:52:16,345 Vielleicht später. 722 00:52:18,180 --> 00:52:19,556 Ich verlor meinen Vater. 723 00:52:21,433 --> 00:52:23,101 Ich vermisse ihn jeden Tag. 724 00:52:25,729 --> 00:52:28,815 Wenn du jetzt fortgehst, verlierst auch du deinen Vater. 725 00:52:29,816 --> 00:52:31,026 Meiner ist für immer gegangen. 726 00:52:31,193 --> 00:52:33,362 Es muss aber nicht für immer sein für dich. 727 00:52:33,946 --> 00:52:36,907 Du kannst ihn zurückgewinnen und dann bist du wieder du. 728 00:52:37,074 --> 00:52:39,159 Und Hutmacher werden wie er. 729 00:52:39,993 --> 00:52:43,956 Das Letzte, was ich will, ist zu enden wie mein Vater. 730 00:52:50,170 --> 00:52:51,213 Tarrant, warte. 731 00:52:51,588 --> 00:52:55,133 Deine Familie wird dahingehen und du wirst es nicht verhindert haben. 732 00:52:58,428 --> 00:52:59,179 Na gut. 733 00:53:00,013 --> 00:53:01,139 Dann warne ich sie eben. 734 00:53:11,525 --> 00:53:12,401 Mr. Hightopp. 735 00:53:14,069 --> 00:53:15,654 Dürfte ich um einen Moment Ihrer Zeit bitten. 736 00:53:15,821 --> 00:53:17,865 Ich muss Ihnen was sagen. 737 00:53:18,031 --> 00:53:19,408 Mr. Hightopp. 738 00:53:24,913 --> 00:53:26,248 Entschuldigung. 739 00:53:26,415 --> 00:53:28,792 Ihr kennt meine Schwester und ihr Unglück. 740 00:53:28,959 --> 00:53:31,503 Es bedarf keiner Entschuldigung. 741 00:53:31,670 --> 00:53:35,591 Ganz Weisheitsend beklagt den Unglückstag Eurer Schwester. 742 00:53:36,383 --> 00:53:37,134 Fall Tag, 743 00:53:37,676 --> 00:53:39,344 die Uhr schlug 6. 744 00:53:40,762 --> 00:53:43,682 Niemals vergesse ich, als sie mit dem Kopf auf den Marktplatz schlug. 745 00:53:45,100 --> 00:53:46,393 Sie und ich hatten ... 746 00:53:50,564 --> 00:53:52,232 Dieser Moment änderte alles. 747 00:53:53,692 --> 00:53:55,485 Wenn dieser Moment nie passierte... 748 00:53:56,069 --> 00:53:58,280 gäbe es keinen Schreckensfurcht Tag. 749 00:53:58,780 --> 00:54:00,449 Der Hutmacher wäre gerettet. 750 00:54:03,160 --> 00:54:04,786 Entschuldigt mich. 751 00:54:08,707 --> 00:54:10,083 Wer war dieses Mädchen? 752 00:54:30,604 --> 00:54:32,022 Du meine Güte. 753 00:54:32,189 --> 00:54:35,567 Keine Sorge, Männer. Wir meistern das. 754 00:54:40,155 --> 00:54:42,282 Doch leider ohne ihn. 755 00:54:45,911 --> 00:54:46,912 Kopf hoch, Tarrant. 756 00:54:47,287 --> 00:54:49,414 Wir werden Spaß haben, jetzt, da du hier wohnst. 757 00:54:50,874 --> 00:54:51,834 Es ist Teezeit. 758 00:54:52,459 --> 00:54:56,672 Morgen kommt die Fledermaus Kommt und jagt nach Schaben 759 00:55:21,822 --> 00:55:22,322 Wer ...? 760 00:55:22,656 --> 00:55:24,533 Seid gegrüßt, Unterlinge. 761 00:55:25,659 --> 00:55:26,577 Ich bin Zeit. 762 00:55:27,703 --> 00:55:29,162 Unendlich und unauslöschlich. 763 00:55:29,329 --> 00:55:31,456 Die Personifizierung der Zeit selbst. 764 00:55:31,915 --> 00:55:35,669 Ich weiß, diese Vorstellung müsst ihr erst mal verdauen, aber bitte... 765 00:55:36,003 --> 00:55:38,463 haltet eure Verwirrung im Zaum. 766 00:55:38,755 --> 00:55:40,591 -Eure Majestät. -Freut uns, Sir. 767 00:55:43,760 --> 00:55:45,762 Ich suche eine Diebin... 768 00:55:47,181 --> 00:55:48,640 von ärmlichem Verstand. 769 00:55:49,141 --> 00:55:49,892 Ihr Haar ... 770 00:55:50,058 --> 00:55:50,726 Ja? 771 00:55:51,268 --> 00:55:52,352 Gelblich. 772 00:55:53,020 --> 00:55:53,729 Ihr Name... 773 00:55:54,897 --> 00:55:55,606 Alice. 774 00:55:57,232 --> 00:55:59,318 Und in welcher Angelegenheit sucht Ihr sie? 775 00:55:59,860 --> 00:56:01,403 Sie hat mir etwas entwendet. 776 00:56:01,987 --> 00:56:04,740 Was genau tut nichts zur Sache. Unwichtig. 777 00:56:04,948 --> 00:56:06,116 Eine Lappalie. 778 00:56:06,283 --> 00:56:08,660 Ich versteh also nicht, wieso ihr euch so aufregt. 779 00:56:09,912 --> 00:56:13,123 Es ist rein gar nichts. Ich muss es wiederhaben. 780 00:56:13,749 --> 00:56:14,833 Nicht, dass ich besorgt wäre. 781 00:56:15,792 --> 00:56:17,753 So schnell wie möglich. 782 00:56:17,878 --> 00:56:20,297 So oder so. Das Ergebnis soll mir recht sein. 783 00:56:21,298 --> 00:56:23,967 Gebt es mir. Wer weiß etwas darüber? 784 00:56:30,390 --> 00:56:33,727 Nun, da habt Ihr Glück, Eure Hohzeit. 785 00:56:34,478 --> 00:56:36,021 Zufällig habe ich heute... 786 00:56:36,271 --> 00:56:38,315 Alice zum Tee geladen. 787 00:56:38,607 --> 00:56:39,608 Was ist ein Alice? 788 00:56:41,276 --> 00:56:43,904 Warum nehmt Ihr nicht Platz... 789 00:56:44,071 --> 00:56:45,447 und wir warten gemeinsam. 790 00:56:46,657 --> 00:56:47,824 Kein Platz mehr am Tisch. 791 00:56:48,283 --> 00:56:50,410 Kein Platz. Kein Platz. 792 00:56:51,745 --> 00:56:52,496 Jede Menge Platz. 793 00:56:54,665 --> 00:56:57,292 -Tee für unseren Gast. -Teezeit. 