1 00:00:09,150 --> 00:00:13,110 {\an8}مقاطعة تروست 2 00:00:13,980 --> 00:00:17,990 !وجدت ناجيًا! هنا! ساعدوني بسرعة 3 00:00:18,570 --> 00:00:19,990 !احترسوا 4 00:00:21,500 --> 00:00:25,290 .لا تقلقي. أنت بخير الآن 5 00:00:26,110 --> 00:00:29,800 .تسير العمالقة بعيدًا من الجزيرة في صفّ 6 00:00:30,080 --> 00:00:33,800 ...أشك في أنّها تنوي إيذاءنا، لكن 7 00:00:34,870 --> 00:00:39,010 ما كان ذلك الحلم الغريب المخيف؟ 8 00:00:40,420 --> 00:00:45,840 ...منزلي...! بسبب إرين ييغر، منزلي 9 00:00:45,840 --> 00:00:48,690 .إنّها تضحية صغيرة 10 00:00:48,690 --> 00:00:50,810 !كيف تجرؤ؟ 11 00:00:50,810 --> 00:00:55,440 !قُتل ابنه! قتل سقوط السّور الكثير من النّاس 12 00:00:55,440 --> 00:00:57,700 !لا، إرين هو من قتلهم 13 00:00:57,700 --> 00:01:02,570 .هذا صحيح. قتل إرين ييغر شعبه 14 00:01:02,570 --> 00:01:10,040 !لكنّه لو لم يوقظ عمالقة السّور، لأتى العالم ليقتلنا 15 00:01:10,040 --> 00:01:14,720 !أجل! ستنجو إمبراطوريّة إلديا بتضحيتهم 16 00:01:14,720 --> 00:01:16,710 !النّصر لنا 17 00:01:16,710 --> 00:01:20,920 !لا يمكن الفوز دون تضحية، لكّن الأمر كان يستحقّ 18 00:01:20,920 --> 00:01:22,420 !كرّسوا قلوبكم 19 00:01:22,420 --> 00:01:25,510 !...كرّسوا قلوبكم! كرّسوا قلوبكم 20 00:01:25,510 --> 00:01:26,310 .هيتش 21 00:01:26,310 --> 00:01:28,010 .هذا سيّئ 22 00:01:28,010 --> 00:01:31,970 .سيكون هناك صدام بين النّاس بسبب هذا الحماس 23 00:01:31,970 --> 00:01:34,360 .قد نحتاج للتّسلّح 24 00:01:37,850 --> 00:01:40,690 !خذوا ما استطعتم من عدّة التّمرّد 25 00:01:40,690 --> 00:01:42,240 !عُلم 26 00:01:44,610 --> 00:01:47,870 يا إلهي. ما الّذي يفعلونه في شيغانشينا؟ 27 00:01:55,370 --> 00:01:58,010 من... القبو؟ 28 00:02:21,230 --> 00:02:22,200 ...إن صرخت 29 00:02:23,770 --> 00:02:25,740 .فسأقطع عنقك 30 00:02:33,530 --> 00:02:35,750 .سأخلع السّترة أوّلاً 31 00:02:41,830 --> 00:02:44,970 .أنت ضعيفة لدرجة أنّي ظننتك امرأة عجوزًا 32 00:02:45,430 --> 00:02:50,300 .لم أتوقّع أن يأتي يوم أرميك فيه كهذا يا آني 33 00:02:50,300 --> 00:02:54,730 أنت من بين كلّ النّاس يا هيتش؟ 34 00:02:56,100 --> 00:02:59,610 .عليّ أخذها إلى القبو قبل فوات الأوان 35 00:03:01,400 --> 00:03:02,070 !ليساعدني أحد 36 00:03:02,600 --> 00:03:04,120 .لا فائدة 37 00:03:06,270 --> 00:03:10,460 جرحت نفسي بالفعل، لذا يمكنني .التّحوّل إلى عملاق في أيّ وقت 38 00:03:11,280 --> 00:03:14,590 .ما عليك سوى فعل ما أقوله لك 39 00:03:15,030 --> 00:03:20,870 حقًّا؟ لن تملكي الطّاقة الكافية للتّحوّل .وأنت بهذا الضّعف 40 00:03:20,870 --> 00:03:25,430 .قد تكونين محقّة. أظنّ أنّنا لن نعرف إلى أن أجرّب 41 00:03:26,920 --> 00:03:29,100 !دريس-سان! هل أنت بخير؟ 42 00:03:30,630 --> 00:03:32,850 !دريس-سان! سأفتح الباب 43 00:03:36,610 --> 00:03:37,940 !دريس-سان؟ 44 00:05:08,950 --> 00:05:13,950 {\an8}غروب 45 00:05:14,740 --> 00:05:17,710 .أنت أذكى ممّا توقّعت يا هيتش 46 00:05:18,110 --> 00:05:23,250 ،اخرسي. إن كنت ستخرجين من البلدة .فلا سبب لي لأوقفك 47 00:05:23,250 --> 00:05:28,630 .كما أنّي لن أضطرّ للتّحديق في وجهك في القبو بعد الآن 48 00:05:28,630 --> 00:05:30,220 .هذا جيّد 49 00:05:30,630 --> 00:05:36,980 لن أضطرّ للاستماع لحديثك المتواصل .عن الرّجال القذرين أيضًا 50 00:05:36,980 --> 00:05:39,020 !كيف تعرفين ذلك؟ 51 00:05:40,140 --> 00:05:44,860 !هل كنت... واعية طوال الوقت؟ 52 00:05:46,640 --> 00:05:52,490 .كنتُ وكأنّي أرى حلمًا بعيدًا لأربع سنوات 53 00:05:53,230 --> 00:05:58,920 الشّيء الوحيد الّذي كنت أستطيع سماعه .هو صوت كلامك وصوت أرمين من بعيد 54 00:05:59,780 --> 00:06:06,000 .عدا ذلك، كانت نفس الظّلمة الحالكة دائمًا 55 00:06:07,210 --> 00:06:13,010 .لذا بفضل كلامكما، عرفت دائمًا ما يجري 56 00:06:13,500 --> 00:06:17,770 ...وبعدها عدت إلى العالم فجأة 57 00:06:19,010 --> 00:06:21,730 .وسمعت صوت إرين 58 00:06:24,140 --> 00:06:28,740 هل هو على وشك تدمير العالم بالفعل؟ 59 00:06:32,400 --> 00:06:35,440 ...عمالقة السّور تسير حقًّا 60 00:06:35,440 --> 00:06:37,700 .انظري أسفل أقدامها 61 00:06:38,900 --> 00:06:44,550 العمل الوحيد الّذي له معنى والّذي قمت به ...كجنديّة هو انتشال الجثث والحطام 62 00:06:45,450 --> 00:06:48,050 .وتنظيم فوضاك أنت وإرين 63 00:06:50,330 --> 00:06:52,550 .ربّما يمكنك أن تجيبيني الآن 64 00:06:53,380 --> 00:06:59,840 كيف تشعرين وأنت ترين كلّ الجثث المسحوقة من أجل مهمّتكم الكبرى؟ 65 00:06:59,840 --> 00:07:04,570 ...نعم... فكّرت في الأمر كثيرًا بما أنّك سألت كثيرًا 66 00:07:05,470 --> 00:07:08,320 .فكّرت في عدم تفكيرنا في الأمر 67 00:07:13,650 --> 00:07:17,330 .قتل النّاس كان شيئًا نُمدَح عليه 68 00:07:18,610 --> 00:07:25,090 تعلّمنا أنّ لا بأس بقتل الجنود .والمدنيّين على حدّ سواء خارج بلادنا 69 00:07:26,370 --> 00:07:32,380 ،بما أنّنا كنّا نكفّر عن خطايا إلديا وننقذ العالم 70 00:07:32,380 --> 00:07:35,600 .كلّ شيء فعلناه كان مبرّرًا 71 00:07:36,250 --> 00:07:39,220 .أخبرني أرمين عن وضعكم 72 00:07:40,220 --> 00:07:44,350 .