1 00:00:01,878 --> 00:00:04,755 El año 845, el Titán Colosal y el Titán Acorazado 2 00:00:04,881 --> 00:00:07,008 aparecieron de repente de la nada. 3 00:00:07,133 --> 00:00:09,302 En un instante, hicieron pedazos los muros 4 00:00:09,427 --> 00:00:12,513 junto con la ilusión de la paz de la vida cotidiana. 5 00:00:13,806 --> 00:00:17,184 Y así, tras más de 100 años de privación, 6 00:00:17,268 --> 00:00:20,938 el hambre insaciable de los Titanes se desató sobre la humanidad. 7 00:00:21,022 --> 00:00:23,024 ¡No! 8 00:00:24,942 --> 00:00:27,653 La humanidad abandonó el Muro Maria, 9 00:00:28,195 --> 00:00:31,991 perdiendo la quinta parte de su población y un tercio de su territorio 10 00:00:32,074 --> 00:00:35,578 al retirarse al interior del Muro Rose. 11 00:00:39,498 --> 00:00:42,251 ¿Sois las presas? ¡No, somos los cazadores! 12 00:00:44,378 --> 00:00:50,676 “Ataque a los Titanes” 13 00:00:54,555 --> 00:00:59,226 Nadie recuerda los nombres de las flores pisoteadas 14 00:00:59,352 --> 00:01:04,482 Los pájaros caídos esperan a que sople el viento 15 00:01:04,649 --> 00:01:09,695 Las plegarias no nos salvarán 16 00:01:09,904 --> 00:01:15,242 Solo la voluntad de luchar puede cambiar el mundo 17 00:01:15,326 --> 00:01:17,620 Ignora a esos cerdos que se mofan de ti 18 00:01:17,703 --> 00:01:20,373 por tener la voluntad de avanzar sobre los cadáveres 19 00:01:20,456 --> 00:01:23,000 Nuestra complacencia como ganado refuerza esta falsa realidad 20 00:01:23,084 --> 00:01:25,586 Anhelamos la libertad de los lobos hambrientos 21 00:01:26,003 --> 00:01:28,506 Canaliza la humillación del encarcelamiento 22 00:01:28,631 --> 00:01:31,217 a través de tus puños y lucha contra la opresión 23 00:01:31,300 --> 00:01:33,719 Más allá de estos muros de confinamiento, 24 00:01:33,844 --> 00:01:36,180 darás caza a la presa 25 00:01:36,639 --> 00:01:41,727 Mientras tu cuerpo arde con una creciente sed de sangre 26 00:01:41,894 --> 00:01:46,691 Perfora el crepúsculo escarlata con una flecha carmesí 27 00:02:11,257 --> 00:02:16,012 “La noche de la desbandada” La restauración de la humanidad (Parte 2) 28 00:02:17,430 --> 00:02:19,306 “Año 850” 29 00:02:20,891 --> 00:02:22,393 “2 años después del alistamiento” 30 00:02:22,476 --> 00:02:25,104 ¡Sois demasiado lentos! ¡Corred, tortugas! 31 00:02:27,189 --> 00:02:28,691 ¡¿Qué te pasa, Arlelt?! 32 00:02:29,191 --> 00:02:30,568 ¡Te estás quedando atrás! 33 00:02:31,777 --> 00:02:33,446 ¡¿Pesa demasiado para ti?! 34 00:02:33,696 --> 00:02:35,823 ¡¿Serás el único que se quite su equipo?! 35 00:02:37,116 --> 00:02:38,492 ¡Si esto fuera una misión de verdad, 36 00:02:38,576 --> 00:02:40,745 a estas alturas servirías de aperitivo a los Titanes! 37 00:02:42,913 --> 00:02:43,914 Mierda... 38 00:02:44,874 --> 00:02:45,708 ¡Dámelo! 39 00:02:47,376 --> 00:02:51,422 ¡A este paso, nos retrasarás a todos! ¡Este ejercicio puntúa para la nota final! 40 00:02:52,131 --> 00:02:55,217 Pero si me ayudas, tú también perderás puntos... 41 00:02:55,301 --> 00:02:58,929 ¡Entonces, más vale que no se enteren! ¡No me hagas cambiar de idea! 42 00:03:02,475 --> 00:03:03,768 Reiner Braun. 