794 00:57:02,047 --> 00:57:04,258 Was haben wir für eine schöne Zeit. 795 00:57:06,468 --> 00:57:07,886 Wünschen der Herr ein Küchlein? 796 00:57:08,887 --> 00:57:10,055 Küchlein. 797 00:57:10,389 --> 00:57:11,765 -Nein. -Also, 798 00:57:12,391 --> 00:57:17,062 wenn Ihr wirklich die Zeit seid oder etwas in der Art... 799 00:57:18,355 --> 00:57:19,815 wisst Ihr sicher die Antwort. 800 00:57:20,232 --> 00:57:23,861 Ich frage mich immer, wann "bald" ist. 801 00:57:24,528 --> 00:57:28,657 Wenn du mich wütend machst, ist es eine Ewigkeit. 802 00:57:31,451 --> 00:57:32,786 Nein, das ist ungerecht. 803 00:57:35,789 --> 00:57:36,707 Fall TAG 804 00:57:43,672 --> 00:57:45,966 Er erinnert mich an jemanden. 805 00:57:46,508 --> 00:57:47,551 Ich weiß nicht, an wen. 806 00:57:48,635 --> 00:57:51,221 Ich finde, er sieht aus wie du, Bruder. 807 00:57:52,014 --> 00:57:53,891 Unsinn. Er ist hässlich. 808 00:57:54,016 --> 00:57:55,309 Er gleicht mehr dir. 809 00:57:56,226 --> 00:57:57,227 Bleib stehen. 810 00:57:57,811 --> 00:57:58,687 Hey, Tarrant. 811 00:57:58,854 --> 00:58:00,272 Tarrant. Sieh mal. 812 00:58:00,856 --> 00:58:02,733 Jetzt siehst du mich. Und jetzt... 813 00:58:03,650 --> 00:58:05,319 Augenblick, Augenblick... nicht. 814 00:58:08,155 --> 00:58:09,198 Wo ist die Katze hin? 815 00:58:12,284 --> 00:58:12,826 Hab dich. 816 00:58:14,578 --> 00:58:15,204 Nimm dies. 817 00:58:15,537 --> 00:58:17,080 Andersrum, nimm du dies. 818 00:58:26,590 --> 00:58:27,758 Es ist gleich 6. 819 00:58:32,304 --> 00:58:33,013 Hallo. 820 00:58:33,972 --> 00:58:35,807 Sie haben einen sehr schönen Kopf. 821 00:58:36,475 --> 00:58:37,142 Danke sehr. 822 00:58:37,392 --> 00:58:40,020 Und auf einen schönen Kopf gehört ein schöner Hut. 823 00:58:40,312 --> 00:58:41,522 Das sagt Vater immer. 824 00:58:41,855 --> 00:58:43,899 Er macht die besten Hüte in Weisheitsend. 825 00:58:44,816 --> 00:58:46,151 Soll er Euch einen machen? 826 00:58:49,238 --> 00:58:49,863 Kommt mit. 827 00:58:50,656 --> 00:58:51,823 Er kann jeden Hut machen. 828 00:58:51,949 --> 00:58:55,953 Ein Barett oder Boater, Narrenkappe, Fez, Glockenhut, Bundhaube ... 829 00:59:03,627 --> 00:59:04,753 Du isst alle Törtchen. 830 00:59:05,170 --> 00:59:06,797 -Iss doch die Krümel. -Ich will die Krümel nicht. 831 00:59:07,381 --> 00:59:08,382 Wenn ihr euch nicht vertragt, 832 00:59:08,549 --> 00:59:10,133 gibt es keine Törtchen mehr für keine von euch. 833 00:59:10,759 --> 00:59:11,760 Raus aus meiner Küche. 834 00:59:14,680 --> 00:59:15,305 Geht. 835 00:59:20,978 --> 00:59:22,980 Heilt Ihr wirklich alle Wunden? 836 00:59:23,438 --> 00:59:25,023 Ich habe Zeit genug. 837 00:59:25,482 --> 00:59:27,651 Und wieso hinkst du allem hinterher? 838 00:59:28,235 --> 00:59:30,070 Ich finde einfach keine Zeit. 839 00:59:31,905 --> 00:59:32,406 Grinser. 840 00:59:32,489 --> 00:59:34,449 Wo hast du gesteckt? Du bist spät. 841 00:59:34,867 --> 00:59:38,203 Ich spiele gerade auf Zeit. 842 00:59:42,082 --> 00:59:43,542 Ich nehme mir jetzt mal Zeit. 843 00:59:43,792 --> 00:59:46,295 Denkt ihr Einfaltspinsel... 844 00:59:48,046 --> 00:59:51,466 ich kenne diese Frotzeleien nicht? 845 00:59:51,675 --> 00:59:53,719 Eure Spottversuche verpuffen im Nichts. 846 00:59:54,928 --> 00:59:56,763 Seht nur. Die Zeit verfliegt. 847 00:59:56,930 --> 00:59:57,472 Es reicht. 848 01:00:00,100 --> 01:00:01,143 Ihr verschwendet mich. 849 01:00:01,351 --> 01:00:03,228 Hab ich den Nerv der Zeit getroffen? 850 01:00:11,236 --> 01:00:12,237 Vater, sieh. 851 01:00:12,321 --> 01:00:13,697 Eine Kundin mit einem reizenden Kopf... 852 01:00:13,864 --> 01:00:14,698 genau hier. 853 01:00:18,577 --> 01:00:20,662 Welchen Hut wünscht Ihr Euch von Herzen, Madam? 854 01:00:21,121 --> 01:00:21,830 Etwas... 855 01:00:22,206 --> 01:00:22,998 Fedriges? 856 01:00:23,957 --> 01:00:24,708 Etwas... 857 01:00:25,209 --> 01:00:25,876 Kugeliges? 858 01:00:27,961 --> 01:00:29,046 Guten Abend, Miss. 859 01:00:30,130 --> 01:00:31,131 Guten Abend, Sir. 860 01:00:31,423 --> 01:00:36,094 Ein Hut hat dem Diktat der Gesellschaft zu entsprechen. 861 01:00:37,137 --> 01:00:38,555 Nicht des Vergnügens. 862 01:00:39,139 --> 01:00:39,681 Vater, 863 01:00:40,849 --> 01:00:42,351 das ist zum Vergnügen. 864 01:00:45,812 --> 01:00:46,480 Was ist das? 865 01:00:47,898 --> 01:00:48,899 Es ist ein Hut. 866 01:00:49,274 --> 01:00:50,943 Tarrant, das ist verdreht. 867 01:00:52,986 --> 01:00:55,322 -Nicht. Du ruinierst ihn. -Hab's gleich. 868 01:01:01,787 --> 01:01:02,621 Morgen... 869 01:01:03,163 --> 01:01:06,542 zeige ich dir ausführlich, wie ein richtiger Hut gemacht wird. 870 01:01:13,924 --> 01:01:14,883 Tarrant? 