1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\an8}O seguinte programa contém temas adultos e cenas de violência que podem não ser adequadas para alguns espectadores e são inapropriadas para crianças. O conteúdo é completamente fictício. Este conteúdo é direcionado apenas para públicos adultos. 2 00:00:18,740 --> 00:00:22,950 Eu nunca imaginei que o Floch fosse agir tão rápido. 3 00:00:23,870 --> 00:00:32,040 Se a Facção Jaeger destruir a aeronave, será o fim. Por que eles ainda não fizeram isso? 4 00:00:32,040 --> 00:00:41,010 Não sei... Talvez eles não acreditem que ainda estejamos aqui e que vamos tentar impedir o Eren. 5 00:00:41,010 --> 00:00:43,510 É fácil destruir uma embarcação, 6 00:00:43,510 --> 00:00:49,060 mas se o mundo for destruído, levará décadas para recuperar a tecnologia perdida. 7 00:00:49,060 --> 00:00:53,940 Além disso, se o continente ficar desabitado, eles vão querer uma aeronave. 8 00:00:53,940 --> 00:00:56,360 Acho que o principal motivo de estarem aqui 9 00:00:56,360 --> 00:01:00,970 é para prender os Azumabito com suas embarcações e especialistas. 10 00:01:01,860 --> 00:01:06,760 Mas, no momento que eles perceberem que estamos aqui, 11 00:01:07,240 --> 00:01:10,510 eles vão transformar a aeronave em pó. 12 00:01:11,460 --> 00:01:17,880 Evitar isso será difícil, mesmo com o poder dos Nove Titãs. 13 00:01:19,210 --> 00:01:24,930 Mas se não conseguirmos fazer isso, jamais derrotaremos o Fundador. 14 00:01:24,930 --> 00:01:26,220 Vamos planejar— 15 00:03:06,950 --> 00:03:11,960 {\an8}Traidores 16 00:03:16,080 --> 00:03:23,340 Temos que matar todos ao mesmo tempo. É a única forma de ter a custódia da aeronave. 17 00:03:23,340 --> 00:03:31,720 Para isso, vamos precisar do poder dos Titãs e de todas as armas. Tudo bem? 18 00:03:33,640 --> 00:03:35,350 Espera um pouco. 19 00:03:35,350 --> 00:03:37,100 Por quê? 20 00:03:38,150 --> 00:03:43,530 Se atacarmos o porto indiscriminadamente, podemos acabar atingido os Azumabito. 21 00:03:43,530 --> 00:03:44,530 Isso mesmo. 22 00:03:44,530 --> 00:03:50,910 Podem ser parentes distantes seus, mas para nós, são inimigos que atacaram nossa terra natal. 23 00:03:50,910 --> 00:03:56,750 Não. Se os Azumabitos morrerem, será um problema, Annie. 24 00:03:56,750 --> 00:03:58,670 Não é mesmo? 25 00:03:58,670 --> 00:04:05,170 Exatamente. Se for só pilotar a aeronave, até eu consigo dar um jeito. 26 00:04:05,170 --> 00:04:11,930 Mas, sem os mecânicos dos Azumabito, a aeronave não passa de um barco sem asas. 27 00:04:11,930 --> 00:04:17,770 Atualmente, as asas estão dobradas para deixar mais fácil de rebocar. 28 00:04:17,770 --> 00:04:22,310 Claro, não é só estender as asas. 29 00:04:22,310 --> 00:04:30,950 O plano original era entrar no hangar, fazer uma inspeção e usá-lo depois de treino de voo. 30 00:04:30,950 --> 00:04:35,410 Quanto tempo vai demorar? 31 00:04:35,410 --> 00:04:39,960 Eu não sei. Depende dos Azumabito. 32 00:04:43,500 --> 00:04:52,430 Entendi... Precisamos ganhar tempo para fazerem manutenção enquanto os protegemos? 33 00:04:52,430 --> 00:05:00,310 Além disso, não podemos matar ninguém da Facção Jaeger que tente atrapalhar? 34 00:05:01,940 --> 00:05:06,690 Não queremos vítimas. Conhecemos eles desde que eram cadetes. 