1
00:00:09,150 --> 00:00:13,110
{\an8}مقاطعة تروست
2
00:00:13,980 --> 00:00:17,990
!وجدت ناجيًا! هنا! ساعدوني بسرعة
3
00:00:18,570 --> 00:00:19,990
!احترسوا
4
00:00:21,500 --> 00:00:25,290
.لا تقلقي. أنت بخير الآن
5
00:00:26,110 --> 00:00:29,800
.تسير العمالقة بعيدًا من الجزيرة في صفّ
6
00:00:30,080 --> 00:00:33,800
...أشك في أنّها تنوي إيذاءنا، لكن
7
00:00:34,870 --> 00:00:39,010
ما كان ذلك الحلم الغريب المخيف؟
8
00:00:40,420 --> 00:00:45,840
...منزلي...! بسبب إرين ييغر، منزلي
9
00:00:45,840 --> 00:00:48,690
.إنّها تضحية صغيرة
10
00:00:48,690 --> 00:00:50,810
!كيف تجرؤ؟
11
00:00:50,810 --> 00:00:55,440
!قُتل ابنه! قتل سقوط السّور الكثير من النّاس
12
00:00:55,440 --> 00:00:57,700
!لا، إرين هو من قتلهم
13
00:00:57,700 --> 00:01:02,570
.هذا صحيح. قتل إرين ييغر شعبه
14
00:01:02,570 --> 00:01:10,040
!لكنّه لو لم يوقظ عمالقة السّور، لأتى العالم ليقتلنا
15
00:01:10,040 --> 00:01:14,720
!أجل! ستنجو إمبراطوريّة إلديا بتضحيتهم
16
00:01:14,720 --> 00:01:16,710
!النّصر لنا
17
00:01:16,710 --> 00:01:20,920
!لا يمكن الفوز دون تضحية، لكّن الأمر كان يستحقّ
18
00:01:20,920 --> 00:01:22,420
!كرّسوا قلوبكم
19
00:01:22,420 --> 00:01:25,510
!...كرّسوا قلوبكم! كرّسوا قلوبكم
20
00:01:25,510 --> 00:01:26,310
.هيتش
21
00:01:26,310 --> 00:01:28,010
.هذا سيّئ
22
00:01:28,010 --> 00:01:31,970
.سيكون هناك صدام بين النّاس بسبب هذا الحماس
23
00:01:31,970 --> 00:01:34,360
.قد نحتاج للتّسلّح
24
00:01:37,850 --> 00:01:40,690
!خذوا ما استطعتم من عدّة التّمرّد
25
00:01:40,690 --> 00:01:42,240
!عُلم
26
00:01:44,610 --> 00:01:47,870
يا إلهي. ما الّذي يفعلونه في شيغانشينا؟
27
00:01:55,370 --> 00:01:58,010
من... القبو؟
28
00:02:21,230 --> 00:02:22,200
...إن صرخت
29
00:02:23,770 --> 00:02:25,740
.فسأقطع عنقك
30
00:02:33,530 --> 00:02:35,750
.سأخلع السّترة أوّلاً
31
00:02:41,830 --> 00:02:44,970
.أنت ضعيفة لدرجة أنّي ظننتك امرأة عجوزًا
32
00:02:45,430 --> 00:02:50,300
.لم أتوقّع أن يأتي يوم أرميك فيه كهذا يا آني
33
00:02:50,300 --> 00:02:54,730
أنت من بين كلّ النّاس يا هيتش؟
34
00:02:56,100 --> 00:02:59,610
.عليّ أخذها إلى القبو قبل فوات الأوان
35
00:03:01,400 --> 00:03:02,070
!ليساعدني أحد
36
00:03:02,600 --> 00:03:04,120
.لا فائدة
37
00:03:06,270 --> 00:03:10,460
جرحت نفسي بالفعل، لذا يمكنني
.التّحوّل إلى عملاق في أيّ وقت
38
00:03:11,280 --> 00:03:14,590
.ما عليك سوى فعل ما أقوله لك
39
00:03:15,030 --> 00:03:20,870
