1 00:00:18,720 --> 00:00:22,640 Dass Flocke tatsächlich so rasch agieren würde … 2 00:00:23,890 --> 00:00:28,220 Sie bräuchten das Flugboot nur zu zerstören, und alles wäre aus für uns. 3 00:00:28,820 --> 00:00:31,230 Warum tun sie das dann nicht? 4 00:00:32,030 --> 00:00:33,690 Nun, vermutlich … 5 00:00:34,220 --> 00:00:38,410 wissen sie zwar, dass wir Eren aufhalten wollen, sind aber nicht sicher, 6 00:00:38,410 --> 00:00:40,240 ob wir tatsächlich hier sind. 7 00:00:40,950 --> 00:00:43,460 Das Flugboot zu zerstören wäre einfach. 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,080 Doch wenn die Welt untergeht, 9 00:00:45,080 --> 00:00:48,700 dauert es Jahrzehnte, um die verlorene Technologie wiederzuerlangen. 10 00:00:49,050 --> 00:00:51,290 Wenn sie sich den Kontinent menschenleer wünschen, 11 00:00:51,290 --> 00:00:53,370 brauchen sie das Boot umso mehr. 12 00:00:53,920 --> 00:00:56,470 Vielleicht war ihr Motiv für die Besetzung des Hafens 13 00:00:56,470 --> 00:01:01,220 auch die Festnahme der Azumabito, die ja über das Boot und die Techniker verfügen. 14 00:01:01,850 --> 00:01:06,750 Doch wenn sie erfahren, dass wir hier sind, … 15 00:01:07,230 --> 00:01:10,510 werden sie das Flugboot sofort in die Luft jagen. 16 00:01:11,400 --> 00:01:16,010 Das zu verhindern, wird selbst mit der Macht der Neun Titanen 17 00:01:16,010 --> 00:01:17,520 schwierig werden. 18 00:01:19,200 --> 00:01:20,020 Aber … 19 00:01:20,350 --> 00:01:24,520 Wenn wir hier schon scheitern, kommen wir gegen den Urtitanen erst recht nicht an. 20 00:01:24,860 --> 00:01:26,410 Wir brauchen einen Plan … 21 00:01:36,990 --> 00:01:45,750 {\an5}Das folgende Programm enthält verstörende Bildinhalte und Szenen der Gewalt. Es könnte für bestimmte Zuschauer ungeeignet sein und ist nicht für Minderjährige geeignet. Diese Inhalte sind Fiktion. Dieses Programm ist nur für volljährige Zuschauer vorgesehen. 22 00:03:06,960 --> 00:03:11,960 {\an8}Verräter 23 00:03:16,150 --> 00:03:19,100 Wir müssen sie alle auf einmal töten. 24 00:03:19,530 --> 00:03:22,440 Das ist der einzige Weg, um das Flugboot zu erobern. 25 00:03:23,220 --> 00:03:27,640 Dazu werden wir die Macht der Titanen und eure Waffen einsetzen. 26 00:03:27,640 --> 00:03:28,980 Sprich: alles, was wir haben. 27 00:03:30,120 --> 00:03:31,070 Verstanden? 28 00:03:33,630 --> 00:03:35,070 Moment, warte mal. 29 00:03:35,340 --> 00:03:36,490 Was ist? 30 00:03:38,170 --> 00:03:42,840 Greifen wir den Hafen unterschiedslos an, ziehen wir auch die Azumabito mit rein. 31 00:03:43,470 --> 00:03:44,250 Sie hat recht! 32 00:03:44,510 --> 00:03:46,680 Deine entfernten Verwandten 33 00:03:46,680 --> 00:03:50,510 sind für uns nichts als Feinde, die unsere Heimat angegriffen haben. 34 00:03:50,890 --> 00:03:51,970 Falsch. 35 00:03:52,440 --> 00:03:55,600 Wenn die Azumabito stürben, hätten wir ein Problem, Annie. 36 00:03:56,690 --> 00:03:58,130 So ist es doch, nicht? 37 00:03:58,650 --> 00:04:00,270 Genau. 