1
00:00:18,720 --> 00:00:22,640
Dass Flocke tatsächlich
so rasch agieren würde …
2
00:00:23,890 --> 00:00:28,220
Sie bräuchten das Flugboot nur zu zerstören,
und alles wäre aus für uns.
3
00:00:28,820 --> 00:00:31,230
Warum tun sie das dann nicht?
4
00:00:32,030 --> 00:00:33,690
Nun, vermutlich …
5
00:00:34,220 --> 00:00:38,410
wissen sie zwar, dass wir Eren
aufhalten wollen, sind aber nicht sicher,
6
00:00:38,410 --> 00:00:40,240
ob wir tatsächlich hier sind.
7
00:00:40,950 --> 00:00:43,460
Das Flugboot zu zerstören wäre einfach.
8
00:00:43,460 --> 00:00:45,080
Doch wenn die Welt untergeht,
9
00:00:45,080 --> 00:00:48,700
dauert es Jahrzehnte, um die verlorene
Technologie wiederzuerlangen.
10
00:00:49,050 --> 00:00:51,290
Wenn sie sich den Kontinent
menschenleer wünschen,
11
00:00:51,290 --> 00:00:53,370
brauchen sie das Boot umso mehr.
12
00:00:53,920 --> 00:00:56,470
Vielleicht war ihr Motiv
für die Besetzung des Hafens
13
00:00:56,470 --> 00:01:01,220
auch die Festnahme der Azumabito,
die ja über das Boot und die Techniker verfügen.
14
00:01:01,850 --> 00:01:06,750
Doch wenn sie erfahren,
dass wir hier sind, …
15
00:01:07,230 --> 00:01:10,510
werden sie das Flugboot
sofort in die Luft jagen.
16
00:01:11,400 --> 00:01:16,010
Das zu verhindern,
wird selbst mit der Macht der Neun Titanen
17
00:01:16,010 --> 00:01:17,520
schwierig werden.
18
00:01:19,200 --> 00:01:20,020
Aber …
19
00:01:20,350 --> 00:01:24,520
Wenn wir hier schon scheitern, kommen wir
gegen den Urtitanen erst recht nicht an.
20
00:01:24,860 --> 00:01:26,410
Wir brauchen einen Plan …
21
00:01:36,990 --> 00:01:45,750
{\an5}Das folgende Programm enthält verstörende Bildinhalte und Szenen der Gewalt.
Es könnte für bestimmte Zuschauer ungeeignet sein
und ist nicht für Minderjährige geeignet.
Diese Inhalte sind Fiktion. Dieses Programm ist nur für volljährige Zuschauer vorgesehen.
22
00:03:06,960 --> 00:03:11,960
{\an8}Verräter
23
00:03:16,150 --> 00:03:19,100
Wir müssen sie alle auf einmal töten.
24
00:03:19,530 --> 00:03:22,440
Das ist der einzige Weg,
um das Flugboot zu erobern.
25
00:03:23,220 --> 00:03:27,640
Dazu werden wir die Macht der Titanen
und eure Waffen einsetzen.
26
00:03:27,640 --> 00:03:28,980
Sprich: alles, was wir haben.
27
00:03:30,120 --> 00:03:31,070
Verstanden?
28
00:03:33,630 --> 00:03:35,070
Moment, warte mal.
29
00:03:35,340 --> 00:03:36,490
Was ist?
30
00:03:38,170 --> 00:03:42,840
Greifen wir den Hafen unterschiedslos an,
ziehen wir auch die Azumabito mit rein.
31
00:03:43,470 --> 00:03:44,250
Sie hat recht!
32
00:03:44,510 --> 00:03:46,680
Deine entfernten Verwandten
33
00:03:46,680 --> 00:03:50,510
sind für uns nichts als Feinde,
die unsere Heimat angegriffen haben.
34
00:03:50,890 --> 00:03:51,970
Falsch.
35
00:03:52,440 --> 00:03:55,600
Wenn die Azumabito stürben,
hätten wir ein Problem, Annie.
36
00:03:56,690 --> 00:03:58,130
So ist es doch, nicht?
37
00:03:58,650 --> 00:04:00,270
Genau.
38
00:04:00,740 --> 00:04:04,650
Das Flugboot zu steuern, würde ich
auch allein noch irgendwie hinkriegen.