871 01:01:16,885 --> 01:01:18,387 Du bist zu streng zu ihm, Zanik. 872 01:01:19,179 --> 01:01:20,681 Hüte zu machen ist ein seriöses Geschäft. 873 01:01:21,431 --> 01:01:25,352 Seine albernen Ideen lenken ihn nur von seinem wahren Potential ab. 874 01:01:28,105 --> 01:01:28,605 Nun. 875 01:01:32,276 --> 01:01:34,903 Ja, dieser Hut steht Euch... 876 01:01:37,155 --> 01:01:39,616 -hervorragend. -Danke, Mr. Hightopp. 877 01:01:39,700 --> 01:01:41,118 Ich muss leider gehen. 878 01:01:42,035 --> 01:01:43,120 Schönen Abend. 879 01:01:52,337 --> 01:01:53,213 Wo kann sie sein? 880 01:02:21,867 --> 01:02:22,868 Was tust du da? 881 01:02:23,577 --> 01:02:24,203 Nichts. 882 01:02:30,167 --> 01:02:31,668 Wann kommt sie? 883 01:02:39,092 --> 01:02:42,012 Ich sagte nicht, dass sie käme... 884 01:02:42,179 --> 01:02:43,180 alter Knabe. 885 01:02:43,222 --> 01:02:45,933 Ich sagte, sie sei eingeladen. 886 01:02:49,728 --> 01:02:51,021 Sehr gut. Sehr clever. 887 01:02:52,314 --> 01:02:53,565 Gut gespielt, Sir. 888 01:02:54,024 --> 01:02:54,691 Gut gespielt. 889 01:02:55,067 --> 01:02:55,692 Danke. 890 01:02:55,859 --> 01:02:58,695 Du hattest mich gefragt, wann "bald" ist. 891 01:02:59,112 --> 01:03:01,365 Ich versuche dir zu erklären, wann "jetzt" ist. 892 01:03:03,367 --> 01:03:04,868 Jetzt ist es... 893 01:03:05,536 --> 01:03:08,247 genau eine Minute bis zum Tee. 894 01:03:09,206 --> 01:03:12,125 Und so lange Alice sich nicht zum Tee gesellt... 895 01:03:12,751 --> 01:03:16,672 bleibt es immer eine Minute bis zur Teezeit... 896 01:03:16,839 --> 01:03:18,048 für dich und deine... 897 01:03:18,882 --> 01:03:19,883 Hofnarren. 898 01:03:21,051 --> 01:03:22,052 Vorsicht. 899 01:03:23,679 --> 01:03:25,055 Genieß den Augenblick. 900 01:03:25,264 --> 01:03:26,598 Jetzt zeigt er sein wahres Ich. 901 01:03:28,100 --> 01:03:29,059 Zeit zu gehen. 902 01:03:29,351 --> 01:03:30,519 Ich will die Chronosphäre zurück. 903 01:03:30,686 --> 01:03:32,729 Sie kann nicht weit sein. 904 01:03:33,522 --> 01:03:34,565 Komischer Kautz. 905 01:03:34,773 --> 01:03:35,858 Ein Gentlemen. 906 01:03:41,947 --> 01:03:42,906 Nicht zu glauben. 907 01:03:43,282 --> 01:03:43,782 Oder? 908 01:03:52,624 --> 01:03:53,584 Nicht zu glauben. 909 01:03:55,711 --> 01:03:56,211 Was? 910 01:03:56,670 --> 01:03:57,629 Ich kann mich nicht rühren. 911 01:03:57,796 --> 01:03:59,423 Was hat er nur getan? 912 01:03:59,756 --> 01:04:03,260 Dafür gesorgt, dass wir alle eine Minute vor der Teezeit festhängen. 913 01:04:10,225 --> 01:04:12,895 Teezeit auf ewig. 914 01:04:19,109 --> 01:04:20,068 Hier, kleine Ameisen. 915 01:04:20,777 --> 01:04:21,904 Ein schönes neues Zuhause. 916 01:04:30,037 --> 01:04:31,830 Was hab ich euch beiden gesagt? 917 01:04:32,539 --> 01:04:34,166 Keine weiteren Törtchen. 918 01:04:34,458 --> 01:04:35,667 Ich hab keins gegessen. 919 01:04:38,795 --> 01:04:40,005 Warum sind Krümel unter deinem Bett? 920 01:04:44,968 --> 01:04:45,969 Sie war das. 921 01:04:48,222 --> 01:04:49,556 Warst du das, Mirana? 922 01:04:49,806 --> 01:04:50,474 Gib's zu. 923 01:04:50,974 --> 01:04:51,642 Sag's ihr. 924 01:04:52,643 --> 01:04:53,977 Sag die Wahrheit, Mirana. 925 01:04:54,561 --> 01:04:56,813 Hast du das Törtchen gegessen und dabei gekrümelt? 926 01:05:03,487 --> 01:05:04,404 Nein. 927 01:05:05,322 --> 01:05:06,657 Aber natürlich. Du lügst. 928 01:05:08,825 --> 01:05:10,160 Die Krümel sind unter deinem Bett. 929 01:05:11,870 --> 01:05:13,497 Beschuldige nicht deine Schwester. 930 01:05:14,164 --> 01:05:15,916 Nein, das ist ungerecht. Echt ungerecht. 931 01:05:31,974 --> 01:05:33,809 Schlag 6 Uhr. 932 01:05:43,485 --> 01:05:44,319 Die Uhr. 933 01:05:45,112 --> 01:05:46,280 Sie wird sich den Kopf stoßen. 934 01:06:06,300 --> 01:06:06,842 Nein. 935 01:06:12,681 --> 01:06:13,432 Mein Kopf. 936 01:06:15,684 --> 01:06:17,019 Doofe Rosen. 937 01:06:19,688 --> 01:06:20,689 Die Prinzessin. 938 01:06:20,856 --> 01:06:22,107 Oh, nein. 939 01:06:29,698 --> 01:06:31,116 Habt Ihr Euch am Kopf verletzt, Miss? 940 01:06:31,283 --> 01:06:33,243 Vorsicht. Er schwillt an. 941 01:06:37,873 --> 01:06:38,874 Iracebeth. 942 01:06:39,041 --> 01:06:40,042 Wo ist sie? 943 01:06:42,294 --> 01:06:43,212 Liebling. 944 01:06:43,587 --> 01:06:46,006 -Mein Kopf ... -Halt dich fest. 945 01:06:54,723 --> 01:06:56,558 Ja, ein schlimmer Sturz. 946 01:07:02,105 --> 01:07:03,815 Du kannst die Vergangenheit nicht verändern. 947 01:07:04,399 --> 01:07:05,317 Doch ich wage zu sagen, 948 01:07:05,692 --> 01:07:07,277 dass du etwas aus ihr lernst. 949 01:07:15,661 --> 01:07:17,955 Der erste Hut aus meiner Hand. 950 01:07:19,289 --> 01:07:22,042 Ich wähnte ihn im Unrat seit langem. 