35 00:05:06,690 --> 00:05:13,780 Então o que pretende fazer? Conta aí, como pretendem ganhar tempo 36 00:05:13,780 --> 00:05:19,450 para os Azumabito fazerem a manutenção sem matar ninguém que tente nos atacar? 37 00:05:19,450 --> 00:05:27,800 Me conte, Armin. Você já me encurralou uma vez, conte agora o seu plano. 38 00:05:30,760 --> 00:05:39,180 Não tem plano. Acabamos com eles em um instante ou perdemos a aeronave. 39 00:05:40,890 --> 00:05:45,310 Espere! Nós estamos aqui para salvar as pessoas. 40 00:05:45,310 --> 00:05:52,240 E mesmo assim, vamos ter que matar gente da ilha antes? Que droga é essa? 41 00:05:56,070 --> 00:06:03,500 É mesmo... Para começar, vocês nem têm obrigação de ajudar com isso. 42 00:06:03,500 --> 00:06:07,750 Nem mesmo tomar uma decisão como essa... 43 00:06:08,750 --> 00:06:16,970 Se fosse vocês, naquele dia não teriam escolhido destruir a muralha. Diferente de nós. 44 00:06:16,970 --> 00:06:21,020 Realmente, eu sou igualzinho a você. 45 00:06:21,020 --> 00:06:25,650 Aquilo... Foi o que ele quis dizer? 46 00:06:27,770 --> 00:06:30,230 Vocês não precisam lutar. 47 00:06:30,230 --> 00:06:31,190 Hã? 48 00:06:31,190 --> 00:06:35,700 Fiquem observando de um lugar seguro com a Gabi e o Falco. 49 00:06:35,700 --> 00:06:40,540 Se a Facção Jaeger encontrar vocês, não terão escolha a não ser lutar. 50 00:06:40,540 --> 00:06:44,210 Portanto, não se metam. 51 00:06:46,790 --> 00:06:50,670 E querem que a gente fique olhando vocês se matarem? 52 00:06:50,670 --> 00:06:55,720 E isso é um problema que dá para resolver só com Titãs descontrolados? 53 00:06:58,300 --> 00:07:01,600 Eu não tenho intenção de ficar observando. 54 00:07:01,600 --> 00:07:05,980 A Facção Jaeger já matou quatro. 55 00:07:05,980 --> 00:07:10,820 Além disso, a humanidade não tem mais tempo sobrando. 56 00:07:10,820 --> 00:07:16,280 Eu vi Titãs avançando contra o mar, liberando grande quantidade de vapor. 57 00:07:16,280 --> 00:07:22,410 Pela velocidade deles, eles já devem ter chegado ao continente de Marley. 58 00:07:22,410 --> 00:07:27,670 As cidades no nordeste de Marley, mais próximas daqui, já devem ter sido destruídas. 59 00:07:27,670 --> 00:07:31,750 Jamais imaginei que atravessariam o mar tão rápido. 60 00:07:31,750 --> 00:07:36,050 Quantas pessoas já foram mortas? 61 00:07:41,720 --> 00:07:45,140 Nos diga para onde o Eren Jaeger está indo! 62 00:07:50,400 --> 00:07:54,610 Fala logo ou vou te deixar com um cotovelo a mais para torcer! 63 00:08:00,740 --> 00:08:02,330 Magath! 64 00:08:04,240 --> 00:08:08,500 Não precisa ter medo. Eu não vou te matar. 65 00:08:10,330 --> 00:08:13,040 Que alívio. 66 00:08:13,040 --> 00:08:19,630 Eu mudei de ideia. Eu não quero morrer até ver como isso vai acabar. 67 00:08:19,630 --> 00:08:26,730 Me levem com vocês... Eu posso acabar falando aonde o Eren está indo... 68 00:08:26,730 --> 00:08:28,980 Ter a custódia da aeronave é mais prioritário. 69 00:08:28,980 --> 00:08:32,610 Agora não temos tempo para torturar ela. 70 00:08:50,290 --> 00:08:56,250 Conny, Armin, Mikasa, Jean... 71 00:08:56,250 --> 00:09:03,180 Queria pedir desculpas pelo meu comportamento ontem de noite... Nós estávamos errados... 72 00:09:03,180 --> 00:09:06,680 Eu falei de justiça de forma leviana. 