39
00:04:05,160 --> 00:04:08,350
Doch ohne die Techniker der Azumabito
40
00:04:08,350 --> 00:04:11,270
ist das Flugboot
nicht mehr als ein Boot.
41
00:04:11,960 --> 00:04:15,250
Damit man es auf dem Wasser
leichter ins Schlepptau nehmen kann,
42
00:04:15,250 --> 00:04:17,290
sind die Flügel momentan eingeklappt.
43
00:04:17,750 --> 00:04:21,870
Und selbst wenn wir sie ausklappen,
können wir nicht gleich losfliegen.
44
00:04:22,300 --> 00:04:26,470
Ursprünglich war geplant, das Boot zuerst
im Hangar zu warten und zu inspizieren
45
00:04:26,470 --> 00:04:30,300
und erst nach einem Testflug
in Betrieb zu nehmen.
46
00:04:30,930 --> 00:04:34,040
Wie lange
würden die Vorbereitungen denn dauern?
47
00:04:35,350 --> 00:04:39,050
Das weiß ich nicht.
Es hängt von den Azumabito ab.
48
00:04:43,490 --> 00:04:44,810
Verstehe.
49
00:04:45,070 --> 00:04:48,560
Wir müssen also die Azumabito beschützen
50
00:04:48,560 --> 00:04:52,370
und gleichzeitig Zeit schinden,
um das Flugboot betriebsbereit zu machen.
51
00:04:52,370 --> 00:04:53,710
Und möglichst keinen
52
00:04:53,710 --> 00:04:57,660
der Jäger-Fraktion töten oder verletzen,
die uns daran hindern wollen werden.
53
00:04:57,960 --> 00:04:59,570
Ist es das, was ihr sagen wollt?
54
00:05:01,880 --> 00:05:06,330
Wir wollen Opfer vermeiden. Dort unten
sind auch Kameraden aus Rekrutenzeiten!
55
00:05:06,630 --> 00:05:09,960
Was sollen wir dann tun?
Würdest du mir das bitte verraten?
56
00:05:10,260 --> 00:05:13,210
Wie sollen wir das Boot
und die Azumabito beschützen, …
57
00:05:13,770 --> 00:05:16,520
gleichzeitig Zeit
für die Instandsetzung schinden,
58
00:05:16,520 --> 00:05:19,210
und dabei niemanden töten,
der uns angreift?
59
00:05:19,450 --> 00:05:21,730
Sag es mir bitte, Armin!
60
00:05:22,230 --> 00:05:27,220
Wie damals, als ihr mich in die Enge
getrieben habt. Verrat mir deinen Plan.
61
00:05:30,730 --> 00:05:32,980
Es gibt keinen solchen Plan.
62
00:05:33,540 --> 00:05:38,330
Entweder klappt die Sache auf Anhieb,
oder wir vermasseln es und verlieren das Boot.
63
00:05:40,790 --> 00:05:41,990
Moment mal!
64
00:05:42,320 --> 00:05:45,380
Wir sind doch hier, um Menschen zu retten!
65
00:05:45,380 --> 00:05:49,750
Warum töten wir dann als Erstes alle,
die von der Insel Paradis sind?
66
00:05:49,750 --> 00:05:51,750
Warum muss es darauf hinauslaufen?
67
00:05:56,100 --> 00:05:57,500
Du hast recht.
68
00:05:57,980 --> 00:06:02,510
Ihr seid nicht verpflichtet,
uns auf diesem Weg zu begleiten.
69
00:06:03,480 --> 00:06:07,060
Und auch nicht, euch eine solche
Entscheidung aufzwingen zu lassen.
70
00:06:08,740 --> 00:06:13,980
Ihr hättet euch damals wohl dafür entschieden,
die Mauer nicht zu zerstören.
71
00:06:13,980 --> 00:06:15,740
Anders als wir.
72
00:06:16,960 --> 00:06:20,620
Ich bin tatsächlich wie du.
73
00:06:21,040 --> 00:06:25,000
Das …
Das hat er also damit gemeint!
74
00:06:27,720 --> 00:06:30,380
Ihr vier braucht nicht zu kämpfen.
75
00:06:31,220 --> 00:06:35,220
Verfolgt das Ganze zusammen mit Gabi
und Falco von einem sicheren Ort aus.