951 01:07:23,168 --> 01:07:24,253 Er hat ihn behalten. 952 01:07:25,045 --> 01:07:27,297 Es ist unmöglich, dass er hier ist und doch... 953 01:07:28,298 --> 01:07:29,716 ist er hier. 954 01:07:30,384 --> 01:07:32,219 Wenn dieser Hut überlebt hat, 955 01:07:32,886 --> 01:07:34,847 muss meine Familie auch überlebt haben. 956 01:07:34,972 --> 01:07:35,722 UNTERLÄNDER VERSTORBEN 957 01:07:35,806 --> 01:07:36,765 Higgens. 958 01:07:37,808 --> 01:07:38,684 Highbottom. 959 01:07:39,643 --> 01:07:40,853 Noch nicht da. 960 01:07:41,436 --> 01:07:42,646 Keine Hightopps. 961 01:07:45,023 --> 01:07:46,024 Sie leben noch. 962 01:07:47,234 --> 01:07:48,193 Sie leben noch. 963 01:07:53,949 --> 01:07:55,659 Dein Unverstand... 964 01:07:55,868 --> 01:07:57,244 erstaunt mich. 965 01:07:57,744 --> 01:08:02,291 Du hast keine Ahnung, wie rücksichtslos... 966 01:08:02,833 --> 01:08:04,501 du gewesen bist. 967 01:08:05,169 --> 01:08:07,629 Die Gefahren, die daraus folgten. 968 01:08:20,392 --> 01:08:21,727 Was machen wir bloß? 969 01:08:21,894 --> 01:08:24,563 Schnell, das Handbuch. Wer hat das Handbuch? 970 01:08:42,622 --> 01:08:45,792 Ich brauche diese Chronosphäre jetzt. 971 01:08:45,959 --> 01:08:48,377 Sie muss zurück zur Großen Uhr. 972 01:08:48,754 --> 01:08:50,214 Aber der Schreckensfurcht Tag. 973 01:08:50,589 --> 01:08:52,424 Ich benutze sie nur noch ein Mal. 974 01:08:52,758 --> 01:08:55,344 Ich finde heraus, was den Hightopps widerfuhr und kann sie retten. 975 01:08:55,594 --> 01:09:00,057 Du rettest niemanden. Wohin du auch gehst, ich finde dich. 976 01:09:00,765 --> 01:09:03,227 Die Große Uhr darf nicht stehenbleiben. 977 01:09:03,685 --> 01:09:07,564 Es gibt kein Entkommen vor der Zeit. 978 01:09:09,191 --> 01:09:10,108 Es tut mir leid. 979 01:09:11,818 --> 01:09:13,362 Aber ich muss den Hutmacher retten. 980 01:09:22,453 --> 01:09:24,622 Komm zurück mit der Chronosphäre. 981 01:09:24,790 --> 01:09:26,207 Die Kingsleigh-Tochter. 982 01:09:26,291 --> 01:09:27,292 Sie ist verrückt. 983 01:09:27,667 --> 01:09:28,417 Bringt sie fort. 984 01:09:28,544 --> 01:09:29,545 Schnallt sie fest. 985 01:09:32,339 --> 01:09:33,298 Alice? 986 01:09:46,895 --> 01:09:47,854 Wo bin ich? 987 01:09:49,731 --> 01:09:51,274 In einer Anstalt. 988 01:09:51,567 --> 01:09:52,859 Wie lange schon? 989 01:09:53,068 --> 01:09:54,027 Nicht lange. 990 01:09:55,028 --> 01:09:58,448 Man fand dich im einem der oberen Räume der Ascots. 991 01:09:59,032 --> 01:10:01,118 Hamish hat dich herbringen lassen. 992 01:10:01,618 --> 01:10:03,996 Dein Gebaren war überaus sonderlich. 993 01:10:10,252 --> 01:10:12,671 Sie sagten, du wolltest unter das Mobiliar kriechen. 994 01:10:14,381 --> 01:10:16,133 Und sprachst über die Atmosphäre? 995 01:10:18,343 --> 01:10:19,178 Die Chronosphäre. 996 01:10:19,928 --> 01:10:20,470 Hutmacher. 997 01:10:20,554 --> 01:10:21,972 Und nun, Miss Kingsleigh. 998 01:10:22,306 --> 01:10:23,557 Ich muss wieder zurück. 999 01:10:23,932 --> 01:10:24,808 Wollen wir mal sehen. 1000 01:10:25,309 --> 01:10:26,143 Erregbar, 1001 01:10:26,518 --> 01:10:27,728 emotional, 1002 01:10:28,103 --> 01:10:29,438 neigt zu Fantastereien. 1003 01:10:30,522 --> 01:10:32,274 Schulbeispiel für weibliche Hysterie. 1004 01:10:32,858 --> 01:10:34,484 Nicht therapierbar, sagen manche. 1005 01:10:37,738 --> 01:10:38,947 Ich seh das anders. 1006 01:10:40,032 --> 01:10:41,742 Aber mir fehlt überhaupt nichts. 1007 01:10:42,034 --> 01:10:43,243 Leg dich zurück, Alice. 1008 01:10:43,660 --> 01:10:44,536 Leg dich zurück. 1009 01:10:46,163 --> 01:10:47,706 Dr. Bennet, ist das wirklich nötig? 1010 01:10:47,998 --> 01:10:49,458 -Sicher geht es ... -Mr. Harris. 1011 01:10:51,418 --> 01:10:53,754 Mr. Harris, kümmern Sie sich um Mrs. Kingsleigh. 1012 01:10:56,298 --> 01:10:57,174 Wir haben zu tun. 1013 01:10:57,674 --> 01:10:58,509 Keine Sorge. 1014 01:10:58,842 --> 01:11:00,802 Alice geht es bald besser. 1015 01:11:06,016 --> 01:11:06,975 Wo ist ... 1016 01:11:15,859 --> 01:11:17,361 Dr. Bennet, ich protestiere. 1017 01:11:19,363 --> 01:11:20,197 Alice. 1018 01:11:22,449 --> 01:11:23,033 Lauf. 1019 01:11:26,870 --> 01:11:28,497 Lasst sie nicht entkommen. 1020 01:11:59,027 --> 01:12:01,029 Wenn mich 3 Jahre auf See etwas gelehrt haben... 1021 01:12:01,905 --> 01:12:03,574 dann, wie man einen Knoten macht. 1022 01:12:17,921 --> 01:12:18,922 Das ist meine Kutsche. 1023 01:12:21,175 --> 01:12:22,176 Die kannst du nicht nehmen. 1024 01:12:22,342 --> 01:12:23,218 Tut mir leid. 1025 01:12:23,552 --> 01:12:25,345 Ich bin unzurechnungsfähig. 1026 01:12:41,195 --> 01:12:42,571 Haltet durch, Hightopps. 