43 00:03:05,936 --> 00:03:08,606 Un soldado fuerte, tanto física como mentalmente. 44 00:03:08,981 --> 00:03:11,317 Sus camaradas confían ciegamente en él. 45 00:03:13,944 --> 00:03:16,363 ¡Prefiero morir antes que ser una carga! 46 00:03:22,078 --> 00:03:23,621 Armin Arlelt. 47 00:03:23,871 --> 00:03:25,456 Aunque carece de fuerza física, 48 00:03:25,539 --> 00:03:28,084 lo compensa con sus extraordinarias aptitudes académicas. 49 00:03:45,684 --> 00:03:47,061 Annie Leonhardt. 50 00:03:47,436 --> 00:03:49,605 Mientras que sus habilidades de combate son impecables, 51 00:03:49,730 --> 00:03:52,399 no se le da bien el trabajo en equipo, es una loba solitaria. 52 00:03:52,858 --> 00:03:54,276 Bertholt Fubar. 53 00:03:54,401 --> 00:03:57,947 Posee mucho talento, pero carece de iniciativa. 54 00:03:58,906 --> 00:04:00,199 Jean Kirchstein. 55 00:04:00,616 --> 00:04:03,035 Su capacidad de control tridimensional es de primera clase, 56 00:04:03,160 --> 00:04:05,955 pero su personalidad provoca fricciones. 57 00:04:08,624 --> 00:04:10,543 ¡No puedo golpear tan fuerte como esos dos, 58 00:04:10,626 --> 00:04:13,295 así que tendré que encontrar al Titán antes que ellos! 59 00:04:15,965 --> 00:04:18,884 ¡El que entre en la Policía Militar seré yo! 60 00:04:22,805 --> 00:04:23,889 ¡Gracias, Jean! 61 00:04:25,516 --> 00:04:27,685 ¡Sabía que solo tenía que seguirte! 62 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 ¡Yujuuu! 63 00:04:34,608 --> 00:04:35,860 Sasha Browse. 64 00:04:36,235 --> 00:04:38,362 Posee instintos para operar de formas poco convencionales, 65 00:04:38,445 --> 00:04:40,990 pero eso la hace inadecuada para las actividades organizadas. 66 00:04:41,907 --> 00:04:43,159 Conny Springer. 67 00:04:43,576 --> 00:04:48,122 Demuestra una gran agilidad física, pero carece de agilidad mental. 68 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 ¡Ahí vienen! 69 00:04:58,257 --> 00:05:00,634 ¡Mierda! ¡Mi corte no ha sido lo bastante profundo! 70 00:05:01,343 --> 00:05:02,845 Mikasa Ackerman. 71 00:05:03,179 --> 00:05:05,598 Su actuación es ejemplar en todos los aspectos. 72 00:05:05,681 --> 00:05:08,684 Hablamos de un genio sin precedentes en nuestra historia. 73 00:05:09,727 --> 00:05:10,978 Eren Jaeger. 74 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 Aunque carece de talento natural, 75 00:05:12,938 --> 00:05:15,608 ha trabajado más duro que nadie para mejorar sus puntuaciones. 76 00:05:16,358 --> 00:05:20,154 Además, parece más motivado que nadie para alcanzar sus objetivos. 77 00:05:36,670 --> 00:05:37,880 AY” 78 00:05:39,131 --> 00:05:41,884 Lo siento, tío. No sé me da bien contenerme. 79 00:05:43,802 --> 00:05:46,388 Ahora te toca a ti hacer de malo. 80 00:05:47,932 --> 00:05:49,141 ¿Qué te pasa? 81 00:05:49,767 --> 00:05:51,852 Es que no le veo sentido a este entrenamiento. 82 00:05:53,020 --> 00:05:55,648 No es como si fuéramos a luchar contra otros humanos. 83 00:05:56,023 --> 00:05:59,610 Además, solo un idiota se enfrentaría desarmado a un oponente armado. 84 00:06:02,154 --> 00:06:04,657 ¿Y tu sentido de la responsabilidad? 