1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\an8}O seguinte programa contém temas adultos e cenas de violência que podem não ser adequadas
para alguns espectadores e são inapropriadas para crianças. O conteúdo é completamente
fictício. Este conteúdo é direcionado apenas para públicos adultos.
2
00:00:18,740 --> 00:00:22,950
Eu nunca imaginei que o
Floch fosse agir tão rápido.
3
00:00:23,870 --> 00:00:32,040
Se a Facção Jaeger destruir a aeronave, será
o fim. Por que eles ainda não fizeram isso?
4
00:00:32,040 --> 00:00:41,010
Não sei... Talvez eles não acreditem que ainda
estejamos aqui e que vamos tentar impedir o Eren.
5
00:00:41,010 --> 00:00:43,510
É fácil destruir uma embarcação,
6
00:00:43,510 --> 00:00:49,060
mas se o mundo for destruído, levará
décadas para recuperar a tecnologia perdida.
7
00:00:49,060 --> 00:00:53,940
Além disso, se o continente ficar
desabitado, eles vão querer uma aeronave.
8
00:00:53,940 --> 00:00:56,360
Acho que o principal
motivo de estarem aqui
9
00:00:56,360 --> 00:01:00,970
é para prender os Azumabito com
suas embarcações e especialistas.
10
00:01:01,860 --> 00:01:06,760
Mas, no momento que eles
perceberem que estamos aqui,
11
00:01:07,240 --> 00:01:10,510
eles vão transformar
a aeronave em pó.
12
00:01:11,460 --> 00:01:17,880
Evitar isso será difícil, mesmo
com o poder dos Nove Titãs.
13
00:01:19,210 --> 00:01:24,930
Mas se não conseguirmos fazer isso,
jamais derrotaremos o Fundador.
14
00:01:24,930 --> 00:01:26,220
Vamos planejar—
15
00:03:06,950 --> 00:03:11,960
{\an8}Traidores
16
00:03:16,080 --> 00:03:23,340
Temos que matar todos ao mesmo tempo.
É a única forma de ter a custódia da aeronave.
17
00:03:23,340 --> 00:03:31,720
Para isso, vamos precisar do poder dos
Titãs e de todas as armas. Tudo bem?
18
00:03:33,640 --> 00:03:35,350
Espera um pouco.
19
00:03:35,350 --> 00:03:37,100
Por quê?
20
00:03:38,150 --> 00:03:43,530
Se atacarmos o porto indiscriminadamente,
podemos acabar atingido os Azumabito.
21
00:03:43,530 --> 00:03:44,530
Isso mesmo.
22
00:03:44,530 --> 00:03:50,910
Podem ser parentes distantes seus, mas para nós,
são inimigos que atacaram nossa terra natal.
23
00:03:50,910 --> 00:03:56,750
Não. Se os Azumabitos morrerem,
será um problema, Annie.
24
00:03:56,750 --> 00:03:58,670
Não é mesmo?
25
00:03:58,670 --> 00:04:05,170
Exatamente. Se for só pilotar a
aeronave, até eu consigo dar um jeito.
26
00:04:05,170 --> 00:04:11,930
Mas, sem os mecânicos dos Azumabito,
a aeronave não passa de um barco sem asas.
27
00:04:11,930 --> 00:04:17,770
Atualmente, as asas estão dobradas
para deixar mais fácil de rebocar.
28
00:04:17,770 --> 00:04:22,310
Claro, não é só estender as asas.
29
00:04:22,310 --> 00:04:30,950
O plano original era entrar no hangar, fazer
uma inspeção e usá-lo depois de treino de voo.
30
00:04:30,950 --> 00:04:35,410
Quanto tempo vai demorar?
31
00:04:35,410 --> 00:04:39,960
Eu não sei.
Depende dos Azumabito.
32
00:04:43,500 --> 00:04:52,430
Entendi... Precisamos ganhar tempo para
fazerem manutenção enquanto os protegemos?
33
00:04:52,430 --> 00:05:00,310
Além disso, não podemos matar ninguém
da Facção Jaeger que tente atrapalhar?
34
00:05:01,940 --> 00:05:06,690
Não queremos vítimas. Conhecemos
eles desde que eram cadetes.
35
00:05:06,690 --> 00:05:13,780
Então o que pretende fazer? Conta aí,
como pretendem ganhar tempo
36
00:05:13,780 --> 00:05:19,450
para os Azumabito fazerem a manutenção
sem matar ninguém que tente nos atacar?