1027 01:12:53,415 --> 01:12:54,625 Schreckensfurcht TAG 1028 01:13:42,339 --> 01:13:43,173 Hightopps. 1029 01:13:56,520 --> 01:13:57,229 Nein. 1030 01:14:25,549 --> 01:14:27,885 Die Rache ist mein. 1031 01:14:29,011 --> 01:14:30,387 Sie hat sie in ihrer Gewalt. 1032 01:14:48,906 --> 01:14:49,865 Bis bald. 1033 01:15:02,753 --> 01:15:03,754 Hutmacher. 1034 01:15:05,756 --> 01:15:06,423 Hutmacher. 1035 01:15:06,924 --> 01:15:08,300 Deine Familie lebt. 1036 01:15:28,445 --> 01:15:30,113 Es schlägt kaum noch. 1037 01:15:31,323 --> 01:15:32,616 Wir fürchten, du kommst zu spät. 1038 01:15:35,202 --> 01:15:35,827 Hutmacher. 1039 01:15:38,497 --> 01:15:39,706 Sein Licht erlischt. 1040 01:15:40,958 --> 01:15:43,335 Ich halt's kaum aus, ihn so zu sehen. 1041 01:15:44,127 --> 01:15:48,382 Komm, Mally. Sag Lebewohl, Alice. 1042 01:15:54,304 --> 01:15:56,181 Bitte wach auf, Hutmacher. Bitte. 1043 01:15:57,349 --> 01:15:57,975 Wach auf. 1044 01:15:59,142 --> 01:16:00,143 Bitte wach auf. 1045 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Ich weiß jetzt, was das bedeutet. 1046 01:16:10,696 --> 01:16:12,823 Den hast für deinen Vater gemacht als Junge. 1047 01:16:13,490 --> 01:16:16,368 Ein Liebesbeweis und du glaubtest, er hat ihn weggeworfen. 1048 01:16:16,535 --> 01:16:18,662 Doch er behielt ihn all die Jahre. 1049 01:16:18,996 --> 01:16:19,997 Er behielt ihn. 1050 01:16:20,497 --> 01:16:21,999 Und jetzt braucht er deine Hilfe. 1051 01:16:25,544 --> 01:16:26,670 Es tut mir so leid. 1052 01:16:27,671 --> 01:16:29,173 Ich hielt es für unmöglich. 1053 01:16:33,010 --> 01:16:34,511 Ich hätte dir glauben müssen. 1054 01:16:44,855 --> 01:16:46,732 Du glaubst mir? 1055 01:16:54,239 --> 01:16:55,949 Ich glaube immer an dich. 1056 01:17:04,416 --> 01:17:07,252 Du bist es, nicht wahr? 1057 01:17:10,881 --> 01:17:12,591 Ich würde dich überall erkennen. 1058 01:17:20,766 --> 01:17:22,059 Du bist Alice. 1059 01:17:23,060 --> 01:17:23,602 Hutmacher. 1060 01:17:25,062 --> 01:17:26,480 Ich hab dich so vermisst. 1061 01:17:26,939 --> 01:17:28,148 Ich dich auch, Liebes. 1062 01:17:31,235 --> 01:17:33,278 Aber wenn meine Familie noch lebt, 1063 01:17:34,780 --> 01:17:36,615 warum kam sie nicht nach Hause? 1064 01:17:37,282 --> 01:17:38,534 Sie werden gefangen gehalten... 1065 01:17:38,784 --> 01:17:40,827 von der Person, die grausam genug ist sie wegzusperren... 1066 01:17:40,911 --> 01:17:41,912 all die Jahre. 1067 01:17:54,591 --> 01:17:55,717 Miese Breitrübe. 1068 01:18:00,264 --> 01:18:05,936 Ich werde die Rote Königin finden und bring meine Familie heim. 1069 01:18:17,614 --> 01:18:18,240 Hallo. 1070 01:18:18,949 --> 01:18:19,908 Na, Haustierchen? 1071 01:18:27,791 --> 01:18:28,375 Erdbeben. 1072 01:18:41,138 --> 01:18:42,472 Wo zum Teufel warst du? 1073 01:18:43,473 --> 01:18:44,183 Wo ist Alice? 1074 01:18:44,892 --> 01:18:45,851 Wo ist meine Chronosphäre? 1075 01:18:48,604 --> 01:18:51,106 Sie sprang in einen Spiegel. 1076 01:18:51,398 --> 01:18:52,149 Sie ist weg. 1077 01:18:52,608 --> 01:18:54,610 Was? Du hast sie entkommen lassen? 1078 01:18:55,319 --> 01:18:57,696 Ich muss sie finden. 1079 01:18:58,030 --> 01:19:00,199 -Wo ist sie? -Woher soll ich wissen, wo sie ist? 1080 01:19:00,449 --> 01:19:02,075 Weil sie deine Feindin ist. 1081 01:19:02,826 --> 01:19:04,328 Sie murmelte... 1082 01:19:04,494 --> 01:19:06,455 eine Bemerkung über... 1083 01:19:07,039 --> 01:19:08,040 Hightopps. 1084 01:19:11,335 --> 01:19:13,337 Sie sagte, sie wolle sie retten. 1085 01:19:13,629 --> 01:19:14,671 Was bedeutet das? 1086 01:19:17,549 --> 01:19:19,259 Ich weiß genau, was das bedeutet. 1087 01:19:22,804 --> 01:19:23,305 Wachen. 1088 01:19:23,889 --> 01:19:24,681 Ergreift ihn. 1089 01:19:27,351 --> 01:19:28,852 Von nun an, Teuerster, 1090 01:19:30,020 --> 01:19:31,313 hab ich das Sagen. 1091 01:19:37,986 --> 01:19:39,029 Ich bin heruntergefallen. 1092 01:19:57,589 --> 01:19:58,924 Alice. 1093 01:19:59,716 --> 01:20:00,717 Mirana. 1094 01:20:11,603 --> 01:20:12,813 Meine Familie ist dort. 1095 01:20:13,438 --> 01:20:14,064 Ich weiß es. 1096 01:20:25,200 --> 01:20:26,702 Welcher Weg führt nach oben? 1097 01:20:26,910 --> 01:20:28,287 Da sind aber viele Treppen. 1098 01:20:28,579 --> 01:20:29,913 Müssen wir uns hier ... 1099 01:20:30,414 --> 01:20:31,081 Aufteilen. 1100 01:20:31,874 --> 01:20:32,958 Wir teilen uns zusammen auf. 1101 01:20:33,876 --> 01:20:35,460 Das ist ein großes Schloss. 1102 01:20:35,919 --> 01:20:37,296 Lieber doch keine Aufteilung. 1103 01:20:39,631 --> 01:20:40,924 Ich bin bereits außer Puste. 1104 01:20:41,049 --> 01:20:42,426 Mrs. Hightopp. 1105 01:20:52,811 --> 01:20:53,937 Die ist verschlossen. 