38 00:04:00,740 --> 00:04:04,650 Das Flugboot zu steuern, würde ich auch allein noch irgendwie hinkriegen. 39 00:04:05,160 --> 00:04:08,350 Doch ohne die Techniker der Azumabito 40 00:04:08,350 --> 00:04:11,270 ist das Flugboot nicht mehr als ein Boot. 41 00:04:11,960 --> 00:04:15,250 Damit man es auf dem Wasser leichter ins Schlepptau nehmen kann, 42 00:04:15,250 --> 00:04:17,290 sind die Flügel momentan eingeklappt. 43 00:04:17,750 --> 00:04:21,870 Und selbst wenn wir sie ausklappen, können wir nicht gleich losfliegen. 44 00:04:22,300 --> 00:04:26,470 Ursprünglich war geplant, das Boot zuerst im Hangar zu warten und zu inspizieren 45 00:04:26,470 --> 00:04:30,300 und erst nach einem Testflug in Betrieb zu nehmen. 46 00:04:30,930 --> 00:04:34,040 Wie lange würden die Vorbereitungen denn dauern? 47 00:04:35,350 --> 00:04:39,050 Das weiß ich nicht. Es hängt von den Azumabito ab. 48 00:04:43,490 --> 00:04:44,810 Verstehe. 49 00:04:45,070 --> 00:04:48,560 Wir müssen also die Azumabito beschützen 50 00:04:48,560 --> 00:04:52,370 und gleichzeitig Zeit schinden, um das Flugboot betriebsbereit zu machen. 51 00:04:52,370 --> 00:04:53,710 Und möglichst keinen 52 00:04:53,710 --> 00:04:57,660 der Jäger-Fraktion töten oder verletzen, die uns daran hindern wollen werden. 53 00:04:57,960 --> 00:04:59,570 Ist es das, was ihr sagen wollt? 54 00:05:01,880 --> 00:05:06,330 Wir wollen Opfer vermeiden. Dort unten sind auch Kameraden aus Rekrutenzeiten! 55 00:05:06,630 --> 00:05:09,960 Was sollen wir dann tun? Würdest du mir das bitte verraten? 56 00:05:10,260 --> 00:05:13,210 Wie sollen wir das Boot und die Azumabito beschützen, … 57 00:05:13,770 --> 00:05:16,520 gleichzeitig Zeit für die Instandsetzung schinden, 58 00:05:16,520 --> 00:05:19,210 und dabei niemanden töten, der uns angreift? 59 00:05:19,450 --> 00:05:21,730 Sag es mir bitte, Armin! 60 00:05:22,230 --> 00:05:27,220 Wie damals, als ihr mich in die Enge getrieben habt. Verrat mir deinen Plan. 61 00:05:30,730 --> 00:05:32,980 Es gibt keinen solchen Plan. 62 00:05:33,540 --> 00:05:38,330 Entweder klappt die Sache auf Anhieb, oder wir vermasseln es und verlieren das Boot. 63 00:05:40,790 --> 00:05:41,990 Moment mal! 64 00:05:42,320 --> 00:05:45,380 Wir sind doch hier, um Menschen zu retten! 65 00:05:45,380 --> 00:05:49,750 Warum töten wir dann als Erstes alle, die von der Insel Paradis sind? 66 00:05:49,750 --> 00:05:51,750 Warum muss es darauf hinauslaufen? 67 00:05:56,100 --> 00:05:57,500 Du hast recht. 68 00:05:57,980 --> 00:06:02,510 Ihr seid nicht verpflichtet, uns auf diesem Weg zu begleiten. 69 00:06:03,480 --> 00:06:07,060 Und auch nicht, euch eine solche Entscheidung aufzwingen zu lassen. 70 00:06:08,740 --> 00:06:13,980 Ihr hättet euch damals wohl dafür entschieden, die Mauer nicht zu zerstören. 71 00:06:13,980 --> 00:06:15,740 Anders als wir. 72 00:06:16,960 --> 00:06:20,620 Ich bin tatsächlich wie du. 73 00:06:21,040 --> 00:06:25,000 Das … Das hat er also damit gemeint! 