85 00:06:05,241 --> 00:06:06,825 Somos soldados. 86 00:06:07,159 --> 00:06:08,953 Puede que tengamos que luchar en desventaja 87 00:06:09,036 --> 00:06:11,080 y la retirada no sea una opción. 88 00:06:11,497 --> 00:06:13,624 Debes estar preparado para enfrentarte a cualquier rival. 89 00:06:13,707 --> 00:06:16,502 Eso significa dominar tanto la artillería como el cuerpo a cuerpo. 90 00:06:17,878 --> 00:06:21,382 Esa es nuestra responsabilidad como soldados. 91 00:06:23,550 --> 00:06:25,261 Echa un vistazo a eso. 92 00:06:27,304 --> 00:06:29,014 Oh, ¿a Annie? 93 00:06:30,140 --> 00:06:33,227 Se le da muy bien escabullirse sin que los instructores se enteren. 94 00:06:33,519 --> 00:06:37,022 Oye, Eren. Va siendo hora de que alguien le dé una lección. 95 00:06:37,314 --> 00:06:41,235 Le enseñaremos cómo deben comportarse los auténticos soldados. 96 00:06:41,735 --> 00:06:42,736 ¿Eh? 97 00:06:46,573 --> 00:06:48,909 ¿Quieres otro cabezazo del instructor? 98 00:06:48,993 --> 00:06:51,495 Si no quieres empeorar las cosas, 99 00:06:51,620 --> 00:06:54,581 te sugiero que recuerdes tu primer día aquí y te lo tomes más en serio. 100 00:06:54,873 --> 00:06:56,959 Oye, ¿de qué estás hablando? 101 00:07:00,212 --> 00:07:01,547 Parece furiosa. 102 00:07:02,006 --> 00:07:04,300 Siempre me había dado un poco de miedo, 103 00:07:04,425 --> 00:07:07,011 pero cuando se enfada es aún peor. 104 00:07:07,428 --> 00:07:09,096 Venga, a por ella, Eren. 105 00:07:09,430 --> 00:07:10,306 ¿Yo? 106 00:07:16,729 --> 00:07:18,939 Annie, sabes lo que hacer, ¿no? 107 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 ¡Allá Voy! 108 00:07:24,903 --> 00:07:28,157 ¿Cómo? Me ha dado en la pierna. 109 00:07:29,908 --> 00:07:31,243 ¿Puedo irme? 110 00:07:31,452 --> 00:07:34,621 ¡Aún no! Esto no se acaba hasta que suelta la daga. 111 00:07:36,373 --> 00:07:39,335 ¡Espera, Annie! ¡Hay que seguir las reglas! 112 00:07:47,718 --> 00:07:48,719 Toma. 113 00:07:49,887 --> 00:07:52,639 Ahora te toca a ti atacarme a mí. 114 00:07:53,223 --> 00:07:54,725 No, yo... 115 00:07:55,017 --> 00:07:56,352 Hazlo, Reiner. 116 00:07:57,311 --> 00:08:00,647 Tienes que enseñarle su responsabilidad como soldado, ¿no? 117 00:08:04,568 --> 00:08:07,863 Sí. A veces la retirada no es una opción. 118 00:08:09,531 --> 00:08:10,657 ¡Como ahora! 119 00:08:16,330 --> 00:08:19,792 Tu técnica es asombrosa. ¿Quién te ha enseñado a luchar? 120 00:08:20,834 --> 00:08:21,960 Mi padre. 121 00:08:22,169 --> 00:08:24,922 -¿Tu padre te enseñó eso? -¿Y qué más da? 122 00:08:25,964 --> 00:08:28,634 No tiene ningún sentido hacer esto. 123 00:08:29,259 --> 00:08:31,095 ¿Te refieres a este ejercicio? 124 00:08:31,720 --> 00:08:34,807 El combate cuerpo a Cuerpo no influye en la nota final. 125 00:08:35,224 --> 00:08:37,851 Así que la gente se relaja hasta que es la hora. 126 00:08:38,185 --> 00:08:40,187 Los únicos que se ganarán el derecho a unirse a la Policía Militar 127 00:08:40,312 --> 00:08:42,648 y a vivir seguros de la Ciudad Interior serán los que obtengan 128 00:08:42,731 --> 00:08:44,608 las diez mejores puntuaciones. 