باختصار، كنتم تحاولون إيقاف ذلك 73 00:07:44,930 --> 00:07:48,860 أي أنّكم ظننتم أنّ جميع الأموات كانوا ثمنًا زهيدًا مقابل ذلك، صحيح؟ 74 00:07:49,640 --> 00:07:54,310 .لا. لم أهتمّ بإنقاذ العالم 75 00:07:54,310 --> 00:07:55,370 ماذا؟ 76 00:07:56,190 --> 00:07:59,660 .لم يهمّني شيء من ذلك 77 00:08:00,690 --> 00:08:06,460 .لقد... تخلّى عنّي والداي مباشرة بعد ولادتي 78 00:08:07,160 --> 00:08:10,590 .ولدت من علاقة أمّي العابرة مع إلديّ 79 00:08:11,830 --> 00:08:18,970 .انتشلني رجل أجنبيّ بدماء إلديّة في معسكر اعتقال 80 00:08:20,300 --> 00:08:24,730 .وُضع هناك لأسباب مشابهة لأسبابي 81 00:08:27,020 --> 00:08:35,030 .كان هدفه أن يجعلني محاربة ليمنح نفسه حياة أفضل 82 00:08:41,070 --> 00:08:47,130 .رسّخ فيّ فنون قتال بلاده الأمّ لوقت طويل للغاية 83 00:08:47,870 --> 00:08:53,130 بالنّسبة له، كانت قيمتي الوحيدة مرتبطة .بقدرتي على أن أصبح محاربة من عدمها 84 00:08:54,160 --> 00:08:55,380 ...مضت السّنوات 85 00:08:57,330 --> 00:09:00,310 .وأصبحت قويّة مثلما أمِل 86 00:09:01,130 --> 00:09:05,720 .وعندها رددت له كلّ الألم الّذي تسبّب به لي 87 00:09:08,300 --> 00:09:11,650 .حرصت على ألاّ يتمكّن من السّير بشكل سويّ مجدّدًا 88 00:09:13,100 --> 00:09:17,230 ،لكنّه قال سعيدًا 89 00:09:17,230 --> 00:09:20,950 ."يمكنك القتل الآن حتّى من دون سلاح" 90 00:09:20,950 --> 00:09:24,780 ماذا؟ هل هذه قصّة حياتك؟ 91 00:09:24,780 --> 00:09:32,340 ،استمعت لك تتحدّثين لأربع سنوات .لذا على الأقلّ يمكنك الاستماع لي 92 00:09:34,200 --> 00:09:38,680 .لكنّي لم أكترث 93 00:09:39,210 --> 00:09:42,680 .لم أكترث لعيش النّاس أو موتهم 94 00:09:43,710 --> 00:09:48,770 .لم أظنّ أنّ هناك قيمة لأيّ حياة بما فيها حياتي 95 00:09:50,640 --> 00:09:52,270 .إلى ذلك الحين 96 00:09:54,520 --> 00:10:00,520 .في الصّباح الّذي غادرت فيه نحو الجزيرة، جثا واعتذر 97 00:10:00,520 --> 00:10:04,070 ".كلّ الأشياء الّتي علّمتها لك كانت خاطئة" 98 00:10:04,070 --> 00:10:07,750 ...ثمّ توسّل باكيًا 99 00:10:07,750 --> 00:10:10,210 .عودي رجاءً" 100 00:10:10,490 --> 00:10:18,540 انسي أمر أن تكوني محاربة ومارليّة ".شرفيّة. عودي فحسب 101 00:10:19,750 --> 00:10:23,760 .كان ذلك الرّجل... أبي 102 00:10:24,380 --> 00:10:28,480 .اعتبرني ابنة له 103 00:10:30,090 --> 00:10:34,650 .لديّ أب ينتظر عودتي 104 00:10:36,470 --> 00:10:42,660 .ومثلي تمامًا، هناك آخرون يملكون أناسًا مهمّين لهم 105 00:10:43,190 --> 00:10:46,780 .لا يمكنني أن أقول أنّ لا شيء يهمّ بعد الآن 106 00:10:46,780 --> 00:10:51,670 .