74 00:06:27,720 --> 00:06:30,380 Ihr vier braucht nicht zu kämpfen. 75 00:06:31,220 --> 00:06:35,220 Verfolgt das Ganze zusammen mit Gabi und Falco von einem sicheren Ort aus. 76 00:06:35,680 --> 00:06:39,850 Aber wenn die Jäger-Fraktion euch findet, werdet ihr euch entscheiden müssen. 77 00:06:40,520 --> 00:06:43,880 Ich bitte euch nur: Mischt euch nicht ein. 78 00:06:46,780 --> 00:06:49,890 Wir sollen also nur zusehen, wie ihr einander abschlachtet? 79 00:06:50,660 --> 00:06:52,100 Nichtsdestotrotz … 80 00:06:52,100 --> 00:06:55,020 Lässt sich das hier lösen, indem ein paar Titanen herumwüten? 81 00:06:58,290 --> 00:07:00,620 Ich will nicht nur Zuschauer bleiben. 82 00:07:01,630 --> 00:07:05,290 Ich habe ja auch schon vier von der Jäger-Fraktion auf dem Gewissen. 83 00:07:05,960 --> 00:07:10,280 Und vor allem: Der Menschheit bleibt keine Zeit mehr. 84 00:07:10,800 --> 00:07:12,180 Ich habe gesehen, 85 00:07:12,180 --> 00:07:15,960 wie die Titanen unter einer riesigen Dampfwolke durch das Meer vorrücken. 86 00:07:16,270 --> 00:07:18,600 Von ihrem Tempo her zu schließen, 87 00:07:18,600 --> 00:07:21,680 sollten sie mittlerweile in Marley an Land gegangen sein. 88 00:07:22,400 --> 00:07:26,930 Die näheren Städte in Marleys Nordosten sind wohl schon alle verwüstet. 89 00:07:27,550 --> 00:07:31,310 Ich hätte nicht gedacht, dass sie das Meer so schnell durchqueren würden. 90 00:07:31,670 --> 00:07:35,480 Wie viele Menschen wohl bereits getötet worden sind … 91 00:07:41,710 --> 00:07:44,320 Sag uns endlich, wohin Eren Jäger unterwegs ist! 92 00:07:50,420 --> 00:07:54,290 Ich brech dir neue Gelenke in den Arm, bis du es mir sagst! 93 00:08:00,460 --> 00:08:01,590 Magath! 94 00:08:04,090 --> 00:08:07,590 Du brauchst keine Angst zu haben. Ich werde dich nicht töten. 95 00:08:10,320 --> 00:08:12,600 Da bin ich aber froh. 96 00:08:13,070 --> 00:08:14,850 Ich habe meine Meinung geändert. 97 00:08:14,850 --> 00:08:17,320 Bis ich nicht gesehen habe, wie die Sache ausgeht, 98 00:08:17,320 --> 00:08:18,850 will ich nicht sterben. 99 00:08:19,620 --> 00:08:22,120 Und wenn ihr mich mitnehmt, 100 00:08:22,120 --> 00:08:26,610 verrate ich euch vielleicht sogar, wohin Eren unterwegs ist. 101 00:08:26,610 --> 00:08:28,940 Erst müssen wir das Flugboot erobern. 102 00:08:28,940 --> 00:08:31,990 Wir haben jetzt doch keine Zeit, sie zu foltern! 103 00:08:50,320 --> 00:08:55,480 Connie, Armin, Mikasa, Jean … 104 00:08:56,280 --> 00:08:59,360 Ich entschuldige mich für mein Benehmen gestern Abend. 105 00:08:59,360 --> 00:09:02,520 Wir waren im Unrecht. 106 00:09:03,160 --> 00:09:06,320 Ich predigte euch überheblich von Gerechtigkeit … 107 00:09:06,710 --> 00:09:10,350 Und strampelte mich aufs Kläglichste ab beim Versuch, 108 00:09:10,350 --> 00:09:12,530 uns auch jetzt noch zu rechtfertigen. 109 00:09:13,670 --> 00:09:17,160 Denn ich scheute mich davor, mir selbst und somit der Niedertracht 110 00:09:17,160 --> 00:09:20,160 von Marley an sich in die Augen zu blicken. 