129 00:08:45,067 --> 00:08:47,152 Los únicos que se toman en serio este ejercicio 130 00:08:47,236 --> 00:08:50,697 son los idiotas responsables como tú o los simplemente idiotas. 131 00:08:52,199 --> 00:08:53,534 ¡Mierda! ¡El instructor! 132 00:08:56,328 --> 00:08:58,414 ¿Cómo explicas el hecho de que quienes están más preparados 133 00:08:58,497 --> 00:09:01,083 para enfrentarse a los Titanes sean los que más posibilidades tienen 134 00:09:01,208 --> 00:09:02,668 de evitarlos por completo? 135 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 ¿Cómo crees que comenzó esta farsa? 136 00:09:06,380 --> 00:09:08,215 ¡No tengo ni idea! 137 00:09:13,303 --> 00:09:16,849 Será cosa de la naturaleza humana... 138 00:09:23,772 --> 00:09:27,776 La cuestión es que no puedo fingir ser lo bastante estúpida 139 00:09:27,860 --> 00:09:30,821 para jugar a los soldados en este mundo de locos. 140 00:09:34,450 --> 00:09:37,369 En ese caso, no estás hecha para ser soldado. 141 00:09:39,621 --> 00:09:42,416 Estaba tan obsesionado con hacerme fuerte que no me he dado cuenta... 142 00:09:42,958 --> 00:09:44,960 Es una contradicción tan obvia. 143 00:09:45,794 --> 00:09:48,422 Están puliendo sus habilidades para matar Titanes 144 00:09:48,505 --> 00:09:51,175 para tener la oportunidad de alejarse lo máximo posible de ellos. 145 00:09:56,430 --> 00:09:57,514 Es normal. 146 00:09:58,223 --> 00:10:00,225 Antes de la caída del Muro Maria, 147 00:10:00,309 --> 00:10:03,020 solo unos pocos soldados del Cuerpo de Exploración 148 00:10:03,145 --> 00:10:05,606 sabían cómo usar el Equipo de Maniobras Tridimensionales. 149 00:10:05,731 --> 00:10:07,983 Tienes que darle a tope, pero solo durante un segundo. 150 00:10:08,066 --> 00:10:09,568 Usando la inercia de esa manera, 151 00:10:09,651 --> 00:10:12,029 puedes minimizar el consumo de combustible. 152 00:10:12,321 --> 00:10:14,156 Lo dices como si fuera fácil. 153 00:10:14,239 --> 00:10:17,576 Claro, no es algo que pueda dominar todo el mundo. 154 00:10:19,536 --> 00:10:23,582 Pero aun así merece la pena recordarlo si quieres entrar en la Policía Militar. 155 00:10:23,832 --> 00:10:26,251 Sí, ojalá que pueda entrar... 156 00:10:26,668 --> 00:10:30,422 No existe mayor honor que servir al lado del Rey. 157 00:10:30,839 --> 00:10:31,924 ¡Anda ya, Marco! 158 00:10:33,592 --> 00:10:36,136 ¡Deja de hacerte el santurrón y di la verdad! 159 00:10:36,512 --> 00:10:38,180 ¡Quieres unirte a la Policía Militar 160 00:10:38,305 --> 00:10:41,808 para llevar una vida fácil y cómoda en la Ciudad Interior! 161 00:10:42,017 --> 00:10:45,562 - No, claro que no... -¿Una vida fácil en la Ciudad Interior? 162 00:10:47,189 --> 00:10:50,442 Hace 5 años, este lugar también era parte del interior. 163 00:10:51,360 --> 00:10:53,862 ¿A dónde quieres llegar, Eren? 164 00:10:55,364 --> 00:11:01,119 Jean, eres tan simple que llevarás una vida fácil allá donde vayas. 165 00:11:04,540 --> 00:11:05,499 Serás... 166 00:11:05,749 --> 00:11:09,711 ¿No te parece de locos aprender cómo matar a los Titanes 167 00:11:09,795 --> 00:11:12,506 para escapar lo más lejos posible de ellos? 