كلّ الأشياء الّتي فعلتها حتّى الآن لا تغتفر إطلاقًا 107 00:10:56,420 --> 00:11:03,800 لكن... إن كانت تلك الأشياء .ستعيدني إلى أبي، فسأفعلها مجدّدًا 108 00:11:08,340 --> 00:11:11,810 .فهمت. شكرًا لك على إخباري 109 00:11:12,680 --> 00:11:18,820 ،لكنّ حتّى وإن عدت إلى أبيك .فكلّ ما ستجدينه هو حطام وجثّة 110 00:11:20,600 --> 00:11:21,990 .أعلم 111 00:11:21,990 --> 00:11:26,990 {\an9}\h\h\hمعلومات متاحة للعلن\h\h\h\h\h\h 112 00:11:21,990 --> 00:11:26,990 {\an3}الهجوم المزلزل .استُعمل كتهديد كاذب من الملك فريتز الـ145 لإحلال السّلام في جزيرة بارادي للسّنوات المئة الماضية .بفضل قسم التّخلّي عن الحرب، لم يُفعّل الهجوم المزلزل وعمالقته الضّخمة حتّى الآن .بعد انهيار أسوار جزيرة بارادي الثّلاثة، ستسحق مسيرة العمالقة الضّخمة كلّ شيء في طريقها .والآن بعد أن بدأ الهجوم المزلزل، دمار العالم وشيك 113 00:11:27,570 --> 00:11:30,000 !صدّقني رجاءً، إنّها الحقيقة 114 00:11:30,490 --> 00:11:32,450 رأيت الحلم أيضًا؟ 115 00:11:32,450 --> 00:11:38,170 .علمت أنّ هذا سيحدث .شياطين الجزيرة قادمون من أجلنا 116 00:11:37,500 --> 00:11:38,910 {\an8}!إنّه مجرّد حلم 117 00:11:38,170 --> 00:11:41,340 ...لا. غابي... فالكو 118 00:11:38,910 --> 00:11:42,510 {\an8}!لم يكن مجرّد حلم! لِمَ لا تستمع لنا؟ 119 00:11:42,510 --> 00:11:49,090 !لقد بدأ الهجوم المزلزل !إرين ييغر قادم لقتلنا جميعًا 120 00:11:49,090 --> 00:11:53,020 !إنّه قادم لسحق بيتك وزوجتك وعائلتك 121 00:11:53,640 --> 00:11:56,770 !ولِمَ سأصدّقكم؟ 122 00:11:57,220 --> 00:12:01,280 "!جميعنا رأينا نفس الحلم، لذا أخرجونا" 123 00:12:02,030 --> 00:12:05,780 أنا واثق أنّكم جميعًا متواطئون !في الأمر كي تحاولوا الهرب 124 00:12:05,780 --> 00:12:10,530 جميع الإلديّين في المخيّمات الأخرى !سيقولون نفس الشّيء 125 00:12:10,530 --> 00:12:13,360 !هل تظنّ أنّنا جميعًا متواطئون في ذلك؟ 126 00:12:13,360 --> 00:12:15,290 !لا أستبعد ذلك منكم 127 00:12:15,780 --> 00:12:19,300 !أنتم متّهمون بالتّواطؤ الآن 128 00:12:19,300 --> 00:12:21,300 !اعتقلوهم جميعًا 129 00:12:21,300 --> 00:12:22,800 !اجثوا 130 00:12:22,800 --> 00:12:24,680 !ضعوا أياديك خلف رؤوسكم 131 00:12:24,680 --> 00:12:26,600 !بسرعة 132 00:12:30,590 --> 00:12:33,060 ...لذا عديني 133 00:12:35,510 --> 00:12:37,400 .بأن تعودي 134 00:12:39,720 --> 00:12:43,240 .حسنًا. أعدك 135 00:12:53,400 --> 00:12:54,700 طلق ناريّ؟ 136 00:12:56,160 --> 00:13:02,170 أيّها الرّائد! مناصرو ييغر يستولون !على الحصن! عليك الهرب 137 00:13:02,170 --> 00:13:05,380 من يدري ما سيفعلون إن وجدوك؟ 