حقًّا؟ لن تملكي الطّاقة الكافية للتّحوّل
.وأنت بهذا الضّعف
40
00:03:20,870 --> 00:03:25,430
.قد تكونين محقّة. أظنّ أنّنا لن نعرف إلى أن أجرّب
41
00:03:26,920 --> 00:03:29,100
!دريس-سان! هل أنت بخير؟
42
00:03:30,630 --> 00:03:32,850
!دريس-سان! سأفتح الباب
43
00:03:36,610 --> 00:03:37,940
!دريس-سان؟
44
00:05:08,950 --> 00:05:13,950
{\an8}غروب
45
00:05:14,740 --> 00:05:17,710
.أنت أذكى ممّا توقّعت يا هيتش
46
00:05:18,110 --> 00:05:23,250
،اخرسي. إن كنت ستخرجين من البلدة
.فلا سبب لي لأوقفك
47
00:05:23,250 --> 00:05:28,630
.كما أنّي لن أضطرّ للتّحديق في وجهك في القبو بعد الآن
48
00:05:28,630 --> 00:05:30,220
.هذا جيّد
49
00:05:30,630 --> 00:05:36,980
لن أضطرّ للاستماع لحديثك المتواصل
.عن الرّجال القذرين أيضًا
50
00:05:36,980 --> 00:05:39,020
!كيف تعرفين ذلك؟
51
00:05:40,140 --> 00:05:44,860
!هل كنت... واعية طوال الوقت؟
52
00:05:46,640 --> 00:05:52,490
.كنتُ وكأنّي أرى حلمًا بعيدًا لأربع سنوات
53
00:05:53,230 --> 00:05:58,920
الشّيء الوحيد الّذي كنت أستطيع سماعه
.هو صوت كلامك وصوت أرمين من بعيد
54
00:05:59,780 --> 00:06:06,000
.عدا ذلك، كانت نفس الظّلمة الحالكة دائمًا
55
00:06:07,210 --> 00:06:13,010
.لذا بفضل كلامكما، عرفت دائمًا ما يجري
56
00:06:13,500 --> 00:06:17,770
...وبعدها عدت إلى العالم فجأة
57
00:06:19,010 --> 00:06:21,730
.وسمعت صوت إرين
58
00:06:24,140 --> 00:06:28,740
هل هو على وشك تدمير العالم بالفعل؟
59
00:06:32,400 --> 00:06:35,440
...عمالقة السّور تسير حقًّا
60
00:06:35,440 --> 00:06:37,700
.انظري أسفل أقدامها
61
00:06:38,900 --> 00:06:44,550
العمل الوحيد الّذي له معنى والّذي قمت به
...كجنديّة هو انتشال الجثث والحطام
62
00:06:45,450 --> 00:06:48,050
.وتنظيم فوضاك أنت وإرين
63
00:06:50,330 --> 00:06:52,550
.ربّما يمكنك أن تجيبيني الآن
64
00:06:53,380 --> 00:06:59,840
كيف تشعرين وأنت ترين كلّ الجثث
المسحوقة من أجل مهمّتكم الكبرى؟
65
00:06:59,840 --> 00:07:04,570
...نعم... فكّرت في الأمر كثيرًا بما أنّك سألت كثيرًا
66
00:07:05,470 --> 00:07:08,320
.فكّرت في عدم تفكيرنا في الأمر
67
00:07:13,650 --> 00:07:17,330
.قتل النّاس كان شيئًا نُمدَح عليه
68
00:07:18,610 --> 00:07:25,090
تعلّمنا أنّ لا بأس بقتل الجنود
.والمدنيّين على حدّ سواء خارج بلادنا
69
00:07:26,370 --> 00:07:32,380
،بما أنّنا كنّا نكفّر عن خطايا إلديا وننقذ العالم
70
00:07:32,380 --> 00:07:35,600
.كلّ شيء فعلناه كان مبرّرًا
71
00:07:36,250 --> 00:07:39,220
.أخبرني أرمين عن وضعكم
72
00:07:40,220 --> 00:07:44,350
.باختصار، كنتم تحاولون إيقاف ذلك