37
00:05:19,450 --> 00:05:27,800
Me conte, Armin. Você já me encurralou
uma vez, conte agora o seu plano.
38
00:05:30,760 --> 00:05:39,180
Não tem plano. Acabamos com eles em um
instante ou perdemos a aeronave.
39
00:05:40,890 --> 00:05:45,310
Espere! Nós estamos aqui
para salvar as pessoas.
40
00:05:45,310 --> 00:05:52,240
E mesmo assim, vamos ter que matar gente
da ilha antes? Que droga é essa?
41
00:05:56,070 --> 00:06:03,500
É mesmo... Para começar, vocês nem
têm obrigação de ajudar com isso.
42
00:06:03,500 --> 00:06:07,750
Nem mesmo tomar uma
decisão como essa...
43
00:06:08,750 --> 00:06:16,970
Se fosse vocês, naquele dia não teriam
escolhido destruir a muralha. Diferente de nós.
44
00:06:16,970 --> 00:06:21,020
Realmente, eu sou
igualzinho a você.
45
00:06:21,020 --> 00:06:25,650
Aquilo... Foi o que ele quis dizer?
46
00:06:27,770 --> 00:06:30,230
Vocês não precisam lutar.
47
00:06:30,230 --> 00:06:31,190
Hã?
48
00:06:31,190 --> 00:06:35,700
Fiquem observando de um lugar
seguro com a Gabi e o Falco.
49
00:06:35,700 --> 00:06:40,540
Se a Facção Jaeger encontrar vocês,
não terão escolha a não ser lutar.
50
00:06:40,540 --> 00:06:44,210
Portanto, não se metam.
51
00:06:46,790 --> 00:06:50,670
E querem que a gente fique
olhando vocês se matarem?
52
00:06:50,670 --> 00:06:55,720
E isso é um problema que dá para
resolver só com Titãs descontrolados?
53
00:06:58,300 --> 00:07:01,600
Eu não tenho intenção
de ficar observando.
54
00:07:01,600 --> 00:07:05,980
A Facção Jaeger já matou quatro.
55
00:07:05,980 --> 00:07:10,820
Além disso, a humanidade não
tem mais tempo sobrando.
56
00:07:10,820 --> 00:07:16,280
Eu vi Titãs avançando contra o mar,
liberando grande quantidade de vapor.
57
00:07:16,280 --> 00:07:22,410
Pela velocidade deles, eles já devem
ter chegado ao continente de Marley.
58
00:07:22,410 --> 00:07:27,670
As cidades no nordeste de Marley, mais próximas
daqui, já devem ter sido destruídas.
59
00:07:27,670 --> 00:07:31,750
Jamais imaginei que
atravessariam o mar tão rápido.
60
00:07:31,750 --> 00:07:36,050
Quantas pessoas já foram mortas?
61
00:07:41,720 --> 00:07:45,140
Nos diga para onde o
Eren Jaeger está indo!
62
00:07:50,400 --> 00:07:54,610
Fala logo ou vou te deixar com
um cotovelo a mais para torcer!
63
00:08:00,740 --> 00:08:02,330
Magath!
64
00:08:04,240 --> 00:08:08,500
Não precisa ter medo.
Eu não vou te matar.
65
00:08:10,330 --> 00:08:13,040
Que alívio.
66
00:08:13,040 --> 00:08:19,630
Eu mudei de ideia. Eu não quero
morrer até ver como isso vai acabar.
67
00:08:19,630 --> 00:08:26,730
Me levem com vocês... Eu posso acabar
falando aonde o Eren está indo...
68
00:08:26,730 --> 00:08:28,980
Ter a custódia da
aeronave é mais prioritário.
69
00:08:28,980 --> 00:08:32,610
Agora não temos tempo
para torturar ela.
70
00:08:50,290 --> 00:08:56,250
Conny, Armin, Mikasa, Jean...
71
00:08:56,250 --> 00:09:03,180
Queria pedir desculpas pelo meu comportamento
ontem de noite... Nós estávamos errados...
72
00:09:03,180 --> 00:09:06,680
Eu falei de justiça
de forma leviana.
73
00:09:06,680 --> 00:09:13,690
Por pior que fosse, eu só estava me
debatendo para tentar justificar meus atos.