111 00:09:20,680 --> 00:09:22,820 Euch trifft keinerlei Schuld. 112 00:09:23,240 --> 00:09:25,100 Euch für vergangene Verbrechen 113 00:09:25,100 --> 00:09:28,800 die Schuld zu geben, nur weil ihr demselben Volk angehört, ist falsch. 114 00:09:31,900 --> 00:09:35,230 Pieck, Annie, Reiner … 115 00:09:35,820 --> 00:09:40,820 Es gibt keinen Grund, warum auch ihr den Hass der Welt auf euch nehmen müsstet. 116 00:09:41,830 --> 00:09:42,820 Doch … 117 00:09:43,370 --> 00:09:47,540 wir haben die Verantwortung dafür, diese blutgetränkte Geschichte nie zu vergessen 118 00:09:47,540 --> 00:09:50,290 und sie an die Nachwelt zu überliefern. 119 00:09:52,420 --> 00:09:57,540 Eren Jäger hat vor, alles auszulöschen. Das dürfen wir nicht zulassen. 120 00:09:58,390 --> 00:10:02,050 Solange wir den Blick weiter von unseren törichten Taten abwenden, 121 00:10:02,050 --> 00:10:04,010 wird diese Hölle nie enden! 122 00:10:06,520 --> 00:10:09,140 Darum bitte ich euch … 123 00:10:10,150 --> 00:10:12,590 Bitte seht uns unsere törichten Taten … 124 00:10:13,230 --> 00:10:15,770 noch dieses eine Mal nach! 125 00:10:25,290 --> 00:10:26,610 Ich weigere mich … 126 00:10:29,460 --> 00:10:33,120 den Rechtschaffenen zu spielen, ohne mir die Hände dreckig zu machen. 127 00:10:45,850 --> 00:10:48,750 Schauen Sie sich diese Dampfwolke an … 128 00:10:49,650 --> 00:10:53,180 Nie veränderte ein Tag die Geschichte so dramatisch wie der heutige. 129 00:10:53,940 --> 00:10:57,350 Der Staat Hiizuru wird natürlich keine Ausnahme sein. 130 00:10:57,780 --> 00:11:01,160 Alle Spuren Ihrer Zivilisation werden sang- und klanglos verschwinden, … 131 00:11:01,610 --> 00:11:04,150 das Land wird wiedergeboren, neu und makellos. 132 00:11:04,580 --> 00:11:07,770 All der lästige Ballast wird weg sein. 133 00:11:08,620 --> 00:11:13,280 Sie müssen einfach nur auf unserer Insel Ihren Beitrag leisten. 134 00:11:13,280 --> 00:11:14,950 Zum Glück … 135 00:11:15,420 --> 00:11:19,540 sind die fähigsten Techniker und Ingenieure Hiizurus hier vor Ort. 136 00:11:19,950 --> 00:11:20,960 Nicht? 137 00:11:22,180 --> 00:11:25,210 Wenn Sie nicht noch mehr Untergebene verlieren wollen, 138 00:11:25,210 --> 00:11:28,210 dann sorgen Sie bitte für Gehorsam. 139 00:11:30,020 --> 00:11:34,210 Es fällt mir schwer, Ihnen das zu sagen, da Sie in solcher Hochstimmung sind … 140 00:11:34,690 --> 00:11:38,350 Aber was hat sich verändert, dass Sie sich so darüber freuen? 141 00:11:39,570 --> 00:11:43,860 Wenn Sie meinen sollten, auf Paradis herrschten nunmehr Frieden und Sicherheit, 142 00:11:43,860 --> 00:11:45,230 tut mir das sehr leid für Sie. 143 00:11:47,450 --> 00:11:50,860 Ihre Welt wird einfach nur kleiner und enger, das ist alles. 144 00:11:51,250 --> 00:11:55,610 Sie werden wohl unverändert damit fortfahren, einander gegenseitig zu töten. 145 00:11:59,880 --> 00:12:02,250 Vielen Dank für Ihre werte Warnung. 146 00:12:02,640 --> 00:12:05,170 Diese Sorge beschlich mich in der Tat ebenfalls. 