73
00:07:44,930 --> 00:07:48,860
أي أنّكم ظننتم أنّ جميع الأموات
كانوا ثمنًا زهيدًا مقابل ذلك، صحيح؟
74
00:07:49,640 --> 00:07:54,310
.لا. لم أهتمّ بإنقاذ العالم
75
00:07:54,310 --> 00:07:55,370
ماذا؟
76
00:07:56,190 --> 00:07:59,660
.لم يهمّني شيء من ذلك
77
00:08:00,690 --> 00:08:06,460
.لقد... تخلّى عنّي والداي مباشرة بعد ولادتي
78
00:08:07,160 --> 00:08:10,590
.ولدت من علاقة أمّي العابرة مع إلديّ
79
00:08:11,830 --> 00:08:18,970
.انتشلني رجل أجنبيّ بدماء إلديّة في معسكر اعتقال
80
00:08:20,300 --> 00:08:24,730
.وُضع هناك لأسباب مشابهة لأسبابي
81
00:08:27,020 --> 00:08:35,030
.كان هدفه أن يجعلني محاربة ليمنح نفسه حياة أفضل
82
00:08:41,070 --> 00:08:47,130
.رسّخ فيّ فنون قتال بلاده الأمّ لوقت طويل للغاية
83
00:08:47,870 --> 00:08:53,130
بالنّسبة له، كانت قيمتي الوحيدة مرتبطة
.بقدرتي على أن أصبح محاربة من عدمها
84
00:08:54,160 --> 00:08:55,380
...مضت السّنوات
85
00:08:57,330 --> 00:09:00,310
.وأصبحت قويّة مثلما أمِل
86
00:09:01,130 --> 00:09:05,720
.وعندها رددت له كلّ الألم الّذي تسبّب به لي
87
00:09:08,300 --> 00:09:11,650
.حرصت على ألاّ يتمكّن من السّير بشكل سويّ مجدّدًا
88
00:09:13,100 --> 00:09:17,230
،لكنّه قال سعيدًا
89
00:09:17,230 --> 00:09:20,950
."يمكنك القتل الآن حتّى من دون سلاح"
90
00:09:20,950 --> 00:09:24,780
ماذا؟ هل هذه قصّة حياتك؟
91
00:09:24,780 --> 00:09:32,340
،استمعت لك تتحدّثين لأربع سنوات
.لذا على الأقلّ يمكنك الاستماع لي
92
00:09:34,200 --> 00:09:38,680
.لكنّي لم أكترث
93
00:09:39,210 --> 00:09:42,680
.لم أكترث لعيش النّاس أو موتهم
94
00:09:43,710 --> 00:09:48,770
.لم أظنّ أنّ هناك قيمة لأيّ حياة بما فيها حياتي
95
00:09:50,640 --> 00:09:52,270
.إلى ذلك الحين
96
00:09:54,520 --> 00:10:00,520
.في الصّباح الّذي غادرت فيه نحو الجزيرة، جثا واعتذر
97
00:10:00,520 --> 00:10:04,070
".كلّ الأشياء الّتي علّمتها لك كانت خاطئة"
98
00:10:04,070 --> 00:10:07,750
...ثمّ توسّل باكيًا
99
00:10:07,750 --> 00:10:10,210
.عودي رجاءً"
100
00:10:10,490 --> 00:10:18,540
انسي أمر أن تكوني محاربة ومارليّة
".شرفيّة. عودي فحسب
101
00:10:19,750 --> 00:10:23,760
.كان ذلك الرّجل... أبي
102
00:10:24,380 --> 00:10:28,480
.اعتبرني ابنة له
103
00:10:30,090 --> 00:10:34,650
.لديّ أب ينتظر عودتي
104
00:10:36,470 --> 00:10:42,660
.ومثلي تمامًا، هناك آخرون يملكون أناسًا مهمّين لهم
105
00:10:43,190 --> 00:10:46,780
.لا يمكنني أن أقول أنّ لا شيء يهمّ بعد الآن
106
00:10:46,780 --> 00:10:51,670