138 00:13:06,170 --> 00:13:10,180 .لا، لم يعد هناك مكان لي 139 00:13:10,920 --> 00:13:15,600 .مات محور جيشنا بقطع رقبته حرفيًّا 140 00:13:17,720 --> 00:13:22,930 .سيحظى مناصرو ييغر بدعم النّاس وسيتحكّمون بالجزيرة 141 00:13:22,930 --> 00:13:27,200 .سيتخلّصون من رجال النّظام السّابق أمثالي 142 00:13:27,200 --> 00:13:32,200 أنا أكبر سنًّا من أن أعيش في الجبال .وأتبرّز في الخارج على أيّة حال 143 00:13:32,200 --> 00:13:35,650 !لولاك لكنّا متنا 144 00:13:35,650 --> 00:13:38,790 !سنحميك مهما حدث 145 00:13:39,320 --> 00:13:41,420 .أيّها الحمقى 146 00:13:41,870 --> 00:13:48,180 لِمَ تظنّون أنيّ لم أفعل شيئًا وتركت مجموعة أطفال جبناء يبرحوني ضربًا؟ 147 00:13:49,790 --> 00:13:53,680 .افعلوا ما يقوله مناصرو ييغر. لا تعارضوهم 148 00:13:54,300 --> 00:13:58,680 .أقصى ما يمكنكم فعله هو حماية أنفسكم 149 00:13:58,680 --> 00:14:00,690 .انضمّوا لصفوفهم 150 00:14:01,060 --> 00:14:02,690 ...لا يمكن 151 00:14:03,470 --> 00:14:08,560 .لكن، قد يأتي يوم ما تنهضون فيه 152 00:14:08,560 --> 00:14:12,700 .حاولوا ألاّ تفقدوا أنفسكم إلى ذلك الحين 153 00:14:14,530 --> 00:14:20,210 انتظر يا أرمين. لن تلحق بكوني حتّى .وإن اتّجهت إلى راغاكو 154 00:14:21,490 --> 00:14:25,460 وأيضًا ماذا ستقول حتّى وإن وصلت؟ 155 00:14:25,910 --> 00:14:29,470 هل ستطلب منه التّخلّي عن إنقاذ أمّه؟ 156 00:14:31,170 --> 00:14:32,470 .نعم 157 00:14:34,170 --> 00:14:39,720 ،حتّى إن لم تكن هناك فائدة .عليّ فعل كلّ ما في وسعي 158 00:14:39,720 --> 00:14:43,140 .وإلاّ لن نكسب ثقة غابي 159 00:14:43,140 --> 00:14:50,860 إنّها المفتاح. أيّ فرصة للحفاظ على هدوء .راينر وعملاق العربة تعتمد عليها 160 00:14:51,810 --> 00:14:56,440 .لم تختفِ مشكلة وراثة العمالقة التّسعة 161 00:14:56,440 --> 00:15:03,450 قد نعيد 2000 سنة أخرى من الحرب ...على العمالقة وقواها 162 00:15:03,450 --> 00:15:05,630 .على هذه الجزيرة الصّغيرة 163 00:15:06,790 --> 00:15:11,960 .بصراحة، تعبت لدرجة أنّي أستطيع النّوم ليومين كاملين 164 00:15:11,960 --> 00:15:15,210 .لكن عليّ الآن فعل ما بوسعي 165 00:15:15,210 --> 00:15:19,640 .قد يؤثّر ذلك بشكل كبير على مستقبل البشريّة 166 00:15:19,970 --> 00:15:25,150 سأقول لكوني أنّه ربمّا من الأفضل .أن تبقى أمّه كعملاق مقلوب 167 00:15:29,140 --> 00:15:30,280 .أنا ذاهب 168 00:15:33,160 --> 00:15:37,410 أرمين... ماذا أفعل؟ 169 00:15:38,320 --> 00:15:42,740 .ساعدي جان. فكّري في الطّريقة بنفسك 170 00:15:42,740 --> 00:15:45,420 وإرين؟ ماذا عنه؟ 