147 00:12:05,850 --> 00:12:10,250 Aber das Allerwichtigste ist wohl, dass man nicht zu anmaßend wird. 148 00:12:12,250 --> 00:12:15,470 Wir brauchen Hiizurus Technologie nicht. 149 00:12:15,470 --> 00:12:17,520 Wenn wir unsere Gier 150 00:12:17,520 --> 00:12:21,390 nach unwürdigen Dingen wie Flugbooten und Navigation loswerden, 151 00:12:21,390 --> 00:12:23,780 können wir diese Sorge im Keim ersticken. 152 00:12:23,780 --> 00:12:24,640 Sie begreifen? 153 00:12:25,240 --> 00:12:29,360 Dass man nicht zu anmaßend wird. 154 00:12:29,640 --> 00:12:31,320 Haben Sie verstanden? 155 00:12:32,460 --> 00:12:35,280 Flocke! Wo bist du? 156 00:12:36,150 --> 00:12:38,400 Wo sind die Azumabito? 157 00:12:38,670 --> 00:12:39,960 Armin! 158 00:12:39,960 --> 00:12:41,160 Flocke! 159 00:12:41,160 --> 00:12:44,160 Wo hast du bis jetzt gesteckt? Wieso schreist du hier rum? 160 00:12:44,160 --> 00:12:46,410 Wir haben den Karren-Titanen verfolgt! 161 00:12:46,410 --> 00:12:50,170 Die Kerle sind mit dem Gepanzerten übers Meer geflohen, schwimmend! 162 00:12:50,170 --> 00:12:52,310 Wenn wir uns nicht sputen, entkommen sie! 163 00:12:52,310 --> 00:12:53,790 Wir brauchen sofort das Flugboot! 164 00:12:54,440 --> 00:12:57,390 Sorg dafür, dass die Azumabito es flugbereit machen! 165 00:13:01,280 --> 00:13:02,800 Was sagst du da? 166 00:13:02,800 --> 00:13:06,850 Worauf wartest du noch? Wollt ihr den Karren nicht verfolgen? 167 00:13:06,850 --> 00:13:09,280 Dass er nach Süden flieht, ist doch wohl klar! 168 00:13:09,280 --> 00:13:13,200 Die Kerle haben Jean und Onyankopon getötet! 169 00:13:13,200 --> 00:13:15,950 Armin! Das Flugboot ist da drüben! 170 00:13:18,290 --> 00:13:21,950 Flocke! Beeil dich und bring die Mechaniker der Azumabito mit! 171 00:13:33,710 --> 00:13:34,730 Halt! 172 00:13:34,730 --> 00:13:35,590 Bleibt stehen! 173 00:13:35,790 --> 00:13:38,960 Daz! Samuel! Was macht ihr denn da? 174 00:13:42,440 --> 00:13:44,090 Ist das Sprengstoff? 175 00:13:45,990 --> 00:13:47,700 Nehmt das sofort wieder weg! 176 00:13:47,700 --> 00:13:50,660 Die Marley-Reste fliehen übers Meer! Wir müssen sie verf… 177 00:13:50,660 --> 00:13:51,530 Warte! 178 00:13:51,530 --> 00:13:53,100 Beruhigt euch, alle beide! 179 00:13:53,370 --> 00:13:57,370 Na ja, es hieß, ihr hättet euch mit Marley verschwört 180 00:13:57,370 --> 00:14:02,290 und dass der Verdacht bestehe, ihr wolltet mit diesem Flugboot … 181 00:14:02,630 --> 00:14:03,860 das Erdrumoren aufhalten. 182 00:14:05,960 --> 00:14:08,740 S-So was würden wir doch nie tun! 183 00:14:08,740 --> 00:14:12,750 Niemals! Was würde denn aus Paradis, wenn wir Eren aufhielten! 184 00:14:12,750 --> 00:14:15,250 D-Da hast du recht … 185 00:14:15,250 --> 00:14:18,100 Jetzt, da wir endlich gerettet werden, 186 00:14:18,100 --> 00:14:22,130 würdet ihr unsere Insel doch sicher nicht wieder in Gefahr bringen. 187 00:14:23,690 --> 00:14:24,890 Selbstverständlich nicht! 188 00:14:24,890 --> 00:14:26,830 Was für eine Erleichterung. 