.كلّ الأشياء الّتي فعلتها حتّى الآن لا تغتفر إطلاقًا
107
00:10:56,420 --> 00:11:03,800
لكن... إن كانت تلك الأشياء
.ستعيدني إلى أبي، فسأفعلها مجدّدًا
108
00:11:08,340 --> 00:11:11,810
.فهمت. شكرًا لك على إخباري
109
00:11:12,680 --> 00:11:18,820
،لكنّ حتّى وإن عدت إلى أبيك
.فكلّ ما ستجدينه هو حطام وجثّة
110
00:11:20,600 --> 00:11:21,990
.أعلم
111
00:11:21,990 --> 00:11:26,990
{\an9}\h\h\hمعلومات متاحة للعلن\h\h\h\h\h\h
112
00:11:21,990 --> 00:11:26,990
{\an3}الهجوم المزلزل
.استُعمل كتهديد كاذب من الملك فريتز الـ145 لإحلال السّلام في جزيرة بارادي للسّنوات المئة الماضية
.بفضل قسم التّخلّي عن الحرب، لم يُفعّل الهجوم المزلزل وعمالقته الضّخمة حتّى الآن
.بعد انهيار أسوار جزيرة بارادي الثّلاثة، ستسحق مسيرة العمالقة الضّخمة كلّ شيء في طريقها
.والآن بعد أن بدأ الهجوم المزلزل، دمار العالم وشيك
113
00:11:27,570 --> 00:11:30,000
!صدّقني رجاءً، إنّها الحقيقة
114
00:11:30,490 --> 00:11:32,450
رأيت الحلم أيضًا؟
115
00:11:32,450 --> 00:11:38,170
.علمت أنّ هذا سيحدث
.شياطين الجزيرة قادمون من أجلنا
116
00:11:37,500 --> 00:11:38,910
{\an8}!إنّه مجرّد حلم
117
00:11:38,170 --> 00:11:41,340
...لا. غابي... فالكو
118
00:11:38,910 --> 00:11:42,510
{\an8}!لم يكن مجرّد حلم! لِمَ لا تستمع لنا؟
119
00:11:42,510 --> 00:11:49,090
!لقد بدأ الهجوم المزلزل
!إرين ييغر قادم لقتلنا جميعًا
120
00:11:49,090 --> 00:11:53,020
!إنّه قادم لسحق بيتك وزوجتك وعائلتك
121
00:11:53,640 --> 00:11:56,770
!ولِمَ سأصدّقكم؟
122
00:11:57,220 --> 00:12:01,280
"!جميعنا رأينا نفس الحلم، لذا أخرجونا"
123
00:12:02,030 --> 00:12:05,780
أنا واثق أنّكم جميعًا متواطئون
!في الأمر كي تحاولوا الهرب
124
00:12:05,780 --> 00:12:10,530
جميع الإلديّين في المخيّمات الأخرى
!سيقولون نفس الشّيء
125
00:12:10,530 --> 00:12:13,360
!هل تظنّ أنّنا جميعًا متواطئون في ذلك؟
126
00:12:13,360 --> 00:12:15,290
!لا أستبعد ذلك منكم
127
00:12:15,780 --> 00:12:19,300
!أنتم متّهمون بالتّواطؤ الآن
128
00:12:19,300 --> 00:12:21,300
!اعتقلوهم جميعًا
129
00:12:21,300 --> 00:12:22,800
!اجثوا
130
00:12:22,800 --> 00:12:24,680
!ضعوا أياديك خلف رؤوسكم
131
00:12:24,680 --> 00:12:26,600
!بسرعة
132
00:12:30,590 --> 00:12:33,060
...لذا عديني
133
00:12:35,510 --> 00:12:37,400
.بأن تعودي
134
00:12:39,720 --> 00:12:43,240
.حسنًا. أعدك
135
00:12:53,400 --> 00:12:54,700
طلق ناريّ؟
136
00:12:56,160 --> 00:13:02,170
أيّها الرّائد! مناصرو ييغر يستولون
!على الحصن! عليك الهرب
137
00:13:02,170 --> 00:13:05,380
من يدري ما سيفعلون إن وجدوك؟