171 00:15:46,540 --> 00:15:50,760 !لا أعلم! ماذا يمكننا أن نفعل في أيّة حال؟ 172 00:15:50,760 --> 00:15:56,840 !قد تكون هانجي-سان وقائد الفرقة ميتين !وقد يصوّب فلوك مسدّسًا إلى رؤوسنا 173 00:15:56,840 --> 00:16:04,230 والأكثر من ذلك أنّ آني استيقظت الآن !على الأرجح! انهار الجيش! إنّها فوضى 174 00:16:04,230 --> 00:16:07,890 .صحيح. قد تكون هيستوريا في خطر 175 00:16:07,890 --> 00:16:11,990 .والمتطوّعون وأزمابيتو ونيكول في خطر أيضًا 176 00:16:12,390 --> 00:16:18,910 لا أملك الوقت للتّفكير في وضع !إرين البائس! ألا يمكنك رؤية ذلك؟ 177 00:16:24,450 --> 00:16:26,000 .آسفة 178 00:16:33,000 --> 00:16:39,210 .لو كان القائد إروين هنا، لما غضب عليك هكذا 179 00:16:39,210 --> 00:16:40,020 ماذا؟ 180 00:16:40,670 --> 00:16:43,270 .أعرف الجواب الآن 181 00:16:44,050 --> 00:16:48,270 .كنت الشّخص الخطأ لإعادته للحياة 182 00:16:57,860 --> 00:17:00,410 ...اختفى وشاحي 183 00:17:01,400 --> 00:17:06,320 ،مع أنّ ذلك من أجل أمّه إلاّ أنّي أظنّ أنّ كوني سيتردّد 184 00:17:06,320 --> 00:17:09,420 .ويعيد التّفكير في التّضحية بحياة طفل 185 00:17:10,160 --> 00:17:12,200 .ستصلين في الوقت المناسب 186 00:17:13,160 --> 00:17:15,050 .شكرًا لك يا برواس-سان 187 00:17:15,710 --> 00:17:19,170 .سأبقى مع عائلة برواس في الوقت الرّاهن 188 00:17:19,170 --> 00:17:23,310 .حسنًا. ابتعدوا من هنا في أقرب وقت ممكن 189 00:17:24,090 --> 00:17:25,190 .ميا 190 00:17:27,590 --> 00:17:28,690 .اعتني بنفسك 191 00:17:30,680 --> 00:17:34,820 .اسمي الحقيقي هو... غابي 192 00:17:35,700 --> 00:17:39,690 .ماذا؟ غابي اسم غريب. ميا أفضل 193 00:17:39,690 --> 00:17:40,950 !ماذا؟ 194 00:17:46,820 --> 00:17:49,570 .إلى اللّقاء يا كايا 195 00:17:49,570 --> 00:17:51,920 .الوداع يا غابي 196 00:17:58,930 --> 00:18:01,430 !توقّف يا فلوك! لا تطلق عليه 197 00:18:01,880 --> 00:18:05,430 .اهدأ يا جان. أنا أساعده على الفهم 198 00:18:07,170 --> 00:18:12,440 .لم يستطع فهم الوضع، لكنّي أظنّه فهم الآن 199 00:18:12,760 --> 00:18:17,950 بات الجميع يعرف الآن ما سيحدث .إن قرّروا التّحدّث إلينا بشكل خاطئ 200 00:18:17,950 --> 00:18:23,520 أنت، من انتخبك لتتصرّف كملك لهذا المكان؟ 201 00:18:23,520 --> 00:18:26,110 .يسعدني أنّك سألت ذلك يا جان 202 00:18:26,110 --> 00:18:32,780 ،استمعوا جميعًا! أخبرني إرين بخطّته قبل عشرة أشهر 203 00:18:32,780 --> 00:18:36,970 !خطّته في استغلال زيك للتّحكّم بقوّة المؤسّس 204 00:18:36,970 --> 00:18:38,220 !ما...؟ 205 00:18:38,220 --> 00:18:44,220 !