1106 01:20:54,104 --> 01:20:54,897 Die hier auch. 1107 01:21:00,152 --> 01:21:01,278 Das ist der letzte Raum. 1108 01:21:01,570 --> 01:21:02,821 Hier müssen sie sein. 1109 01:21:03,447 --> 01:21:04,489 Ich weiß es einfach. 1110 01:21:13,081 --> 01:21:14,625 Vater? Mutter? 1111 01:21:15,584 --> 01:21:16,460 Irgendwer? 1112 01:21:29,348 --> 01:21:30,390 Sie sind nicht hier? 1113 01:21:35,646 --> 01:21:36,939 Sie sind nicht hier. 1114 01:21:44,613 --> 01:21:48,325 Ich war sicher, dass sie hier sind. Ich konnte es fühlen. 1115 01:21:55,457 --> 01:21:56,667 Es tut mir so leid. 1116 01:22:21,859 --> 01:22:22,818 Vater. 1117 01:22:23,318 --> 01:22:24,027 Mutter. 1118 01:22:24,862 --> 01:22:26,196 Alle miteinander. 1119 01:22:31,076 --> 01:22:34,037 Klitzekleine ihr, aber doch ihr. 1120 01:22:48,927 --> 01:22:50,053 Hallo, Alice. 1121 01:22:52,598 --> 01:22:53,307 Holt sie. 1122 01:23:01,064 --> 01:23:01,940 Verbindlichsten Dank. 1123 01:23:04,067 --> 01:23:10,449 Du händigste mir die machtvollste Apparatur des Universums aus. 1124 01:23:13,076 --> 01:23:14,828 Und deine liebsten Freunde. 1125 01:23:15,412 --> 01:23:16,205 Und meinen... 1126 01:23:16,705 --> 01:23:18,707 liebsten Feind. 1127 01:23:23,962 --> 01:23:24,630 Racie. 1128 01:23:24,755 --> 01:23:25,380 Schweig. 1129 01:23:28,258 --> 01:23:30,427 Wir hätten zusammenbleiben sollen. Seht uns an. 1130 01:23:30,594 --> 01:23:32,930 Gefangen in einem Gemüsegefängnis. 1131 01:23:38,101 --> 01:23:39,311 Was ist dir zugestoßen? 1132 01:23:45,400 --> 01:23:47,444 Wartet, Euer Majestät, halt. 1133 01:23:47,611 --> 01:23:50,280 Die Vergangenheit ist nicht änderbar. Glaubt mir, ich hab's versucht. 1134 01:23:50,447 --> 01:23:54,451 Du warst immer ein lästiges, selbstiges, unterbrechendes Ding. 1135 01:23:54,993 --> 01:23:55,994 Nach meiner Rückkehr... 1136 01:23:56,161 --> 01:23:58,747 sollen die Köpfe rollen von all deinen Freunden. 1137 01:23:58,914 --> 01:24:00,290 Und danach rollt deiner. 1138 01:24:06,296 --> 01:24:08,131 Lasst sie nicht sich selbst sehen. 1139 01:24:08,298 --> 01:24:10,175 Sonst wird sie alles vernichten. 1140 01:24:20,602 --> 01:24:23,397 Ich weiß jetzt wieder, warum ich sie nicht mag. 1141 01:24:35,659 --> 01:24:38,328 "Wie man die Uhr am Laufen hält". 1142 01:24:39,204 --> 01:24:40,038 Natürlich. 1143 01:24:40,664 --> 01:24:42,374 Sekunden, Minuten ... 1144 01:24:42,875 --> 01:24:45,335 Übergehen zu 347. 1145 01:24:47,796 --> 01:24:48,922 Es ist Zeit... 1146 01:24:50,174 --> 01:24:51,008 für... 1147 01:24:52,009 --> 01:24:53,343 die Stunde. 1148 01:25:10,360 --> 01:25:11,069 Es ist Zeit. 1149 01:25:12,196 --> 01:25:13,947 Das ist alles meine Schuld. 1150 01:25:14,489 --> 01:25:15,991 Ich stahl die Chronosphäre. 1151 01:25:18,994 --> 01:25:21,038 Du solltest es nochmal tun. 1152 01:25:30,005 --> 01:25:31,590 Sie aß meine Knolle. 1153 01:25:34,551 --> 01:25:36,094 Und meine Finger. 1154 01:25:36,261 --> 01:25:37,888 Und meinen Ellbogen. 1155 01:25:38,889 --> 01:25:39,723 Danke. 1156 01:25:40,390 --> 01:25:43,227 Ich finde, Ihr seht bezaubernd aus ohne Eure Knolle. 1157 01:25:44,102 --> 01:25:45,938 Um nicht zu sagen: schicorée. 1158 01:25:46,855 --> 01:25:47,731 Charmeur. 1159 01:25:48,190 --> 01:25:49,525 Was machen wir denn nun? 1160 01:25:49,733 --> 01:25:51,109 Ja, wie lautet der Plan? 1161 01:25:54,404 --> 01:25:56,907 Es kommt jetzt auf dich an, Alice. 1162 01:25:59,868 --> 01:26:01,245 Bringt Zeit zu seiner Festung. 1163 01:26:01,620 --> 01:26:03,580 Der Hutmacher und ich holen die Chronosphäre... 1164 01:26:03,622 --> 01:26:05,791 und ordnen das Universum. Verstanden? 1165 01:26:06,041 --> 01:26:07,417 -Natürlich. -Logo. 1166 01:26:07,793 --> 01:26:09,503 Worauf wartet ihr dann? Na los. 1167 01:26:19,596 --> 01:26:20,430 Wo sind wir? 1168 01:26:20,973 --> 01:26:22,599 Du weißt, wo wir sind. 1169 01:26:26,144 --> 01:26:27,521 Warum sind Krümel unter deinem Bett? 1170 01:26:30,858 --> 01:26:31,608 Sie war das. 1171 01:26:33,861 --> 01:26:34,987 Warst du das, Mirana? 1172 01:26:35,779 --> 01:26:37,781 Warst du das, Mirana? 1173 01:26:38,407 --> 01:26:39,408 Du warst es. 1174 01:26:39,783 --> 01:26:40,534 Sag's ihr. 1175 01:26:41,285 --> 01:26:42,286 Sag die Wahrheit, Mirana. 1176 01:26:43,495 --> 01:26:45,998 Hast du die Törtchen gegessen und die Krümel dahingetan? 1177 01:26:54,256 --> 01:26:55,966 -Racie nicht. -Du Lügnerin. 1178 01:26:56,175 --> 01:26:57,968 Lügnerin. Du lügst. 1179 01:27:18,864 --> 01:27:20,324 Das bedeutet nichts Gutes. 1180 01:27:32,794 --> 01:27:33,795 Wir müssen sofort gehen. 1181 01:27:39,218 --> 01:27:41,345 Sie hat die Vergangenheit zerbrochen. 1182 01:27:41,512 --> 01:27:44,848 Nur mit der Chronosphäre können wir gerettet werden. 