189 00:14:26,830 --> 00:14:30,770 Wir hätten echt nicht gewusst, was wir tun, wenn ihr uns verraten hättet. 190 00:14:30,970 --> 00:14:34,770 Also los, beeilt euch! Nehmt den Sprengstoff wieder weg! 191 00:14:42,090 --> 00:14:45,780 Aber ich hätte mir durchaus auch vorstellen können, … 192 00:14:46,150 --> 00:14:49,780 dass ihr Erens Massenmord aufhalten wollt, selbst wenn er sich 193 00:14:49,780 --> 00:14:52,090 gegen ein feindliches Land richtet. 194 00:15:04,860 --> 00:15:08,810 Was habt ihr denn? Ich hab den Zünder vom Sprengstoff getrennt. 195 00:15:10,410 --> 00:15:11,910 Jetzt muss Flocke 196 00:15:11,910 --> 00:15:16,190 uns nur noch brav die Mechaniker der Azumabito herbringen, … 197 00:15:16,810 --> 00:15:20,930 dann können wir alle auf das fertig vorbereitete Flugboot packen 198 00:15:20,930 --> 00:15:22,410 und von hier verschwinden. 199 00:15:22,830 --> 00:15:27,410 Wenn uns das alles gelingt, wird kein unnötiges Blut fließen … 200 00:15:27,990 --> 00:15:32,990 {\an8}Der Öffentlichkeit zugängliche Information 201 00:15:27,990 --> 00:15:32,990 {\an7}Weltweit erstes Flugboot mit Eis-Zündstein-Antrieb. Wurde zur Beobachtung des Erdrumorens entwickelt. 202 00:15:34,600 --> 00:15:38,800 Kommt Ihnen das nicht irgendwie seltsam vor? 203 00:15:41,230 --> 00:15:44,570 Wenn man weiß, dass der verfolgte Feind nach Süden flieht, 204 00:15:44,570 --> 00:15:47,270 wäre es doch schneller, die Eisenbahn zu nehmen. 205 00:15:48,570 --> 00:15:52,190 Viel schneller, als auf Pferden zu reiten, die sich ausruhen müssen. 206 00:15:55,120 --> 00:15:58,240 Der Grund, weshalb sie sich so verstohlen bewegen … 207 00:15:58,750 --> 00:16:01,660 Nein. Ich kann keine Gewissheit haben. 208 00:16:02,080 --> 00:16:03,240 Aber … 209 00:16:04,130 --> 00:16:07,780 Jeder Grund zur Sorge muss wohl oder übel im Keim erstickt werden. 210 00:16:22,060 --> 00:16:23,630 Es ist schiefgegangen! 211 00:16:25,610 --> 00:16:26,240 Hey! 212 00:16:26,240 --> 00:16:26,880 Flocke! 213 00:16:29,780 --> 00:16:31,430 Verdammt! Tötet sie! 214 00:16:32,390 --> 00:16:34,140 Ich verkaufe mein Leben teuer! 215 00:16:40,770 --> 00:16:41,440 Kiyomi! 216 00:16:47,420 --> 00:16:48,500 Der Feind greift an! 217 00:16:48,500 --> 00:16:50,610 Mikasa, Armin und Connie … 218 00:16:50,850 --> 00:16:52,810 haben die Eldia verraten! 219 00:16:53,120 --> 00:16:55,990 Tötet sie! 220 00:16:59,620 --> 00:17:01,620 Es kommen Donnerspeere durch die Fenster! 221 00:17:04,630 --> 00:17:06,670 Laufen Sie in den Keller! 222 00:17:13,240 --> 00:17:14,940 Es hat begonnen. 223 00:17:15,510 --> 00:17:19,370 Jetzt bleibt uns nichts anderes, als die Jäger-Fraktion auszulöschen … 224 00:17:19,370 --> 00:17:20,650 Mikasa! 225 00:17:27,480 --> 00:17:29,570 Hier lang, Azumabito! 226 00:17:29,840 --> 00:17:31,450 Wir harren im Keller aus! 227 00:17:31,780 --> 00:17:34,170 Wenn Sie überleben wollen, folgen Sie mir! 228 00:17:46,270 --> 00:17:47,420 Hey! 229 00:17:47,420 --> 00:17:48,960 Daz! Hör auf damit! 230 00:17:52,720 --> 00:17:53,370 Armin! 