74
00:09:13,690 --> 00:09:20,650
Eu estava com medo de olhar para mim
mesmo e ver o próprio mal de Marley.
75
00:09:20,650 --> 00:09:23,200
Vocês não têm responsabilidade.
76
00:09:23,200 --> 00:09:28,160
É errado fazer vocês carregarem os pecados
do passado, só por serem de uma mesma raça.
77
00:09:31,920 --> 00:09:35,790
Pieck, Annie, Reiner...
78
00:09:35,790 --> 00:09:41,840
Vocês também não deviam ter que carregar
o ódio do mundo por todas as suas vidas.
79
00:09:41,840 --> 00:09:47,560
No entanto, não podemos esquecer dessa
história tola e manchada de sangue.
80
00:09:47,560 --> 00:09:50,850
Temos a responsabilidade de
contar às gerações futuras.
81
00:09:52,440 --> 00:09:58,400
Eren Jaeger quer acabar com
tudo. Isso é imperdoável.
82
00:09:58,400 --> 00:10:04,740
Enquanto continuarmos desviando os olhos
desses atos tolos, o inferno não vai acabar.
83
00:10:06,530 --> 00:10:10,120
Por isso, por favor...
84
00:10:10,120 --> 00:10:16,380
Só agora, ignorem os atos
tolos que nós cometemos.
85
00:10:25,300 --> 00:10:27,300
Eu me recuso.
86
00:10:29,510 --> 00:10:33,180
Eu não vou tentar ficar do lado
correto sem sujar as mãos.
87
00:10:45,990 --> 00:10:49,660
Olhem, aquele vapor todo!
88
00:10:49,660 --> 00:10:53,910
Nós nunca veremos um dia tão
dramático até o fim dos tempos!
89
00:10:53,910 --> 00:10:57,790
Claro, Hizuru também
não é uma exceção.
90
00:10:57,790 --> 00:11:04,590
A civilização será apagada sem deixar
rastros e vai renascer em terras novas.
91
00:11:04,590 --> 00:11:08,640
Não precisam se
preocupar com mais nada.
92
00:11:08,640 --> 00:11:13,350
Só deviam se preocupar em
contribuir com esta ilha.
93
00:11:13,350 --> 00:11:22,150
Felizmente, os excelentes engenheiros de
Hizuru estão aqui para fazer sua parte, não é?
94
00:11:22,150 --> 00:11:28,450
Se não quiser perder mais nenhum
subordinado, faça como nós dissermos.
95
00:11:30,030 --> 00:11:33,660
Lamento estragar o
seu humor, mas...
96
00:11:34,700 --> 00:11:39,580
Que mudança que está
deixando você tão feliz assim?
97
00:11:39,580 --> 00:11:46,220
Se acha que a Ilha Paradis vai ficar
segura agora, lamento informar.
98
00:11:47,470 --> 00:11:51,260
O mundo apenas ficará menor.
99
00:11:51,260 --> 00:11:56,270
O que não vai mudar é que vão
continuar a matar uns aos outros.
100
00:11:59,980 --> 00:12:05,010
Agradeço o seu conselho. Realmente, sinto
que está começando a acontecer isso.
101
00:12:05,860 --> 00:12:10,260
Mas o importante é
saber o seu lugar.
102
00:12:12,410 --> 00:12:15,540
Não precisamos da
tecnologia de Hizuru.
103
00:12:15,540 --> 00:12:21,390
Se decidirmos que aeronaves e
navios não nos interessam muito,
104
00:12:21,390 --> 00:12:24,640
vamos tirar as ervas daninhas
que nos causam ansiedade, viu?
105
00:12:25,250 --> 00:12:32,600
O importante é saber
o seu lugar, entendeu?
106
00:12:32,600 --> 00:12:35,400
Floch! Onde você está?
107
00:12:36,430 --> 00:12:38,810
Onde estão os Azumabito?
108
00:12:38,810 --> 00:12:40,060
Armin?
109
00:12:40,060 --> 00:12:41,230
Floch!
110
00:12:41,230 --> 00:12:44,320
Onde vocês estavam?
Que confusão toda é essa?
111
00:12:44,320 --> 00:12:46,530
Estamos indo atrás
do Titã Carroceiro!
112
00:12:46,530 --> 00:12:50,280
Ela está com o Blindado!
Eles fugiram nadando pelo mar!