168 00:11:12,881 --> 00:11:14,716 ¿Por qué sacas eso ahora? 169 00:11:14,800 --> 00:11:17,970 Por mi propio bien, espero que este estúpido sistema se mantenga. 170 00:11:18,554 --> 00:11:21,431 -¡Desgraciado de mierda! -¡Esta es la realidad! 171 00:11:21,640 --> 00:11:23,225 ¡Eren, déjalo estar! 172 00:11:23,308 --> 00:11:24,393 Dejadlo ya. 173 00:11:29,648 --> 00:11:32,776 -¡Que te den, idiota! -¡Quítame las manos de encima! 174 00:11:32,859 --> 00:11:34,903 ¡Me importa una mierda! ¡Estoy celoso! 175 00:11:34,987 --> 00:11:36,780 ¡¿De qué diablos estás hablando?! 176 00:11:44,621 --> 00:11:49,960 Claro... Antes yo era como él. 177 00:11:50,836 --> 00:11:54,590 Un idiota que despotricaba sin control. Pero ahora soy diferente. 178 00:11:57,426 --> 00:12:00,095 ¡Usaré lo que he aprendido para resolver esta situación! 179 00:12:09,563 --> 00:12:12,524 Joder... ¡¿A qué ha venido eso?! 180 00:12:13,025 --> 00:12:17,362 Es un movimiento que he aprendido mientras tú hacías el vago. 181 00:12:19,656 --> 00:12:22,618 Si realmente crees que la realidad consiste en vivir cómodamente 182 00:12:23,744 --> 00:12:26,830 y hacerlo que plazca, ¿cómo puedes llamarte a ti mismo soldado? 183 00:12:36,131 --> 00:12:39,176 Me ha parecido oír algo de jaleo. 184 00:12:39,551 --> 00:12:42,763 ¿Algún voluntario que me ilumine sobre lo que ha pasado? 185 00:12:48,185 --> 00:12:50,562 Sasha se ha tirado un pedo enorme. 186 00:12:50,771 --> 00:12:52,314 ¿Otra vez tú? 187 00:12:54,232 --> 00:12:56,526 A ver si aprendes a controlarte. 188 00:13:05,744 --> 00:13:10,582 Al final, 218 reclutas consiguieron aguantar hasta el día de la graduación. 189 00:13:13,794 --> 00:13:15,921 -¡Entregad vuestros corazones! -¡Sí! 190 00:13:17,255 --> 00:13:22,469 Los reclutas que hoy os graduáis, tendréis tres opciones. 191 00:13:23,345 --> 00:13:25,430 Podéis uniros a la Tropa de Guarnición que protege las ciudades 192 00:13:25,514 --> 00:13:27,099 y refuerza los muros. 193 00:13:27,516 --> 00:13:29,059 Al Cuerpo de Exploración, 194 00:13:29,184 --> 00:13:32,020 cuyos miembros arriesgan sus vidas más allá de los muros. 195 00:13:32,104 --> 00:13:34,231 O a la Policía Militar, que controla a los ciudadanos 196 00:13:34,314 --> 00:13:36,733 y mantiene el orden bajo las órdenes del Rey. 197 00:13:37,234 --> 00:13:40,529 Solo los diez mejores de esta promoción que estamos a punto de anunciar 198 00:13:40,612 --> 00:13:43,073 tendrán derecho a unirse a la Policía Militar. 199 00:13:49,955 --> 00:13:52,207 Finalmente, he conseguido llegar hasta aquí. 200 00:13:53,291 --> 00:13:57,254 Ahora me tocará a mí comerme a los Titanes. 201 00:14:05,846 --> 00:14:08,807 “Los diez mejores reclutas de la promoción 104” 202 00:14:14,604 --> 00:14:17,065 ¡Lo he conseguido! ¡He entrado en la Policía Militar! 203 00:14:17,149 --> 00:14:19,443 ¡No tendré que preocuparme más por la comida! 204 00:14:20,235 --> 00:14:23,864 ¿Cómo he podido quedar por debajo de Eren? Mierda... 