138
00:13:06,170 --> 00:13:10,180
.لا، لم يعد هناك مكان لي
139
00:13:10,920 --> 00:13:15,600
.مات محور جيشنا بقطع رقبته حرفيًّا
140
00:13:17,720 --> 00:13:22,930
.سيحظى مناصرو ييغر بدعم النّاس وسيتحكّمون بالجزيرة
141
00:13:22,930 --> 00:13:27,200
.سيتخلّصون من رجال النّظام السّابق أمثالي
142
00:13:27,200 --> 00:13:32,200
أنا أكبر سنًّا من أن أعيش في الجبال
.وأتبرّز في الخارج على أيّة حال
143
00:13:32,200 --> 00:13:35,650
!لولاك لكنّا متنا
144
00:13:35,650 --> 00:13:38,790
!سنحميك مهما حدث
145
00:13:39,320 --> 00:13:41,420
.أيّها الحمقى
146
00:13:41,870 --> 00:13:48,180
لِمَ تظنّون أنيّ لم أفعل شيئًا وتركت
مجموعة أطفال جبناء يبرحوني ضربًا؟
147
00:13:49,790 --> 00:13:53,680
.افعلوا ما يقوله مناصرو ييغر. لا تعارضوهم
148
00:13:54,300 --> 00:13:58,680
.أقصى ما يمكنكم فعله هو حماية أنفسكم
149
00:13:58,680 --> 00:14:00,690
.انضمّوا لصفوفهم
150
00:14:01,060 --> 00:14:02,690
...لا يمكن
151
00:14:03,470 --> 00:14:08,560
.لكن، قد يأتي يوم ما تنهضون فيه
152
00:14:08,560 --> 00:14:12,700
.حاولوا ألاّ تفقدوا أنفسكم إلى ذلك الحين
153
00:14:14,530 --> 00:14:20,210
انتظر يا أرمين. لن تلحق بكوني حتّى
.وإن اتّجهت إلى راغاكو
154
00:14:21,490 --> 00:14:25,460
وأيضًا ماذا ستقول حتّى وإن وصلت؟
155
00:14:25,910 --> 00:14:29,470
هل ستطلب منه التّخلّي عن إنقاذ أمّه؟
156
00:14:31,170 --> 00:14:32,470
.نعم
157
00:14:34,170 --> 00:14:39,720
،حتّى إن لم تكن هناك فائدة
.عليّ فعل كلّ ما في وسعي
158
00:14:39,720 --> 00:14:43,140
.وإلاّ لن نكسب ثقة غابي
159
00:14:43,140 --> 00:14:50,860
إنّها المفتاح. أيّ فرصة للحفاظ على هدوء
.راينر وعملاق العربة تعتمد عليها
160
00:14:51,810 --> 00:14:56,440
.لم تختفِ مشكلة وراثة العمالقة التّسعة
161
00:14:56,440 --> 00:15:03,450
قد نعيد 2000 سنة أخرى من الحرب
...على العمالقة وقواها
162
00:15:03,450 --> 00:15:05,630
.على هذه الجزيرة الصّغيرة
163
00:15:06,790 --> 00:15:11,960
.بصراحة، تعبت لدرجة أنّي أستطيع النّوم ليومين كاملين
164
00:15:11,960 --> 00:15:15,210
.لكن عليّ الآن فعل ما بوسعي
165
00:15:15,210 --> 00:15:19,640
.قد يؤثّر ذلك بشكل كبير على مستقبل البشريّة
166
00:15:19,970 --> 00:15:25,150
سأقول لكوني أنّه ربمّا من الأفضل
.أن تبقى أمّه كعملاق مقلوب
167
00:15:29,140 --> 00:15:30,280
.أنا ذاهب
168
00:15:33,160 --> 00:15:37,410
أرمين... ماذا أفعل؟
169
00:15:38,320 --> 00:15:42,740
.ساعدي جان. فكّري في الطّريقة بنفسك
170
00:15:42,740 --> 00:15:45,420
وإرين؟ ماذا عنه؟
171