76
00:06:35,680 --> 00:06:39,850
Aber wenn die Jäger-Fraktion euch findet,
werdet ihr euch entscheiden müssen.
77
00:06:40,520 --> 00:06:43,880
Ich bitte euch nur:
Mischt euch nicht ein.
78
00:06:46,780 --> 00:06:49,890
Wir sollen also nur zusehen,
wie ihr einander abschlachtet?
79
00:06:50,660 --> 00:06:52,100
Nichtsdestotrotz …
80
00:06:52,100 --> 00:06:55,020
Lässt sich das hier lösen,
indem ein paar Titanen herumwüten?
81
00:06:58,290 --> 00:07:00,620
Ich will nicht nur Zuschauer bleiben.
82
00:07:01,630 --> 00:07:05,290
Ich habe ja auch schon vier
von der Jäger-Fraktion auf dem Gewissen.
83
00:07:05,960 --> 00:07:10,280
Und vor allem:
Der Menschheit bleibt keine Zeit mehr.
84
00:07:10,800 --> 00:07:12,180
Ich habe gesehen,
85
00:07:12,180 --> 00:07:15,960
wie die Titanen unter einer riesigen
Dampfwolke durch das Meer vorrücken.
86
00:07:16,270 --> 00:07:18,600
Von ihrem Tempo her zu schließen,
87
00:07:18,600 --> 00:07:21,680
sollten sie mittlerweile
in Marley an Land gegangen sein.
88
00:07:22,400 --> 00:07:26,930
Die näheren Städte in Marleys Nordosten
sind wohl schon alle verwüstet.
89
00:07:27,550 --> 00:07:31,310
Ich hätte nicht gedacht, dass sie
das Meer so schnell durchqueren würden.
90
00:07:31,670 --> 00:07:35,480
Wie viele Menschen
wohl bereits getötet worden sind …
91
00:07:41,710 --> 00:07:44,320
Sag uns endlich,
wohin Eren Jäger unterwegs ist!
92
00:07:50,420 --> 00:07:54,290
Ich brech dir neue Gelenke in den Arm,
bis du es mir sagst!
93
00:08:00,460 --> 00:08:01,590
Magath!
94
00:08:04,090 --> 00:08:07,590
Du brauchst keine Angst zu haben.
Ich werde dich nicht töten.
95
00:08:10,320 --> 00:08:12,600
Da bin ich aber froh.
96
00:08:13,070 --> 00:08:14,850
Ich habe meine Meinung geändert.
97
00:08:14,850 --> 00:08:17,320
Bis ich nicht gesehen habe,
wie die Sache ausgeht,
98
00:08:17,320 --> 00:08:18,850
will ich nicht sterben.
99
00:08:19,620 --> 00:08:22,120
Und wenn ihr mich mitnehmt,
100
00:08:22,120 --> 00:08:26,610
verrate ich euch vielleicht sogar,
wohin Eren unterwegs ist.
101
00:08:26,610 --> 00:08:28,940
Erst müssen wir das Flugboot erobern.
102
00:08:28,940 --> 00:08:31,990
Wir haben jetzt doch keine Zeit,
sie zu foltern!
103
00:08:50,320 --> 00:08:55,480
Connie, Armin, Mikasa, Jean …
104
00:08:56,280 --> 00:08:59,360
Ich entschuldige mich
für mein Benehmen gestern Abend.
105
00:08:59,360 --> 00:09:02,520
Wir waren im Unrecht.
106
00:09:03,160 --> 00:09:06,320
Ich predigte euch überheblich
von Gerechtigkeit …
107
00:09:06,710 --> 00:09:10,350
Und strampelte mich
aufs Kläglichste ab beim Versuch,
108
00:09:10,350 --> 00:09:12,530
uns auch jetzt noch zu rechtfertigen.
109
00:09:13,670 --> 00:09:17,160
Denn ich scheute mich davor,
mir selbst und somit der Niedertracht
110
00:09:17,160 --> 00:09:20,160
von Marley an sich
in die Augen zu blicken.
111
00:09:20,680 --> 00:09:22,820
Euch trifft keinerlei Schuld.