205 00:14:25,240 --> 00:14:28,034 ¿Va en serio eso de que no vas a unirte a la Policía Militar, Eren? 206 00:14:28,160 --> 00:14:30,787 Con lo que te has esforzado por quedar entre los diez primeros... 207 00:14:31,163 --> 00:14:33,206 Lo he tenido claro desde el principio. 208 00:14:33,874 --> 00:14:36,334 No me he entrenado para vivir en la Ciudad Interior. 209 00:14:36,418 --> 00:14:39,463 Lo he hecho para luchar contra los Titanes. 210 00:14:39,921 --> 00:14:41,381 ¡Pero no podemos ganarles! 211 00:14:45,594 --> 00:14:49,473 ¿Tienes idea de cuántas personas han devorado hasta el momento? 212 00:14:49,890 --> 00:14:53,101 Ya hemos perdido a una quinta parte de la población. 213 00:14:54,478 --> 00:14:57,939 La humanidad no puede ganar a los Titanes. 214 00:15:04,070 --> 00:15:05,071 ¿Y? 215 00:15:07,073 --> 00:15:09,618 ¿Os rendís solo porque pensáis que no podemos ganar? 216 00:15:10,577 --> 00:15:12,120 - Es que... - Es cierto que hasta ahora... 217 00:15:12,204 --> 00:15:14,247 no hemos sufrido más que derrotas. 218 00:15:14,789 --> 00:15:17,542 Pero eso es porque no sabíamos prácticamente nada de ellos. 219 00:15:18,251 --> 00:15:20,670 Luchar contra ellos cara a cara es inútil. 220 00:15:21,296 --> 00:15:23,465 Puede que perdiéramos, pero el conocimiento que obtuvimos 221 00:15:23,590 --> 00:15:25,884 se ha convertido en un rayo de esperanza. 222 00:15:26,843 --> 00:15:29,095 ¡¿Descartaremos los progresos que hemos conseguido 223 00:15:29,221 --> 00:15:31,681 gracias al sacrificio de miles y dejaremos que los Titanes 224 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 nos devoren sin luchar?! 225 00:15:33,767 --> 00:15:34,851 ¡Anda ya! 226 00:15:35,852 --> 00:15:41,149 ¡Exterminaré hasta al último de ellos y me liberaré de estos estrechos muros! 227 00:15:41,900 --> 00:15:47,447 ¡Ese es mi sueño! ¡La humanidad aún no lo ha perdido todo! 228 00:15:55,539 --> 00:15:56,873 “Espera, Eren! 229 00:15:57,999 --> 00:16:01,002 Sal fuera de estos muros, si tantas ganas tienes. 230 00:16:01,628 --> 00:16:04,172 Yo pienso unirme a la Policía Militar. 231 00:16:14,391 --> 00:16:17,435 Eren, cuando has hablado de tu sueño... 232 00:16:17,561 --> 00:16:22,190 Sí. Te he robado la idea. Lo de liberarse de los muros y todo eso... 233 00:16:24,901 --> 00:16:27,153 ¡Voy a unirme al Cuerpo de Exploración! 234 00:16:28,113 --> 00:16:29,864 ¿En serio, Armin? 235 00:16:29,990 --> 00:16:33,034 ¡Sacaste la mejor nota en teórica! ¡Sería un desperdicio! 236 00:16:33,159 --> 00:16:35,954 Me da igual morir si puedo resultar útil. 237 00:16:36,913 --> 00:16:39,374 Yo también me uniré al Cuerpo de Exploración. 238 00:16:39,457 --> 00:16:42,794 ¡Pero si has sacado la mejor nota! ¡Vete a la Policía Militar! 239 00:16:43,336 --> 00:16:47,257 Si vas a la Policía Militar, yo también iré. 240 00:16:48,466 --> 00:16:52,178 Si vas a Guarnición, yo también iré. 241 00:16:53,221 --> 00:16:56,725 Te enviarán rápido a la tumba si no estoy contigo. 242 00:16:57,976 --> 00:17:00,478 Nadie te ha pedido que me ayudes... 243 00:17:01,062 --> 00:17:04,065 No quiero perder la única familia que me queda. 244 00:17:26,713 --> 00:17:29,424 ¡Ya están aquí! ¡Son las fuerzas del Cuerpo de Exploración! 