231 00:17:53,370 --> 00:17:54,600 Keine Bewegung! 232 00:17:58,620 --> 00:18:00,150 Samuel … 233 00:18:03,480 --> 00:18:06,730 Daz! Schnell, jag das Flugboot in die Luft! 234 00:18:07,790 --> 00:18:09,230 Schnell, tu es! 235 00:18:12,840 --> 00:18:14,500 Samuel … 236 00:18:14,740 --> 00:18:15,540 Hör zu … 237 00:18:15,540 --> 00:18:18,240 Ihr habt uns verraten, Connie … 238 00:18:18,590 --> 00:18:23,210 Dabei wollten wir doch gemeinsam das Land zurückgewinnen und Fleisch essen … 239 00:18:24,220 --> 00:18:26,250 Das hatten wir doch abgemacht! 240 00:18:29,480 --> 00:18:31,610 Verdammte Scheiße! 241 00:18:31,610 --> 00:18:34,310 Warum muss es so enden? 242 00:18:41,910 --> 00:18:44,380 Hier sitzen wir wie die Maus in der Falle! 243 00:18:44,380 --> 00:18:46,400 Über kurz oder lang sind wir tot! 244 00:18:46,400 --> 00:18:47,840 Es ist in Ordnung so! 245 00:18:47,840 --> 00:18:52,650 Solange wir in Sicherheit sind, können sie oben unbesorgt herumwüten! 246 00:18:53,630 --> 00:18:56,660 Sie haben sich in den Keller geflüchtet! Bringt mehr Granaten! 247 00:19:06,770 --> 00:19:09,290 Wollen sie sich im ausweglosen Keller verbarrikadieren? 248 00:19:17,800 --> 00:19:20,810 Nein … Sie wollen doch nicht etwa … 249 00:19:33,590 --> 00:19:35,660 Es hat also tatsächlich nicht geklappt … 250 00:19:37,130 --> 00:19:39,210 Warum muss es unbedingt so kommen? 251 00:19:40,880 --> 00:19:44,550 Die Gewalt bekommt man einfach nicht aus den Menschen heraus. 252 00:19:44,930 --> 00:19:46,960 Nicht, Hauptgefreiter? 253 00:20:21,660 --> 00:20:23,580 Holt euch mehr Donnerspeere! 254 00:20:41,990 --> 00:20:43,510 Daz! Jag es in die Luft! 255 00:20:53,540 --> 00:20:54,910 Armin … 256 00:20:56,630 --> 00:20:58,120 Nicht … 257 00:21:03,800 --> 00:21:05,920 Bitte tu es nicht … 258 00:21:06,200 --> 00:21:07,290 Armin! 259 00:21:07,520 --> 00:21:11,120 Ihr Verräter! Warum tut ihr das? 260 00:21:11,120 --> 00:21:13,630 Wir sind doch Freunde! 261 00:21:14,890 --> 00:21:17,130 Ja, ihr seid unsere Freunde! 262 00:21:18,650 --> 00:21:19,880 Doch … 263 00:21:20,820 --> 00:21:22,390 Ich … 264 00:21:33,910 --> 00:21:36,700 Irgendjemand muss es doch tun. 265 00:21:51,710 --> 00:21:53,050 Nein, nich… 266 00:21:55,180 --> 00:21:59,310 Irgendjemand muss sich die Hände mit Blut beflecken! 267 00:23:31,870 --> 00:23:34,180 {\an8}Projektleitung: Nina Trommer Spotting: Jonathan Leroy 268 00:23:34,180 --> 00:23:37,920 {\an8}Übersetzung & Adaption: Simone Gisler Revision: Christina Rinnerthaler & Janik Aurich 269 00:23:37,920 --> 00:23:39,980 {\an8}Veröffentlichung: Jelizaveta Stolarova WAKANIM 270 00:23:41,210 --> 00:23:42,980 Wer zögert, stirbt. 271 00:23:43,330 --> 00:23:46,160 Anvisieren, abdrücken … 272 00:23:46,500 --> 00:23:48,340 und dabei hoffen, 273 00:23:48,340 --> 00:23:51,490 dass jenseits des Verrats der Weg zur Rettung der Welt liegt. 274 00:23:51,990 --> 00:23:54,520 Die nächste Folge: „Nostalgie“. 275 00:23:52,990 --> 00:23:56,610 {\an8}Nostalgie