113
00:12:50,280 --> 00:12:54,410
Se não nos apressarmos, eles vão
fugir! Precisamos da aeronave!
114
00:12:54,410 --> 00:12:57,540
Os Azumabito precisam preparar
ela para voar imediatamente!
115
00:13:01,460 --> 00:13:02,920
O que você está falando?
116
00:13:02,920 --> 00:13:06,880
E o que vocês estão fazendo?
Não irão atrás do Titã Carroceiro?
117
00:13:06,880 --> 00:13:13,220
É óbvio que eles fugiram para o sul!
Eles mataram o Jean e o Onyankopon!
118
00:13:13,220 --> 00:13:16,180
Armin! Olha a aeronave!
119
00:13:18,310 --> 00:13:22,480
Floch! Mande os Azumabito
para lá depressa!
120
00:13:33,780 --> 00:13:35,830
— Parem!
— Vocês têm que parar!
121
00:13:35,830 --> 00:13:39,080
Daz! Samuel! O que estão fazendo?
122
00:13:42,460 --> 00:13:44,210
Aquilo são explosivos?
123
00:13:46,040 --> 00:13:47,710
Tirem aquilo imediatamente!
124
00:13:47,710 --> 00:13:50,510
Precisamos dessa aeronave para ir
atrás dos Marleyanos que sobraram!
125
00:13:50,510 --> 00:13:53,430
— Esperem!
— Se acalmem, vocês dois!
126
00:13:53,430 --> 00:13:57,470
Na verdade, ouvimos que vocês
tinham se unido com Marley.
127
00:13:57,470 --> 00:14:04,650
E queriam usar a aeronave para impedir o
Rugido da Terra... São essas as suspeitas.
128
00:14:05,770 --> 00:14:08,820
C-Como a gente ia
fazer uma coisa dessas?
129
00:14:08,820 --> 00:14:12,900
Sim! Se impedirmos o Eren,
o que vai acontecer com esta ilha?
130
00:14:12,900 --> 00:14:15,320
F-Foi o que eu achei...
131
00:14:15,320 --> 00:14:23,660
Vocês não colocariam essa ilha em perigo
depois de finalmente estarmos a salvo, não é?
132
00:14:23,660 --> 00:14:24,920
Claro que não!
133
00:14:24,920 --> 00:14:30,920
Que bom! Eu não sei o que
faria se vocês fossem traidores.
134
00:14:30,920 --> 00:14:35,550
Andem logo e tirem as bombas.
135
00:14:42,100 --> 00:14:46,230
Mas sabe, apesar de eles
serem nossos inimigos,
136
00:14:46,230 --> 00:14:52,650
parte de mim ainda acha que vocês vão tentar
impedir o Eren de cometer um genocídio.
137
00:15:04,830 --> 00:15:09,340
O que foi?
Eu desconectei o detonador.
138
00:15:10,460 --> 00:15:16,930
Agora, se o Floch nos entregar os
mecânicos de Azumabito sem protestar...
139
00:15:16,930 --> 00:15:22,890
E se conseguirmos colocar todos a
bordo para partir com a aeronave...
140
00:15:22,890 --> 00:15:27,940
Se tudo acontecer de acordo com o plano,
não precisaremos derramar sangue.
141
00:15:27,980 --> 00:15:32,990
{\an3}Aeronave\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
Primeira aeronave do mundo desenvolvida
usando Gelo Explosivo como combustível.
Sua manutenção usa tecnologia de Hizuru.
Como foi construída para observar o
Rugido da Terra, a aeronave é capaz
de voos transcontinentais de longa distância.
142
00:15:34,610 --> 00:15:39,280
Não que tem alguma
coisa estranha?
143
00:15:41,240 --> 00:15:47,540
Se eles sabem que o inimigo fugiu para o sul,
seria mais rápido ter usado uma locomotiva.
144
00:15:48,620 --> 00:15:52,500
Muito mais rápido que vir à cavalo.
145
00:15:55,130 --> 00:15:58,050
Por que eles se moveriam
de forma cautelosa?
146
00:15:58,800 --> 00:16:04,140
Não... Não há provas... Mas...
147
00:16:04,140 --> 00:16:08,600
Realmente, é melhor cortar a
erva daninha da insegurança.
148
00:16:22,070 --> 00:16:24,330
Fracassamos.
149
00:16:25,580 --> 00:16:27,370
— Hã?