245 00:17:30,091 --> 00:17:33,345 ¡Comandante Erwin! ¡Machacad a los Titanes por nosotros! 246 00:17:34,638 --> 00:17:36,765 ¡Mirad! ¡También está el Comandante Levy! 247 00:17:37,974 --> 00:17:40,769 ¡Dicen que él solo vale tanto como una unidad completa! 248 00:17:41,102 --> 00:17:42,729 Cerrad el pico. 249 00:17:43,480 --> 00:17:45,690 No tiene nada que ver con lo de hace 5 años... 250 00:17:45,815 --> 00:17:48,568 La gente confía mucho en el Cuerpo de Exploración. 251 00:17:49,235 --> 00:17:51,696 Todo el mundo tiene la moral muy alta. 252 00:17:52,113 --> 00:17:54,199 El pasado no volverá a repetirse. 253 00:17:54,407 --> 00:17:56,660 También han mejorado mucho la artillería. 254 00:17:56,868 --> 00:17:59,245 Ese Titán Colosal no se atreverá a volver por aquí. 255 00:17:59,329 --> 00:18:00,288 ¡Bien dicho! 256 00:18:00,622 --> 00:18:03,249 ¡¿Cómo podéis llegar a ser tan ingenuos, tortolitos?! 257 00:18:03,333 --> 00:18:05,919 ¡Pero si no somos pareja! 258 00:18:06,002 --> 00:18:07,754 ¡No adelantes acontecimientos! 259 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 ¡Eh, vosotros! 260 00:18:11,508 --> 00:18:12,550 ¡Hannes! 261 00:18:13,843 --> 00:18:16,680 Me han dicho que os graduasteis ayer. 262 00:18:16,805 --> 00:18:19,224 No puedo creer que acepten a mocosos como vosotros. 263 00:18:19,307 --> 00:18:23,353 ¿Y tú qué? Has pasado de borracho a Capitán de la Guarnición. 264 00:18:23,436 --> 00:18:24,396 ¡Touché! 265 00:18:27,023 --> 00:18:31,111 Lo siento. Siento no haber podido salvar a tu madre. 266 00:18:33,113 --> 00:18:34,698 No fue culpa tuya. 267 00:18:36,241 --> 00:18:40,745 Ya no soy tan ignorante. No permitiré que algo así pase de nuevo. 268 00:18:42,539 --> 00:18:44,541 Derrotaremos a los Titanes. 269 00:18:48,837 --> 00:18:52,382 No sé si me alegro o no de verte convertido en un adulto. 270 00:18:53,341 --> 00:18:54,718 No te mueras. 271 00:18:57,011 --> 00:18:59,931 ¿Qué? ¿Has entrado en el Cuerpo de Exploración? 272 00:19:00,432 --> 00:19:03,017 ¡Conny...! ¡Con las ganas que tenías de unirte a la Policía Militar! 273 00:19:03,143 --> 00:19:05,270 Sí, ya... es que... 274 00:19:06,062 --> 00:19:09,107 Parece que tu discurso de ayer les llegó a algunos. 275 00:19:10,275 --> 00:19:13,611 ¡Cierra el pico! ¡Tomo mis propias decisiones! 276 00:19:14,612 --> 00:19:16,322 No tienes que avergonzarte... 277 00:19:17,115 --> 00:19:18,491 No eres el único. 278 00:19:20,577 --> 00:19:22,579 Thomas... ¿Tú también? 279 00:19:23,079 --> 00:19:24,664 Eh, chicos... 280 00:19:25,790 --> 00:19:29,294 Traigo algo de carne que he pillado del almacén de los oficiales. 281 00:19:30,712 --> 00:19:33,214 ¡Sasha, ¿es que quieres acabar en el Calabozo?! 282 00:19:33,298 --> 00:19:36,760 - Mira que llegas a ser idiota... - Es tan idiota que da miedo... 283 00:19:36,843 --> 00:19:41,222 Luego la repartimos... La cortaremos y haremos bocadillos... 284 00:19:42,682 --> 00:19:44,476 -¡Devuélvela ahora mismo! -¡Sí! 285 00:19:44,934 --> 00:19:48,396 Con todo el territorio que hemos perdido, ahora mismo la carne es un lujo. 286 00:19:48,521 --> 00:19:49,898 No os preocupéis. 