73 00:09:06,680 --> 00:09:13,690 Por pior que fosse, eu só estava me debatendo para tentar justificar meus atos. 74 00:09:13,690 --> 00:09:20,650 Eu estava com medo de olhar para mim mesmo e ver o próprio mal de Marley. 75 00:09:20,650 --> 00:09:23,200 Vocês não têm responsabilidade. 76 00:09:23,200 --> 00:09:28,160 É errado fazer vocês carregarem os pecados do passado, só por serem de uma mesma raça. 77 00:09:31,920 --> 00:09:35,790 Pieck, Annie, Reiner... 78 00:09:35,790 --> 00:09:41,840 Vocês também não deviam ter que carregar o ódio do mundo por todas as suas vidas. 79 00:09:41,840 --> 00:09:47,560 No entanto, não podemos esquecer dessa história tola e manchada de sangue. 80 00:09:47,560 --> 00:09:50,850 Temos a responsabilidade de contar às gerações futuras. 81 00:09:52,440 --> 00:09:58,400 Eren Jaeger quer acabar com tudo. Isso é imperdoável. 82 00:09:58,400 --> 00:10:04,740 Enquanto continuarmos desviando os olhos desses atos tolos, o inferno não vai acabar. 83 00:10:06,530 --> 00:10:10,120 Por isso, por favor... 84 00:10:10,120 --> 00:10:16,380 Só agora, ignorem os atos tolos que nós cometemos. 85 00:10:25,300 --> 00:10:27,300 Eu me recuso. 86 00:10:29,510 --> 00:10:33,180 Eu não vou tentar ficar do lado correto sem sujar as mãos. 87 00:10:45,990 --> 00:10:49,660 Olhem, aquele vapor todo! 88 00:10:49,660 --> 00:10:53,910 Nós nunca veremos um dia tão dramático até o fim dos tempos! 89 00:10:53,910 --> 00:10:57,790 Claro, Hizuru também não é uma exceção. 90 00:10:57,790 --> 00:11:04,590 A civilização será apagada sem deixar rastros e vai renascer em terras novas. 91 00:11:04,590 --> 00:11:08,640 Não precisam se preocupar com mais nada. 92 00:11:08,640 --> 00:11:13,350 Só deviam se preocupar em contribuir com esta ilha. 93 00:11:13,350 --> 00:11:22,150 Felizmente, os excelentes engenheiros de Hizuru estão aqui para fazer sua parte, não é? 94 00:11:22,150 --> 00:11:28,450 Se não quiser perder mais nenhum subordinado, faça como nós dissermos. 95 00:11:30,030 --> 00:11:33,660 Lamento estragar o seu humor, mas... 96 00:11:34,700 --> 00:11:39,580 Que mudança que está deixando você tão feliz assim? 97 00:11:39,580 --> 00:11:46,220 Se acha que a Ilha Paradis vai ficar segura agora, lamento informar. 98 00:11:47,470 --> 00:11:51,260 O mundo apenas ficará menor. 99 00:11:51,260 --> 00:11:56,270 O que não vai mudar é que vão continuar a matar uns aos outros. 100 00:11:59,980 --> 00:12:05,010 Agradeço o seu conselho. Realmente, sinto que está começando a acontecer isso. 101 00:12:05,860 --> 00:12:10,260 Mas o importante é saber o seu lugar. 102 00:12:12,410 --> 00:12:15,540 Não precisamos da tecnologia de Hizuru. 103 00:12:15,540 --> 00:12:21,390 Se decidirmos que aeronaves e navios não nos interessam muito, 104 00:12:21,390 --> 00:12:24,640 vamos tirar as ervas daninhas que nos causam ansiedade, viu? 105 00:12:25,250 --> 00:12:32,600 O importante é saber o seu lugar, entendeu? 106 00:12:32,600 --> 00:12:35,400 Floch! Onde você está? 107 00:12:36,430 --> 00:12:38,810 Onde estão os Azumabito? 108 00:12:38,810 --> 00:12:40,060 Armin? 109 00:12:40,060 --> 00:12:41,230 Floch! 110 00:12:41,230 --> 00:12:44,320 Onde vocês estavam? Que confusão toda é essa? 111 00:12:44,320 --> 00:12:46,530 Estamos indo atrás do Titã Carroceiro! 