— Floch!
150
00:16:29,870 --> 00:16:32,500
Droga! Matem ela!
151
00:16:32,500 --> 00:16:35,050
Eu não vou morrer e
ficar por isso mesmo!
152
00:16:40,720 --> 00:16:42,260
Kiyomi!
153
00:16:47,480 --> 00:16:56,150
Ataque inimigo! Mikasa, Armin e
Conny traíram Eldia! Matem eles!
154
00:16:59,820 --> 00:17:02,320
Eles vão atirar pela janela!
155
00:17:04,700 --> 00:17:06,620
Corram para o subsolo!
156
00:17:13,290 --> 00:17:15,670
Começou...
157
00:17:15,670 --> 00:17:19,380
Não temos escolha a não ser
exterminar a Facção Jaeger!
158
00:17:19,380 --> 00:17:21,090
Srta. Mikasa!
159
00:17:27,640 --> 00:17:31,890
Por aqui, Azumabito! Vão conseguir
se defender dos ataques no subsolo.
160
00:17:31,890 --> 00:17:34,440
Se quiserem viver, venham comigo!
161
00:17:46,370 --> 00:17:47,410
Ei!
162
00:17:47,410 --> 00:17:49,620
Daz... Pare!
163
00:17:52,870 --> 00:17:54,710
— Armin!
— Não se mexa!
164
00:17:58,630 --> 00:18:00,510
Samuel...
165
00:18:03,680 --> 00:18:09,810
Daz... Exploda a aeronave
depressa! Depressa!
166
00:18:12,890 --> 00:18:15,230
Ei, Samuel—
167
00:18:15,230 --> 00:18:18,610
Você nos traiu, Conny!
168
00:18:18,610 --> 00:18:26,950
Mesmo tendo dito que aumentaríamos
nosso território e comeríamos carne juntos!
169
00:18:29,490 --> 00:18:35,000
Ah, que droga!
Por que foi acontecer isso?
170
00:18:42,010 --> 00:18:46,430
Nós estamos encurralados! Com o
passar do tempo, seremos mortos.
171
00:18:46,430 --> 00:18:53,730
Tudo bem, se estivermos seguros,
os outros podem perder o controle.
172
00:18:53,730 --> 00:18:57,440
Eles estão no subsolo!
Tragam mais bombas!
173
00:19:06,740 --> 00:19:09,700
Eles se trancaram em um
subsolo sem ter para onde fugir?
174
00:19:18,000 --> 00:19:21,420
Não... Não vai me dizer...
175
00:19:33,600 --> 00:19:35,980
Não dá mesmo.
176
00:19:37,190 --> 00:19:39,730
Por que chegou a esse ponto?
177
00:19:40,900 --> 00:19:47,780
Nada pode roubar a violência
das pessoas, não é, Capitão?
178
00:20:21,860 --> 00:20:24,020
Peguem mais Lanças do Trovão!
179
00:20:42,000 --> 00:20:44,300
Daz! Exploda logo!
180
00:20:53,600 --> 00:20:55,350
Armin!
181
00:20:56,720 --> 00:20:58,890
Pare!
182
00:21:03,730 --> 00:21:06,440
P-Pare!
183
00:21:06,440 --> 00:21:07,530
Armin!
184
00:21:07,530 --> 00:21:11,280
Traidores... Por quê?
185
00:21:11,280 --> 00:21:14,910
Não éramos companheiros?
186
00:21:14,910 --> 00:21:17,700
Vocês são nossos companheiros!
187
00:21:18,660 --> 00:21:22,790
Mas... Eu...
188
00:21:33,970 --> 00:21:36,850
Alguém precisa fazer isso...
189
00:21:51,650 --> 00:21:53,490
P-Pare!
190
00:21:55,240 --> 00:21:59,910
Alguém precisa sujar
suas mãos de sangue.
191
00:23:39,980 --> 00:23:42,980
{\an8}Próximo Episódio
192
00:23:41,220 --> 00:23:46,520
Se hesitar, morrerá. Aponte
a arma e aperte o gatilho.
193
00:23:46,520 --> 00:23:52,230
Continue acreditando que depois dessa traição,
encontrará o caminho para salvar o mundo.
194
00:23:52,230 --> 00:23:54,940
Próximo Episódio: "Retrospectiva".
195
00:23:52,990 --> 00:23:54,990
{\an8}Retrospectiva