287 00:19:54,027 --> 00:19:57,822 Cuando hayamos recuperado las tierras, volveremos a criar vacas y ovejas. 288 00:20:03,161 --> 00:20:04,871 ¡Yo comeré algo de carne! 289 00:20:05,163 --> 00:20:07,332 ¡Y yo! ¡Guárdala! 290 00:20:08,625 --> 00:20:10,376 ¡Yo también me apunto! 291 00:20:11,002 --> 00:20:12,128 Chicos... 292 00:20:12,837 --> 00:20:14,672 ¿Qué haces ahí plantado, Eren? 293 00:20:15,048 --> 00:20:17,717 Más vale que volvamos al trabajo o se darán cuenta. 294 00:20:17,842 --> 00:20:19,844 Aún falta para la hora de comer. 295 00:20:26,309 --> 00:20:27,852 Ya han pasado 5 años. 296 00:20:29,312 --> 00:20:32,816 La humanidad finalmente está recuperando su dignidad. 297 00:20:34,734 --> 00:20:36,069 Podemos ganar. 298 00:20:38,363 --> 00:20:40,073 ¡El contraataque de la humanidad... 299 00:20:41,616 --> 00:20:42,909 comienza aquí! 300 00:21:05,098 --> 00:21:06,057 ¡¿Qué...?! 301 00:21:13,481 --> 00:21:14,482 ¡Samuel! 302 00:21:15,775 --> 00:21:16,776 ¡Sasha! 303 00:21:25,285 --> 00:21:27,620 ¡Samuel! ¡No te muevas! 304 00:21:28,955 --> 00:21:30,123 Ha ido de poco... 305 00:21:33,418 --> 00:21:35,879 Han abierto... una brecha... 306 00:21:37,547 --> 00:21:41,384 Otra vez no... ¡Los Titanes entrarán otra vez! 307 00:21:45,096 --> 00:21:46,556 ¡Los exterminaré! 308 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 ¡No dejaré ni a uno solo con vida...! 309 00:21:51,060 --> 00:21:53,855 Ni a uno solo... 310 00:21:56,858 --> 00:21:58,818 ¡Unidad 4 de mantenimiento de cañones fijos! 311 00:21:58,902 --> 00:22:00,528 ¡Preparados para el combate! 312 00:22:01,529 --> 00:22:04,073 ¡Tenemos a nuestro objetivo delante! ¡Es el Titán Colosal! 313 00:22:04,532 --> 00:22:07,201 ¡Esta es nuestra oportunidad! ¡No la dejemos escapar! 314 00:22:17,211 --> 00:22:18,171 Ey... 315 00:22:20,048 --> 00:22:21,549 Han pasado 5 años. 316 00:22:23,009 --> 00:22:26,012 “Continuará” 317 00:22:40,568 --> 00:22:44,822 Este sueño es el lugar al que pertenece tu corazón 318 00:22:45,448 --> 00:22:50,411 Es algo más frágil que la vida misma 319 00:22:51,829 --> 00:23:01,631 No importa Cuántas veces lo abandones, siempre lo encuentras de nuevo 320 00:23:03,216 --> 00:23:07,679 Ahora, duerme en paz 321 00:23:08,846 --> 00:23:13,226 Tu deseo es contaminado por la rabia que albergas 322 00:23:14,477 --> 00:23:23,945 Por mucho que lo olvides, siempre acabas recordándolo de nuevo 323 00:23:24,779 --> 00:23:30,076 En este mundo tan bello como cruel, 324 00:23:30,743 --> 00:23:35,790 nos seguimos preguntando por qué hemos sobrevivido 325 00:23:35,999 --> 00:23:41,170 ¿Qué protegeremos con nuestras fuerzas y debilidades 326 00:23:41,629 --> 00:23:50,054 cuando la razón y la lógica ya no se sostengan? 327 00:23:58,187 --> 00:23:58,855 “Avance” 328 00:24:00,773 --> 00:24:03,526 Las puertas del infierno se han abierto de nuevo. 329 00:24:04,235 --> 00:24:07,864 Los soldados son devorados uno tras otro. 330 00:24:08,823 --> 00:24:10,074 En medio del caos, 331 00:24:10,199 --> 00:24:13,578 Eren trata de rescatar a Armin de las puertas de la muerte.