112
00:09:23,240 --> 00:09:25,100
Euch für vergangene Verbrechen
113
00:09:25,100 --> 00:09:28,800
die Schuld zu geben, nur weil ihr
demselben Volk angehört, ist falsch.
114
00:09:31,900 --> 00:09:35,230
Pieck, Annie, Reiner …
115
00:09:35,820 --> 00:09:40,820
Es gibt keinen Grund, warum auch ihr
den Hass der Welt auf euch nehmen müsstet.
116
00:09:41,830 --> 00:09:42,820
Doch …
117
00:09:43,370 --> 00:09:47,540
wir haben die Verantwortung dafür, diese
blutgetränkte Geschichte nie zu vergessen
118
00:09:47,540 --> 00:09:50,290
und sie an die Nachwelt zu überliefern.
119
00:09:52,420 --> 00:09:57,540
Eren Jäger hat vor, alles auszulöschen.
Das dürfen wir nicht zulassen.
120
00:09:58,390 --> 00:10:02,050
Solange wir den Blick weiter
von unseren törichten Taten abwenden,
121
00:10:02,050 --> 00:10:04,010
wird diese Hölle nie enden!
122
00:10:06,520 --> 00:10:09,140
Darum bitte ich euch …
123
00:10:10,150 --> 00:10:12,590
Bitte seht uns unsere törichten Taten …
124
00:10:13,230 --> 00:10:15,770
noch dieses eine Mal nach!
125
00:10:25,290 --> 00:10:26,610
Ich weigere mich …
126
00:10:29,460 --> 00:10:33,120
den Rechtschaffenen zu spielen,
ohne mir die Hände dreckig zu machen.
127
00:10:45,850 --> 00:10:48,750
Schauen Sie sich diese Dampfwolke an …
128
00:10:49,650 --> 00:10:53,180
Nie veränderte ein Tag die Geschichte
so dramatisch wie der heutige.
129
00:10:53,940 --> 00:10:57,350
Der Staat Hiizuru wird natürlich
keine Ausnahme sein.
130
00:10:57,780 --> 00:11:01,160
Alle Spuren Ihrer Zivilisation werden
sang- und klanglos verschwinden, …
131
00:11:01,610 --> 00:11:04,150
das Land wird wiedergeboren,
neu und makellos.
132
00:11:04,580 --> 00:11:07,770
All der lästige Ballast wird weg sein.
133
00:11:08,620 --> 00:11:13,280
Sie müssen einfach nur
auf unserer Insel Ihren Beitrag leisten.
134
00:11:13,280 --> 00:11:14,950
Zum Glück …
135
00:11:15,420 --> 00:11:19,540
sind die fähigsten Techniker und
Ingenieure Hiizurus hier vor Ort.
136
00:11:19,950 --> 00:11:20,960
Nicht?
137
00:11:22,180 --> 00:11:25,210
Wenn Sie nicht
noch mehr Untergebene verlieren wollen,
138
00:11:25,210 --> 00:11:28,210
dann sorgen Sie bitte für Gehorsam.
139
00:11:30,020 --> 00:11:34,210
Es fällt mir schwer, Ihnen das zu sagen,
da Sie in solcher Hochstimmung sind …
140
00:11:34,690 --> 00:11:38,350
Aber was hat sich verändert,
dass Sie sich so darüber freuen?
141
00:11:39,570 --> 00:11:43,860
Wenn Sie meinen sollten, auf Paradis
herrschten nunmehr Frieden und Sicherheit,
142
00:11:43,860 --> 00:11:45,230
tut mir das sehr leid für Sie.
143
00:11:47,450 --> 00:11:50,860
Ihre Welt wird einfach nur
kleiner und enger, das ist alles.
144
00:11:51,250 --> 00:11:55,610
Sie werden wohl unverändert damit fortfahren,
einander gegenseitig zu töten.
145
00:11:59,880 --> 00:12:02,250
Vielen Dank für Ihre werte Warnung.
146
00:12:02,640 --> 00:12:05,170
Diese Sorge beschlich mich
in der Tat ebenfalls.
147
00:12:05,850 --> 00:12:10,250
Aber das Allerwichtigste ist wohl,
dass man nicht zu anmaßend wird.
148
00:12:12,250 --> 00:12:15,470
Wir brauchen Hiizurus Technologie nicht.