112 00:12:46,530 --> 00:12:50,280 Ela está com o Blindado! Eles fugiram nadando pelo mar! 113 00:12:50,280 --> 00:12:54,410 Se não nos apressarmos, eles vão fugir! Precisamos da aeronave! 114 00:12:54,410 --> 00:12:57,540 Os Azumabito precisam preparar ela para voar imediatamente! 115 00:13:01,460 --> 00:13:02,920 O que você está falando? 116 00:13:02,920 --> 00:13:06,880 E o que vocês estão fazendo? Não irão atrás do Titã Carroceiro? 117 00:13:06,880 --> 00:13:13,220 É óbvio que eles fugiram para o sul! Eles mataram o Jean e o Onyankopon! 118 00:13:13,220 --> 00:13:16,180 Armin! Olha a aeronave! 119 00:13:18,310 --> 00:13:22,480 Floch! Mande os Azumabito para lá depressa! 120 00:13:33,780 --> 00:13:35,830 — Parem! — Vocês têm que parar! 121 00:13:35,830 --> 00:13:39,080 Daz! Samuel! O que estão fazendo? 122 00:13:42,460 --> 00:13:44,210 Aquilo são explosivos? 123 00:13:46,040 --> 00:13:47,710 Tirem aquilo imediatamente! 124 00:13:47,710 --> 00:13:50,510 Precisamos dessa aeronave para ir atrás dos Marleyanos que sobraram! 125 00:13:50,510 --> 00:13:53,430 — Esperem! — Se acalmem, vocês dois! 126 00:13:53,430 --> 00:13:57,470 Na verdade, ouvimos que vocês tinham se unido com Marley. 127 00:13:57,470 --> 00:14:04,650 E queriam usar a aeronave para impedir o Rugido da Terra... São essas as suspeitas. 128 00:14:05,770 --> 00:14:08,820 C-Como a gente ia fazer uma coisa dessas? 129 00:14:08,820 --> 00:14:12,900 Sim! Se impedirmos o Eren, o que vai acontecer com esta ilha? 130 00:14:12,900 --> 00:14:15,320 F-Foi o que eu achei... 131 00:14:15,320 --> 00:14:23,660 Vocês não colocariam essa ilha em perigo depois de finalmente estarmos a salvo, não é? 132 00:14:23,660 --> 00:14:24,920 Claro que não! 133 00:14:24,920 --> 00:14:30,920 Que bom! Eu não sei o que faria se vocês fossem traidores. 134 00:14:30,920 --> 00:14:35,550 Andem logo e tirem as bombas. 135 00:14:42,100 --> 00:14:46,230 Mas sabe, apesar de eles serem nossos inimigos, 136 00:14:46,230 --> 00:14:52,650 parte de mim ainda acha que vocês vão tentar impedir o Eren de cometer um genocídio. 137 00:15:04,830 --> 00:15:09,340 O que foi? Eu desconectei o detonador. 138 00:15:10,460 --> 00:15:16,930 Agora, se o Floch nos entregar os mecânicos de Azumabito sem protestar... 139 00:15:16,930 --> 00:15:22,890 E se conseguirmos colocar todos a bordo para partir com a aeronave... 140 00:15:22,890 --> 00:15:27,940 Se tudo acontecer de acordo com o plano, não precisaremos derramar sangue. 141 00:15:27,980 --> 00:15:32,990 {\an3}Aeronave\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h Primeira aeronave do mundo desenvolvida usando Gelo Explosivo como combustível. Sua manutenção usa tecnologia de Hizuru. Como foi construída para observar o Rugido da Terra, a aeronave é capaz de voos transcontinentais de longa distância. 142 00:15:34,610 --> 00:15:39,280 Não que tem alguma coisa estranha? 143 00:15:41,240 --> 00:15:47,540 Se eles sabem que o inimigo fugiu para o sul, seria mais rápido ter usado uma locomotiva. 144 00:15:48,620 --> 00:15:52,500 Muito mais rápido que vir à cavalo. 145 00:15:55,130 --> 00:15:58,050 Por que eles se moveriam de forma cautelosa? 