1183 01:28:11,375 --> 01:28:12,376 Es holt auf. 1184 01:29:05,637 --> 01:29:06,597 Haltet euch fest. 1185 01:29:07,472 --> 01:29:08,682 Ich will mich nicht festhalten. 1186 01:29:16,607 --> 01:29:17,941 Die Chronosphäre. 1187 01:29:18,108 --> 01:29:19,610 Sie bringt sie zurück. 1188 01:29:38,712 --> 01:29:39,463 Lauf, Alice. 1189 01:29:40,130 --> 01:29:41,423 Sie könnten es schaffen. 1190 01:29:44,176 --> 01:29:45,552 Mir nach. Hier lang. 1191 01:29:46,637 --> 01:29:47,971 Hab dich, kleiner Mann. 1192 01:29:54,228 --> 01:29:56,230 Ticktack, ticktack. Zur Großen Uhr im Zickzack. 1193 01:30:02,152 --> 01:30:03,070 Ich lass dich nicht zurück. 1194 01:30:10,494 --> 01:30:13,330 Sir, Sir. Haltet durch, Sir. Sie ist hier. 1195 01:30:13,664 --> 01:30:16,875 Das Mädchen, das aus Euch einen Idioten gemacht hat. 1196 01:30:47,072 --> 01:30:48,031 Lebewohl, Bruder. 1197 01:30:49,032 --> 01:30:50,075 Bruder, Lebewohl. 1198 01:30:51,535 --> 01:30:54,705 Ich genoss jeden Augenblick mit jedem von euch. 1199 01:31:00,711 --> 01:31:01,587 Die Zeit ist um. 1200 01:31:04,715 --> 01:31:06,383 Sie wird es nicht schaffen. 1201 01:31:06,675 --> 01:31:08,677 Sie braucht mehr Zeit, Sir. 1202 01:31:08,886 --> 01:31:13,056 Mein letztes Tack ist noch nicht getickt. 1203 01:31:23,233 --> 01:31:24,026 Offenbar... 1204 01:31:24,443 --> 01:31:26,862 ist meine unbezwingbare Maschine... 1205 01:31:29,114 --> 01:31:30,991 wohl doch... 1206 01:31:31,742 --> 01:31:33,118 bezwingbar. 1207 01:32:54,032 --> 01:32:54,992 Meine Güte. 1208 01:33:07,546 --> 01:33:09,173 Ist mir etwas entgangen? 1209 01:33:12,676 --> 01:33:13,844 Geht es Ihnen gut? 1210 01:33:16,930 --> 01:33:18,223 Wilkins. 1211 01:33:22,519 --> 01:33:23,729 Oh, da bist du. 1212 01:33:23,896 --> 01:33:25,397 Was stehst du herum? 1213 01:33:25,606 --> 01:33:26,815 Es gibt viel zu tun. 1214 01:33:29,026 --> 01:33:30,527 Ihr braucht keinen Butler, Miss? 1215 01:33:34,489 --> 01:33:35,199 Sie haben's geschafft. 1216 01:33:36,992 --> 01:33:39,995 Hurra, Alice. Ich mochte sie schon immer. 1217 01:33:47,878 --> 01:33:49,546 Hände weg von mir. 1218 01:34:06,230 --> 01:34:06,897 Wieso... 1219 01:34:07,397 --> 01:34:10,400 passiert so was immer mir? 1220 01:34:21,411 --> 01:34:23,539 Wieso hat mich keiner lieb? 1221 01:34:26,792 --> 01:34:28,252 Ich hab dich lieb, Racie. 1222 01:34:29,253 --> 01:34:30,587 Nein, hast du nicht. 1223 01:34:33,549 --> 01:34:35,926 Du bist an all dem schuld. 1224 01:34:38,762 --> 01:34:39,429 Ich weiß. 1225 01:34:40,264 --> 01:34:42,391 Ich aß die Törtchen und hab gelogen. Ich ... 1226 01:34:43,100 --> 01:34:46,103 Ich hätte die Wahrheit sagen sollen, dann wär das alles nicht passiert. 1227 01:34:47,646 --> 01:34:48,814 Es tut mir so leid. 1228 01:34:51,942 --> 01:34:53,068 Wenn es nicht zu spät ist... 1229 01:34:56,280 --> 01:34:57,990 bitte, vergib mir. 1230 01:35:03,287 --> 01:35:05,622 Das ist es, was ich je hören wollte. 1231 01:35:07,291 --> 01:35:08,458 Nichts weiter. 1232 01:35:14,882 --> 01:35:15,799 Euer Majestät, 1233 01:35:17,092 --> 01:35:19,303 verzeiht mein Eindringen. 1234 01:35:23,473 --> 01:35:25,017 Meine Familie befindet sich... 1235 01:35:25,475 --> 01:35:27,895 in einer misslichen Lebenslage. 1236 01:35:30,355 --> 01:35:31,273 Natürlich. 1237 01:35:34,401 --> 01:35:35,944 Ich mochte immer kleine Dinge. 1238 01:35:37,029 --> 01:35:38,197 ISS MICH 1239 01:35:38,655 --> 01:35:39,698 Danke. 1240 01:35:45,829 --> 01:35:47,497 Nicht zu viel. Vorsichtig. 1241 01:35:58,842 --> 01:36:01,762 Ausgezeichnet, mein Junge. Gut gemacht. 1242 01:36:02,721 --> 01:36:04,932 Oh, meine Familie. 1243 01:36:06,350 --> 01:36:08,227 Meine liebe Familie. 1244 01:36:08,810 --> 01:36:09,353 Mutter. 1245 01:36:12,314 --> 01:36:14,483 Du, Vater. 1246 01:36:16,401 --> 01:36:18,529 Du hast meinen blauen Hut behalten. 1247 01:36:20,697 --> 01:36:22,241 Ich mache Hüte, Vater. 1248 01:36:24,576 --> 01:36:25,661 Ich bin Hutmacher. 1249 01:36:26,578 --> 01:36:29,164 Ich wusste immer, dass du einer bist, mein Junge. 1250 01:36:44,221 --> 01:36:45,138 Alles ist gut. 1251 01:36:49,726 --> 01:36:51,520 Sie versuchten mich zu warnen. 1252 01:36:51,854 --> 01:36:52,896 Ich wollte nicht hören. 1253 01:36:53,313 --> 01:36:54,231 Es tut mir leid. 1254 01:36:56,567 --> 01:36:58,694 Ich dachte immer, die Zeit wäre ein Dieb... 1255 01:36:59,611 --> 01:37:01,280 die mir alles nahm, was ich liebte. 1256 01:37:04,616 --> 01:37:06,785 Jetzt weiß ich, dass Sie geben, bevor Sie nehmen. 1257 01:37:08,120 --> 01:37:09,746 Und jeder Tag ist ein Geschenk. 1258 01:37:10,247 --> 01:37:13,125 Jede Stunde, jede Minute, jede Sekunde. 