149
00:12:15,470 --> 00:12:17,520
Wenn wir unsere Gier
150
00:12:17,520 --> 00:12:21,390
nach unwürdigen Dingen
wie Flugbooten und Navigation loswerden,
151
00:12:21,390 --> 00:12:23,780
können wir diese Sorge im Keim ersticken.
152
00:12:23,780 --> 00:12:24,640
Sie begreifen?
153
00:12:25,240 --> 00:12:29,360
Dass man nicht zu anmaßend wird.
154
00:12:29,640 --> 00:12:31,320
Haben Sie verstanden?
155
00:12:32,460 --> 00:12:35,280
Flocke! Wo bist du?
156
00:12:36,150 --> 00:12:38,400
Wo sind die Azumabito?
157
00:12:38,670 --> 00:12:39,960
Armin!
158
00:12:39,960 --> 00:12:41,160
Flocke!
159
00:12:41,160 --> 00:12:44,160
Wo hast du bis jetzt gesteckt?
Wieso schreist du hier rum?
160
00:12:44,160 --> 00:12:46,410
Wir haben den Karren-Titanen verfolgt!
161
00:12:46,410 --> 00:12:50,170
Die Kerle sind mit dem Gepanzerten
übers Meer geflohen, schwimmend!
162
00:12:50,170 --> 00:12:52,310
Wenn wir uns nicht sputen,
entkommen sie!
163
00:12:52,310 --> 00:12:53,790
Wir brauchen sofort das Flugboot!
164
00:12:54,440 --> 00:12:57,390
Sorg dafür, dass die Azumabito
es flugbereit machen!
165
00:13:01,280 --> 00:13:02,800
Was sagst du da?
166
00:13:02,800 --> 00:13:06,850
Worauf wartest du noch?
Wollt ihr den Karren nicht verfolgen?
167
00:13:06,850 --> 00:13:09,280
Dass er nach Süden flieht,
ist doch wohl klar!
168
00:13:09,280 --> 00:13:13,200
Die Kerle haben
Jean und Onyankopon getötet!
169
00:13:13,200 --> 00:13:15,950
Armin!
Das Flugboot ist da drüben!
170
00:13:18,290 --> 00:13:21,950
Flocke! Beeil dich und bring
die Mechaniker der Azumabito mit!
171
00:13:33,710 --> 00:13:34,730
Halt!
172
00:13:34,730 --> 00:13:35,590
Bleibt stehen!
173
00:13:35,790 --> 00:13:38,960
Daz! Samuel!
Was macht ihr denn da?
174
00:13:42,440 --> 00:13:44,090
Ist das Sprengstoff?
175
00:13:45,990 --> 00:13:47,700
Nehmt das sofort wieder weg!
176
00:13:47,700 --> 00:13:50,660
Die Marley-Reste fliehen übers Meer!
Wir müssen sie verf…
177
00:13:50,660 --> 00:13:51,530
Warte!
178
00:13:51,530 --> 00:13:53,100
Beruhigt euch, alle beide!
179
00:13:53,370 --> 00:13:57,370
Na ja, es hieß, ihr hättet euch
mit Marley verschwört
180
00:13:57,370 --> 00:14:02,290
und dass der Verdacht bestehe,
ihr wolltet mit diesem Flugboot …
181
00:14:02,630 --> 00:14:03,860
das Erdrumoren aufhalten.
182
00:14:05,960 --> 00:14:08,740
S-So was würden wir doch nie tun!
183
00:14:08,740 --> 00:14:12,750
Niemals! Was würde denn aus Paradis,
wenn wir Eren aufhielten!
184
00:14:12,750 --> 00:14:15,250
D-Da hast du recht …
185
00:14:15,250 --> 00:14:18,100
Jetzt, da wir endlich gerettet werden,
186
00:14:18,100 --> 00:14:22,130
würdet ihr unsere Insel doch sicher
nicht wieder in Gefahr bringen.
187
00:14:23,690 --> 00:14:24,890
Selbstverständlich nicht!
188
00:14:24,890 --> 00:14:26,830
Was für eine Erleichterung.
189
00:14:26,830 --> 00:14:30,770
Wir hätten echt nicht gewusst, was wir tun,
wenn ihr uns verraten hättet.
190
00:14:30,970 --> 00:14:34,770
Also los, beeilt euch!