جمعت الرّفاق وساعدت إرين والآن تحقّقت خطّته 206 00:18:44,750 --> 00:18:50,730 أنتم المتطوّعون فقدتم قائدكم !والجيش الّذي دعمكم 207 00:18:51,220 --> 00:18:57,490 !وقريبًا ستخسرون أوطانكم !ستتحوّل إلى آثار أقدام عملاقة 208 00:18:58,060 --> 00:19:03,990 ...خسرتم سبب مجيئكم إلى هنا !حلم إعادة إحياء أوطانكم 209 00:19:03,990 --> 00:19:10,530 ومع ذلك، إن كان هناك أحد بينكم !سيساعد إمبراطوريّتنا الإلديّة، فليتكلّم 210 00:19:10,530 --> 00:19:14,000 !سنرحّب بكم كإخوة إلديّين 211 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 !لا تعبث معنا أيّها الوغد 212 00:19:16,000 --> 00:19:17,510 !...أفضل الموت على أن أنحني 213 00:19:16,250 --> 00:19:18,450 {\an8}!أظهروا احترامكم 214 00:19:22,830 --> 00:19:27,770 .لم يسمح له كبرياؤه كمتطوّع بالعيش في خضوع 215 00:19:28,260 --> 00:19:32,010 لكن هل يستحقّ الكبرياء الموت من أجله؟ 216 00:19:32,010 --> 00:19:34,770 ما الخطأ في الخضوع؟ 217 00:19:35,600 --> 00:19:39,030 أليس أفضل من الموت هكذا؟ 218 00:19:41,280 --> 00:19:45,360 .خذوا وقتًا للتّفكير. احبسوهم 219 00:19:45,360 --> 00:19:46,410 !حاضر 220 00:19:47,070 --> 00:19:50,910 هذا... ماذا حدث هنا يا جان؟ 221 00:19:54,160 --> 00:19:58,740 .لأجيب عن سؤالك، أنا أتصرّف بالنّيابة عن إرين 222 00:19:58,740 --> 00:20:02,830 ،إن كان إرين يحلّ المشاكل خارج الجزيرة 223 00:20:02,830 --> 00:20:05,930 .فأنا سأقضي على الحقد داخلها 224 00:20:06,590 --> 00:20:14,430 على أيّ حال، بعد النّجاة من ذلك الجحيم .لأربع سنوات، صارت في قبضتنا أخيرًا 225 00:20:14,430 --> 00:20:16,190 هل تعرف ما هي؟ 226 00:20:17,940 --> 00:20:20,060 .الحرّيّة 227 00:20:20,060 --> 00:20:24,200 .ليس عليكم القتال بعد الآن .يمكنكم العيش كما تريدون 228 00:20:25,860 --> 00:20:31,690 جان، ألم ترد حياة مريحة في الدّاخل كشرطيّ عسكريّ؟ 229 00:20:31,690 --> 00:20:35,630 .اذهب وعش تلك الحياة، فأنت أحد أبطالنا 230 00:20:36,960 --> 00:20:39,460 هل انتهى... الأمر؟ 231 00:20:39,950 --> 00:20:44,540 ،انتهى الأمر، لذا عد لكونك جان القديم 232 00:20:44,540 --> 00:20:47,350 .متهوّر ومزعج ووقح 233 00:20:48,290 --> 00:20:50,720 بماذا نعتّني؟ 234 00:20:53,840 --> 00:20:58,430 فلوك، ما الّذي حدث لقائد الفرقة ليفاي والقائد هانجي؟ 235 00:20:58,430 --> 00:21:03,440 .صحيح... قتلهما زيك للأسف 236 00:21:05,270 --> 00:21:11,870 ،كوني-سان... أقدّر لك مساعدتي لكن ألا نزال متّجهان شمالاً؟ 237 00:21:11,870 --> 00:21:15,200 .انظر، الغروب من هناك 238 00:21:15,200 --> 00:21:19,000 .لا بأس. هذا يبعدنا أكثر عن الخطر في الجنوب 239 00:21:19,740 --> 00:21:23,580 .