00:15:46,540 --> 00:15:50,760
!لا أعلم! ماذا يمكننا أن نفعل في أيّة حال؟
172
00:15:50,760 --> 00:15:56,840
!قد تكون هانجي-سان وقائد الفرقة ميتين
!وقد يصوّب فلوك مسدّسًا إلى رؤوسنا
173
00:15:56,840 --> 00:16:04,230
والأكثر من ذلك أنّ آني استيقظت الآن
!على الأرجح! انهار الجيش! إنّها فوضى
174
00:16:04,230 --> 00:16:07,890
.صحيح. قد تكون هيستوريا في خطر
175
00:16:07,890 --> 00:16:11,990
.والمتطوّعون وأزمابيتو ونيكول في خطر أيضًا
176
00:16:12,390 --> 00:16:18,910
لا أملك الوقت للتّفكير في وضع
!إرين البائس! ألا يمكنك رؤية ذلك؟
177
00:16:24,450 --> 00:16:26,000
.آسفة
178
00:16:33,000 --> 00:16:39,210
.لو كان القائد إروين هنا، لما غضب عليك هكذا
179
00:16:39,210 --> 00:16:40,020
ماذا؟
180
00:16:40,670 --> 00:16:43,270
.أعرف الجواب الآن
181
00:16:44,050 --> 00:16:48,270
.كنت الشّخص الخطأ لإعادته للحياة
182
00:16:57,860 --> 00:17:00,410
...اختفى وشاحي
183
00:17:01,400 --> 00:17:06,320
،مع أنّ ذلك من أجل أمّه
إلاّ أنّي أظنّ أنّ كوني سيتردّد
184
00:17:06,320 --> 00:17:09,420
.ويعيد التّفكير في التّضحية بحياة طفل
185
00:17:10,160 --> 00:17:12,200
.ستصلين في الوقت المناسب
186
00:17:13,160 --> 00:17:15,050
.شكرًا لك يا برواس-سان
187
00:17:15,710 --> 00:17:19,170
.سأبقى مع عائلة برواس في الوقت الرّاهن
188
00:17:19,170 --> 00:17:23,310
.حسنًا. ابتعدوا من هنا في أقرب وقت ممكن
189
00:17:24,090 --> 00:17:25,190
.ميا
190
00:17:27,590 --> 00:17:28,690
.اعتني بنفسك
191
00:17:30,680 --> 00:17:34,820
.اسمي الحقيقي هو... غابي
192
00:17:35,700 --> 00:17:39,690
.ماذا؟ غابي اسم غريب. ميا أفضل
193
00:17:39,690 --> 00:17:40,950
!ماذا؟
194
00:17:46,820 --> 00:17:49,570
.إلى اللّقاء يا كايا
195
00:17:49,570 --> 00:17:51,920
.الوداع يا غابي
196
00:17:58,930 --> 00:18:01,430
!توقّف يا فلوك! لا تطلق عليه
197
00:18:01,880 --> 00:18:05,430
.اهدأ يا جان. أنا أساعده على الفهم
198
00:18:07,170 --> 00:18:12,440
.لم يستطع فهم الوضع، لكنّي أظنّه فهم الآن
199
00:18:12,760 --> 00:18:17,950
بات الجميع يعرف الآن ما سيحدث
.إن قرّروا التّحدّث إلينا بشكل خاطئ
200
00:18:17,950 --> 00:18:23,520
أنت، من انتخبك لتتصرّف كملك لهذا المكان؟
201
00:18:23,520 --> 00:18:26,110
.يسعدني أنّك سألت ذلك يا جان
202
00:18:26,110 --> 00:18:32,780
،استمعوا جميعًا! أخبرني إرين بخطّته قبل عشرة أشهر
203
00:18:32,780 --> 00:18:36,970
!خطّته في استغلال زيك للتّحكّم بقوّة المؤسّس
204
00:18:36,970 --> 00:18:38,220
!ما...؟
205
00:18:38,220 --> 00:18:44,220
!جمعت الرّفاق وساعدت إرين والآن تحقّقت خطّته