Nehmt den Sprengstoff wieder weg!
191
00:14:42,090 --> 00:14:45,780
Aber ich hätte mir
durchaus auch vorstellen können, …
192
00:14:46,150 --> 00:14:49,780
dass ihr Erens Massenmord aufhalten wollt,
selbst wenn er sich
193
00:14:49,780 --> 00:14:52,090
gegen ein feindliches Land richtet.
194
00:15:04,860 --> 00:15:08,810
Was habt ihr denn? Ich hab den Zünder
vom Sprengstoff getrennt.
195
00:15:10,410 --> 00:15:11,910
Jetzt muss Flocke
196
00:15:11,910 --> 00:15:16,190
uns nur noch brav die Mechaniker
der Azumabito herbringen, …
197
00:15:16,810 --> 00:15:20,930
dann können wir alle
auf das fertig vorbereitete Flugboot packen
198
00:15:20,930 --> 00:15:22,410
und von hier verschwinden.
199
00:15:22,830 --> 00:15:27,410
Wenn uns das alles gelingt,
wird kein unnötiges Blut fließen …
200
00:15:27,990 --> 00:15:32,990
{\an8}Der Öffentlichkeit zugängliche Information
201
00:15:27,990 --> 00:15:32,990
{\an7}Weltweit erstes Flugboot mit Eis-Zündstein-Antrieb.
Wurde zur Beobachtung des Erdrumorens entwickelt.
202
00:15:34,600 --> 00:15:38,800
Kommt Ihnen das
nicht irgendwie seltsam vor?
203
00:15:41,230 --> 00:15:44,570
Wenn man weiß, dass der verfolgte Feind
nach Süden flieht,
204
00:15:44,570 --> 00:15:47,270
wäre es doch schneller,
die Eisenbahn zu nehmen.
205
00:15:48,570 --> 00:15:52,190
Viel schneller, als auf Pferden zu reiten,
die sich ausruhen müssen.
206
00:15:55,120 --> 00:15:58,240
Der Grund, weshalb sie sich
so verstohlen bewegen …
207
00:15:58,750 --> 00:16:01,660
Nein. Ich kann keine Gewissheit haben.
208
00:16:02,080 --> 00:16:03,240
Aber …
209
00:16:04,130 --> 00:16:07,780
Jeder Grund zur Sorge muss wohl oder übel
im Keim erstickt werden.
210
00:16:22,060 --> 00:16:23,630
Es ist schiefgegangen!
211
00:16:25,610 --> 00:16:26,240
Hey!
212
00:16:26,240 --> 00:16:26,880
Flocke!
213
00:16:29,780 --> 00:16:31,430
Verdammt! Tötet sie!
214
00:16:32,390 --> 00:16:34,140
Ich verkaufe mein Leben teuer!
215
00:16:40,770 --> 00:16:41,440
Kiyomi!
216
00:16:47,420 --> 00:16:48,500
Der Feind greift an!
217
00:16:48,500 --> 00:16:50,610
Mikasa, Armin und Connie …
218
00:16:50,850 --> 00:16:52,810
haben die Eldia verraten!
219
00:16:53,120 --> 00:16:55,990
Tötet sie!
220
00:16:59,620 --> 00:17:01,620
Es kommen Donnerspeere durch die Fenster!
221
00:17:04,630 --> 00:17:06,670
Laufen Sie in den Keller!
222
00:17:13,240 --> 00:17:14,940
Es hat begonnen.
223
00:17:15,510 --> 00:17:19,370
Jetzt bleibt uns nichts anderes,
als die Jäger-Fraktion auszulöschen …
224
00:17:19,370 --> 00:17:20,650
Mikasa!
225
00:17:27,480 --> 00:17:29,570
Hier lang, Azumabito!
226
00:17:29,840 --> 00:17:31,450
Wir harren im Keller aus!
227
00:17:31,780 --> 00:17:34,170
Wenn Sie überleben wollen,
folgen Sie mir!
228
00:17:46,270 --> 00:17:47,420
Hey!
229
00:17:47,420 --> 00:17:48,960
Daz! Hör auf damit!
230
00:17:52,720 --> 00:17:53,370
Armin!
231
00:17:53,370 --> 00:17:54,600
Keine Bewegung!