146 00:15:58,800 --> 00:16:04,140 Não... Não há provas... Mas... 147 00:16:04,140 --> 00:16:08,600 Realmente, é melhor cortar a erva daninha da insegurança. 148 00:16:22,070 --> 00:16:24,330 Fracassamos. 149 00:16:25,580 --> 00:16:27,370 — Hã? — Floch! 150 00:16:29,870 --> 00:16:32,500 Droga! Matem ela! 151 00:16:32,500 --> 00:16:35,050 Eu não vou morrer e ficar por isso mesmo! 152 00:16:40,720 --> 00:16:42,260 Kiyomi! 153 00:16:47,480 --> 00:16:56,150 Ataque inimigo! Mikasa, Armin e Conny traíram Eldia! Matem eles! 154 00:16:59,820 --> 00:17:02,320 Eles vão atirar pela janela! 155 00:17:04,700 --> 00:17:06,620 Corram para o subsolo! 156 00:17:13,290 --> 00:17:15,670 Começou... 157 00:17:15,670 --> 00:17:19,380 Não temos escolha a não ser exterminar a Facção Jaeger! 158 00:17:19,380 --> 00:17:21,090 Srta. Mikasa! 159 00:17:27,640 --> 00:17:31,890 Por aqui, Azumabito! Vão conseguir se defender dos ataques no subsolo. 160 00:17:31,890 --> 00:17:34,440 Se quiserem viver, venham comigo! 161 00:17:46,370 --> 00:17:47,410 Ei! 162 00:17:47,410 --> 00:17:49,620 Daz... Pare! 163 00:17:52,870 --> 00:17:54,710 — Armin! — Não se mexa! 164 00:17:58,630 --> 00:18:00,510 Samuel... 165 00:18:03,680 --> 00:18:09,810 Daz... Exploda a aeronave depressa! Depressa! 166 00:18:12,890 --> 00:18:15,230 Ei, Samuel— 167 00:18:15,230 --> 00:18:18,610 Você nos traiu, Conny! 168 00:18:18,610 --> 00:18:26,950 Mesmo tendo dito que aumentaríamos nosso território e comeríamos carne juntos! 169 00:18:29,490 --> 00:18:35,000 Ah, que droga! Por que foi acontecer isso? 170 00:18:42,010 --> 00:18:46,430 Nós estamos encurralados! Com o passar do tempo, seremos mortos. 171 00:18:46,430 --> 00:18:53,730 Tudo bem, se estivermos seguros, os outros podem perder o controle. 172 00:18:53,730 --> 00:18:57,440 Eles estão no subsolo! Tragam mais bombas! 173 00:19:06,740 --> 00:19:09,700 Eles se trancaram em um subsolo sem ter para onde fugir? 174 00:19:18,000 --> 00:19:21,420 Não... Não vai me dizer... 175 00:19:33,600 --> 00:19:35,980 Não dá mesmo. 176 00:19:37,190 --> 00:19:39,730 Por que chegou a esse ponto? 177 00:19:40,900 --> 00:19:47,780 Nada pode roubar a violência das pessoas, não é, Capitão? 178 00:20:21,860 --> 00:20:24,020 Peguem mais Lanças do Trovão! 179 00:20:42,000 --> 00:20:44,300 Daz! Exploda logo! 180 00:20:53,600 --> 00:20:55,350 Armin! 181 00:20:56,720 --> 00:20:58,890 Pare! 182 00:21:03,730 --> 00:21:06,440 P-Pare! 183 00:21:06,440 --> 00:21:07,530 Armin! 184 00:21:07,530 --> 00:21:11,280 Traidores... Por quê? 185 00:21:11,280 --> 00:21:14,910 Não éramos companheiros? 186 00:21:14,910 --> 00:21:17,700 Vocês são nossos companheiros! 187 00:21:18,660 --> 00:21:22,790 Mas... Eu... 188 00:21:33,970 --> 00:21:36,850 Alguém precisa fazer isso... 189 00:21:51,650 --> 00:21:53,490 P-Pare! 190 00:21:55,240 --> 00:21:59,910 Alguém precisa sujar suas mãos de sangue. 191 00:23:39,980 --> 00:23:42,980 {\an8}Próximo Episódio 192 00:23:41,220 --> 00:23:46,520 Se hesitar, morrerá. Aponte a arma e aperte o gatilho. 193 00:23:46,520 --> 00:23:52,230 Continue acreditando que depois dessa traição, encontrará o caminho para salvar o mundo. 194 00:23:52,230 --> 00:23:54,940 Próximo Episódio: "Retrospectiva". 195 00:23:52,990 --> 00:23:54,990 {\an8}Retrospectiva