1259 01:37:19,256 --> 01:37:20,591 Der gefallene Soldat. 1260 01:37:21,258 --> 01:37:22,759 Ich nehme an, ich soll sie reparieren. 1261 01:37:23,760 --> 01:37:24,303 Nein. 1262 01:37:25,095 --> 01:37:26,221 Sie sollen sie behalten. 1263 01:37:31,310 --> 01:37:33,604 Er sagte immer, einzig lohnenswert ist das, 1264 01:37:34,104 --> 01:37:35,272 was wir für andere tun. 1265 01:37:38,525 --> 01:37:39,943 Er hätte Sie gemocht. 1266 01:37:43,071 --> 01:37:46,116 Es heißt, die Zeit ist ein Freund des Vergessens. 1267 01:37:49,286 --> 01:37:51,371 An dich werde ich mich immer erinnern. 1268 01:37:53,540 --> 01:37:54,374 Und bitte... 1269 01:37:55,542 --> 01:37:56,460 komm nicht wieder. 1270 01:38:06,011 --> 01:38:08,388 Du musst meine Familie kennenlernen. 1271 01:38:08,639 --> 01:38:11,934 Immerhin warst du diejenige, die sie gerettet hat. 1272 01:38:12,518 --> 01:38:14,686 Wir werden uns wunderbar amüsieren. 1273 01:38:25,822 --> 01:38:27,658 Natürlich hast auch du eine Familie. 1274 01:38:27,991 --> 01:38:28,742 Nicht wahr? 1275 01:38:31,078 --> 01:38:33,580 Etwas sehr Wichtiges, eine Familie. 1276 01:38:35,207 --> 01:38:36,583 Man hat ja nur die eine. 1277 01:38:41,255 --> 01:38:43,090 Ich fürchte, ich seh dich nie wieder. 1278 01:38:46,260 --> 01:38:47,427 Liebste Alice. 1279 01:38:52,975 --> 01:38:54,726 In den Gärten der Erinnerung... 1280 01:38:57,771 --> 01:38:59,314 im Palast der Träume... 1281 01:39:01,525 --> 01:39:03,944 werden wir uns begegnen. 1282 01:39:05,237 --> 01:39:07,364 Ein Traum ist nicht die Wirklichkeit. 1283 01:39:12,995 --> 01:39:15,664 Wer kann schon sagen, was was ist? 1284 01:39:40,063 --> 01:39:41,690 Du hast es geschafft, Alice. 1285 01:39:42,149 --> 01:39:43,817 Etwas Unmögliches. 1286 01:39:44,693 --> 01:39:48,030 Nichts ist so unmöglich, wie euch Lebewohl zu sagen, meine Freunde. 1287 01:39:52,951 --> 01:39:54,119 Lebewohl, Hutmacher. 1288 01:40:05,422 --> 01:40:07,549 Lebewohl, Alice. 1289 01:40:14,556 --> 01:40:17,059 Hier der Vertrag über das Schiff Ihres Gemahls. 1290 01:40:17,351 --> 01:40:19,436 Unterschreiben Sie hier... 1291 01:40:19,561 --> 01:40:20,771 und das Haus gehört Ihnen. 1292 01:40:30,614 --> 01:40:31,573 Mr. Harcourt... 1293 01:40:31,740 --> 01:40:33,158 Zeit ist Geld. 1294 01:40:34,952 --> 01:40:36,995 Wenn er etwas nicht ist, dann das. 1295 01:40:39,331 --> 01:40:42,584 Zeit mag vieles sein, Hamish, aber Geld gewiss nicht. 1296 01:40:44,628 --> 01:40:46,046 Auch nicht unser Feind, Mutter. 1297 01:40:47,422 --> 01:40:48,924 Woher kommen Sie auf einmal? 1298 01:40:49,550 --> 01:40:51,802 Ich spazierte durch die Wand. 1299 01:40:56,974 --> 01:41:00,060 Ich kann die Vergangenheit nicht ändern, aber aus ihr lernen. 1300 01:41:01,395 --> 01:41:02,688 Unterschreibe, Mutter. 1301 01:41:03,230 --> 01:41:04,898 Du willst, dass ich unterschreibe? 1302 01:41:12,489 --> 01:41:13,782 Was ist mit der Wonder? 1303 01:41:13,949 --> 01:41:16,243 Es ist nur ein Schiff. Davon gibt es viele. 1304 01:41:17,536 --> 01:41:20,122 Aber du bist meine Mutter und ich habe nur eine. 1305 01:41:21,540 --> 01:41:23,917 Sie werden also Buchhalterin? 1306 01:41:25,836 --> 01:41:27,588 Ich hätte darauf wetten können. 1307 01:41:27,921 --> 01:41:29,131 Eigensinnig hin oder her. 1308 01:41:37,556 --> 01:41:39,349 Sie sind kein netter Mensch, Hamish. 1309 01:41:41,018 --> 01:41:42,769 Ich bin froh, dass meine Tochter Sie nicht geheiratet hat. 1310 01:41:46,815 --> 01:41:47,566 Mrs. Kingsleigh. 1311 01:41:47,858 --> 01:41:49,151 Mrs. Kingsleigh. Nein, nicht. 1312 01:41:49,318 --> 01:41:50,944 Das können Sie nicht tun. 1313 01:41:51,862 --> 01:41:54,448 Alice kann tun, was immer Alice möchte. 1314 01:41:56,450 --> 01:41:57,576 Und ich ebenso. 1315 01:42:00,037 --> 01:42:00,746 Guten Tag. 1316 01:42:06,960 --> 01:42:07,711 Mutter. 1317 01:42:25,395 --> 01:42:26,897 Höher. 1318 01:42:32,236 --> 01:42:34,238 Perfekt. Danke, Gentlemen. 1319 01:42:36,573 --> 01:42:38,659 Bald haben wir die Ascots aus dem Geschäft gedrängt. 1320 01:42:38,825 --> 01:42:39,910 Mutter. 1321 01:42:45,249 --> 01:42:46,792 Volle Fracht geladen, Captain. 1322 01:42:46,959 --> 01:42:49,586 Alles bereit für die Kingsleigh & Kingsleigh Jungfernfahrt? 1323 01:42:49,753 --> 01:42:52,256 Man kann das Rad der Zeit nicht aufhalten, Mr. Harcourt. 1324 01:42:52,923 --> 01:42:55,092 Und Frau auch nicht. 1325 01:42:56,510 --> 01:42:57,636 Captain an Bord. 1326 01:42:57,803 --> 01:42:58,929 Volles Segel. 1327 01:43:11,275 --> 01:43:13,861 ALICE IM WUNDERLAND HINTER DEN SPIEGELN 1328 01:45:25,409 --> 01:45:29,079 FÜR UNSEREN FREUND ALAN RICKMAN 1946 - 2016 1329 01:52:43,722 --> 01:52:45,057 Zeit zu gehen.