232
00:17:58,620 --> 00:18:00,150
Samuel …
233
00:18:03,480 --> 00:18:06,730
Daz!
Schnell, jag das Flugboot in die Luft!
234
00:18:07,790 --> 00:18:09,230
Schnell, tu es!
235
00:18:12,840 --> 00:18:14,500
Samuel …
236
00:18:14,740 --> 00:18:15,540
Hör zu …
237
00:18:15,540 --> 00:18:18,240
Ihr habt uns verraten, Connie …
238
00:18:18,590 --> 00:18:23,210
Dabei wollten wir doch gemeinsam das Land
zurückgewinnen und Fleisch essen …
239
00:18:24,220 --> 00:18:26,250
Das hatten wir doch abgemacht!
240
00:18:29,480 --> 00:18:31,610
Verdammte Scheiße!
241
00:18:31,610 --> 00:18:34,310
Warum muss es so enden?
242
00:18:41,910 --> 00:18:44,380
Hier sitzen wir wie die Maus in der Falle!
243
00:18:44,380 --> 00:18:46,400
Über kurz oder lang sind wir tot!
244
00:18:46,400 --> 00:18:47,840
Es ist in Ordnung so!
245
00:18:47,840 --> 00:18:52,650
Solange wir in Sicherheit sind,
können sie oben unbesorgt herumwüten!
246
00:18:53,630 --> 00:18:56,660
Sie haben sich in den Keller geflüchtet!
Bringt mehr Granaten!
247
00:19:06,770 --> 00:19:09,290
Wollen sie sich im ausweglosen Keller
verbarrikadieren?
248
00:19:17,800 --> 00:19:20,810
Nein …
Sie wollen doch nicht etwa …
249
00:19:33,590 --> 00:19:35,660
Es hat also tatsächlich nicht geklappt …
250
00:19:37,130 --> 00:19:39,210
Warum muss es unbedingt so kommen?
251
00:19:40,880 --> 00:19:44,550
Die Gewalt bekommt man einfach nicht
aus den Menschen heraus.
252
00:19:44,930 --> 00:19:46,960
Nicht, Hauptgefreiter?
253
00:20:21,660 --> 00:20:23,580
Holt euch mehr Donnerspeere!
254
00:20:41,990 --> 00:20:43,510
Daz! Jag es in die Luft!
255
00:20:53,540 --> 00:20:54,910
Armin …
256
00:20:56,630 --> 00:20:58,120
Nicht …
257
00:21:03,800 --> 00:21:05,920
Bitte tu es nicht …
258
00:21:06,200 --> 00:21:07,290
Armin!
259
00:21:07,520 --> 00:21:11,120
Ihr Verräter! Warum tut ihr das?
260
00:21:11,120 --> 00:21:13,630
Wir sind doch Freunde!
261
00:21:14,890 --> 00:21:17,130
Ja, ihr seid unsere Freunde!
262
00:21:18,650 --> 00:21:19,880
Doch …
263
00:21:20,820 --> 00:21:22,390
Ich …
264
00:21:33,910 --> 00:21:36,700
Irgendjemand muss es doch tun.
265
00:21:51,710 --> 00:21:53,050
Nein, nich…
266
00:21:55,180 --> 00:21:59,310
Irgendjemand muss sich
die Hände mit Blut beflecken!
267
00:23:31,870 --> 00:23:34,180
{\an8}Projektleitung: Nina Trommer
Spotting: Jonathan Leroy
268
00:23:34,180 --> 00:23:37,920
{\an8}Übersetzung & Adaption: Simone Gisler
Revision: Christina Rinnerthaler & Janik Aurich
269
00:23:37,920 --> 00:23:39,980
{\an8}Veröffentlichung: Jelizaveta Stolarova
WAKANIM
270
00:23:41,210 --> 00:23:42,980
Wer zögert, stirbt.
271
00:23:43,330 --> 00:23:46,160
Anvisieren, abdrücken …
272
00:23:46,500 --> 00:23:48,340
und dabei hoffen,
273
00:23:48,340 --> 00:23:51,490
dass jenseits des Verrats
der Weg zur Rettung der Welt liegt.
274
00:23:51,990 --> 00:23:54,520
Die nächste Folge:
„Nostalgie“.
275
00:23:52,990 --> 00:23:56,610
{\an8}Nostalgie