206
00:18:44,750 --> 00:18:50,730
أنتم المتطوّعون فقدتم قائدكم
!والجيش الّذي دعمكم
207
00:18:51,220 --> 00:18:57,490
!وقريبًا ستخسرون أوطانكم
!ستتحوّل إلى آثار أقدام عملاقة
208
00:18:58,060 --> 00:19:03,990
...خسرتم سبب مجيئكم إلى هنا
!حلم إعادة إحياء أوطانكم
209
00:19:03,990 --> 00:19:10,530
ومع ذلك، إن كان هناك أحد بينكم
!سيساعد إمبراطوريّتنا الإلديّة، فليتكلّم
210
00:19:10,530 --> 00:19:14,000
!سنرحّب بكم كإخوة إلديّين
211
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
!لا تعبث معنا أيّها الوغد
212
00:19:16,000 --> 00:19:17,510
!...أفضل الموت على أن أنحني
213
00:19:16,250 --> 00:19:18,450
{\an8}!أظهروا احترامكم
214
00:19:22,830 --> 00:19:27,770
.لم يسمح له كبرياؤه كمتطوّع بالعيش في خضوع
215
00:19:28,260 --> 00:19:32,010
لكن هل يستحقّ الكبرياء الموت من أجله؟
216
00:19:32,010 --> 00:19:34,770
ما الخطأ في الخضوع؟
217
00:19:35,600 --> 00:19:39,030
أليس أفضل من الموت هكذا؟
218
00:19:41,280 --> 00:19:45,360
.خذوا وقتًا للتّفكير. احبسوهم
219
00:19:45,360 --> 00:19:46,410
!حاضر
220
00:19:47,070 --> 00:19:50,910
هذا... ماذا حدث هنا يا جان؟
221
00:19:54,160 --> 00:19:58,740
.لأجيب عن سؤالك، أنا أتصرّف بالنّيابة عن إرين
222
00:19:58,740 --> 00:20:02,830
،إن كان إرين يحلّ المشاكل خارج الجزيرة
223
00:20:02,830 --> 00:20:05,930
.فأنا سأقضي على الحقد داخلها
224
00:20:06,590 --> 00:20:14,430
على أيّ حال، بعد النّجاة من ذلك الجحيم
.لأربع سنوات، صارت في قبضتنا أخيرًا
225
00:20:14,430 --> 00:20:16,190
هل تعرف ما هي؟
226
00:20:17,940 --> 00:20:20,060
.الحرّيّة
227
00:20:20,060 --> 00:20:24,200
.ليس عليكم القتال بعد الآن
.يمكنكم العيش كما تريدون
228
00:20:25,860 --> 00:20:31,690
جان، ألم ترد حياة مريحة في الدّاخل كشرطيّ عسكريّ؟
229
00:20:31,690 --> 00:20:35,630
.اذهب وعش تلك الحياة، فأنت أحد أبطالنا
230
00:20:36,960 --> 00:20:39,460
هل انتهى... الأمر؟
231
00:20:39,950 --> 00:20:44,540
،انتهى الأمر، لذا عد لكونك جان القديم
232
00:20:44,540 --> 00:20:47,350
.متهوّر ومزعج ووقح
233
00:20:48,290 --> 00:20:50,720
بماذا نعتّني؟
234
00:20:53,840 --> 00:20:58,430
فلوك، ما الّذي حدث لقائد الفرقة ليفاي والقائد هانجي؟
235
00:20:58,430 --> 00:21:03,440
.صحيح... قتلهما زيك للأسف
236
00:21:05,270 --> 00:21:11,870
،كوني-سان... أقدّر لك مساعدتي
لكن ألا نزال متّجهان شمالاً؟
237
00:21:11,870 --> 00:21:15,200
.انظر، الغروب من هناك
238
00:21:15,200 --> 00:21:19,000
.لا بأس. هذا يبعدنا أكثر عن الخطر في الجنوب