سآخذك إلى مستشفى من أجل فقدانك لذاكرتك 240 00:21:23,580 --> 00:21:27,670 .وجدتك منهارًا بمفردك حقًّا 241 00:21:27,670 --> 00:21:30,760 .أنا جنديّ، لذا من الطّبيعيّ أن أساعد إلى هذا الحدّ 242 00:21:31,630 --> 00:21:34,890 .هذا صحيح. أصبحت جنديًّا 243 00:21:35,630 --> 00:21:40,060 !كوني! كن جنديًّا متميّزًا يحمي الجميع 244 00:21:40,430 --> 00:21:46,820 ،لن يعود أبي وساني ومارتين !لكن ما زال بإمكاني إعادة أمّي 245 00:21:47,900 --> 00:21:53,230 .انتظري قليلاً بعد يا أمي ...أصبحت جنديًّا، والآن 246 00:21:53,230 --> 00:21:55,830 .شكرًا جزيلاً لك يا كوني-سان 247 00:21:56,280 --> 00:21:59,830 .بذلت الكثير حقًّا من أجلي 248 00:22:00,910 --> 00:22:02,090 .لا داعي للشّكر 249 00:22:02,870 --> 00:22:08,840 ،من الجيّد أنّ كوني-سان شخص طيّب .لكن عليّ العودة للجنوب حقًّا 250 00:22:09,250 --> 00:22:16,350 ،أذكر ما حدث حتّى لقائي بكولت وغابي لكن ماذا حدث بعد ذلك؟ 251 00:22:16,920 --> 00:22:23,560 كما أنّي أشعر أنّني رأيت كوني-سان .في مكان ما من قبل 252 00:22:23,560 --> 00:22:27,360 لكن إن كان لا يعرفني، فربّما أتخيّل؟ 253 00:22:35,480 --> 00:22:41,330 .وفقًا لمسارها وسرعتها، تلك المناطيد عائدة إلى مارلي 254 00:22:42,530 --> 00:22:48,340 .على الأرجح أنّهم رأوا الهجوم المزلزل وتركوا بقيّتنا للموت 255 00:22:48,750 --> 00:22:55,210 لا، إنّه القرار الصّائب. سيتمكّنون .هكذا من إعلام الدّيار بشكل أسرع 256 00:22:55,210 --> 00:22:58,600 .هذا أفضل من أن ننتظر لنُسحَق 257 00:22:59,220 --> 00:23:04,560 .لكن... على هذا الحال، لا يوجد ما يمكننا فعله 258 00:23:04,560 --> 00:23:08,070 هل من طريقة ممكنة لإيقاف الأمر؟ 259 00:23:09,640 --> 00:23:14,520 ...لا... لكن في كلّ الأحوال، سنقاتل حتّى النّهاية 260 00:23:14,520 --> 00:23:16,240 ...المعذرة 261 00:23:17,440 --> 00:23:18,790 !مهلاً 262 00:23:20,750 --> 00:23:25,500 .هل يمكنك ألاّ تأكليني بعد؟ أنا عزلاء تمامًا 263 00:23:27,260 --> 00:23:29,510 ماذا؟ من ذاك هناك؟ 264 00:23:30,660 --> 00:23:36,970 .لا تقلقا. إنّه مجرد رجل غير مؤذٍ يرفض الموت 265 00:23:36,970 --> 00:23:39,980 {\an3}...يُتبع 266 00:23:39,980 --> 00:23:42,980 {\an8}عرض مسبق 267 00:23:41,300 --> 00:23:44,360 .قطيع من عمالقة تسير 268 00:23:44,360 --> 00:23:48,110 ،عندما يرفع الجاهلون أنظارهم ويرونها 269 00:23:48,110 --> 00:23:51,490 ،هل سيضربهم الخوف أم سيضرِبون دفاعًا عن أنفسهم؟ 270 00:23:52,020 --> 00:23:54,990 ."الحلقة القادمة: "كبرياء 271 00:23:52,990 --> 00:23:54,990 {\an8}كبرياء