239
00:21:19,740 --> 00:21:23,580
.سآخذك إلى مستشفى من أجل فقدانك لذاكرتك
240
00:21:23,580 --> 00:21:27,670
.وجدتك منهارًا بمفردك حقًّا
241
00:21:27,670 --> 00:21:30,760
.أنا جنديّ، لذا من الطّبيعيّ أن أساعد إلى هذا الحدّ
242
00:21:31,630 --> 00:21:34,890
.هذا صحيح. أصبحت جنديًّا
243
00:21:35,630 --> 00:21:40,060
!كوني! كن جنديًّا متميّزًا يحمي الجميع
244
00:21:40,430 --> 00:21:46,820
،لن يعود أبي وساني ومارتين
!لكن ما زال بإمكاني إعادة أمّي
245
00:21:47,900 --> 00:21:53,230
.انتظري قليلاً بعد يا أمي
...أصبحت جنديًّا، والآن
246
00:21:53,230 --> 00:21:55,830
.شكرًا جزيلاً لك يا كوني-سان
247
00:21:56,280 --> 00:21:59,830
.بذلت الكثير حقًّا من أجلي
248
00:22:00,910 --> 00:22:02,090
.لا داعي للشّكر
249
00:22:02,870 --> 00:22:08,840
،من الجيّد أنّ كوني-سان شخص طيّب
.لكن عليّ العودة للجنوب حقًّا
250
00:22:09,250 --> 00:22:16,350
،أذكر ما حدث حتّى لقائي بكولت وغابي
لكن ماذا حدث بعد ذلك؟
251
00:22:16,920 --> 00:22:23,560
كما أنّي أشعر أنّني رأيت كوني-سان
.في مكان ما من قبل
252
00:22:23,560 --> 00:22:27,360
لكن إن كان لا يعرفني، فربّما أتخيّل؟
253
00:22:35,480 --> 00:22:41,330
.وفقًا لمسارها وسرعتها، تلك المناطيد عائدة إلى مارلي
254
00:22:42,530 --> 00:22:48,340
.على الأرجح أنّهم رأوا الهجوم المزلزل وتركوا بقيّتنا للموت
255
00:22:48,750 --> 00:22:55,210
لا، إنّه القرار الصّائب. سيتمكّنون
.هكذا من إعلام الدّيار بشكل أسرع
256
00:22:55,210 --> 00:22:58,600
.هذا أفضل من أن ننتظر لنُسحَق
257
00:22:59,220 --> 00:23:04,560
.لكن... على هذا الحال، لا يوجد ما يمكننا فعله
258
00:23:04,560 --> 00:23:08,070
هل من طريقة ممكنة لإيقاف الأمر؟
259
00:23:09,640 --> 00:23:14,520
...لا... لكن في كلّ الأحوال، سنقاتل حتّى النّهاية
260
00:23:14,520 --> 00:23:16,240
...المعذرة
261
00:23:17,440 --> 00:23:18,790
!مهلاً
262
00:23:20,750 --> 00:23:25,500
.هل يمكنك ألاّ تأكليني بعد؟ أنا عزلاء تمامًا
263
00:23:27,260 --> 00:23:29,510
ماذا؟ من ذاك هناك؟
264
00:23:30,660 --> 00:23:36,970
.لا تقلقا. إنّه مجرد رجل غير مؤذٍ يرفض الموت
265
00:23:36,970 --> 00:23:39,980
{\an3}...يُتبع
266
00:23:39,980 --> 00:23:42,980
{\an8}عرض مسبق
267
00:23:41,300 --> 00:23:44,360
.قطيع من عمالقة تسير
268
00:23:44,360 --> 00:23:48,110
،عندما يرفع الجاهلون أنظارهم ويرونها
269
00:23:48,110 --> 00:23:51,490
،هل سيضربهم الخوف
أم سيضرِبون دفاعًا عن أنفسهم؟
270
00:23:52,020 --> 00:23:54,990
."الحلقة القادمة: "كبرياء
271
00:23:52,990 --> 00:23:54,990
{\an8}كبرياء