1
00:01:29,980 --> 00:01:34,990
{\an8}Fratelli maggiori e fratelli minori
2
00:02:06,180 --> 00:02:06,930
Galliard!
3
00:02:26,660 --> 00:02:27,960
Fondatore colpito in pieno!
4
00:02:27,960 --> 00:02:29,460
Ha smesso di muoversi!
5
00:02:29,460 --> 00:02:31,960
Bene! Ora un altro colpo al Bestia!
6
00:02:32,920 --> 00:02:34,750
Non fatelo sparare!
7
00:02:36,260 --> 00:02:38,590
Siete un gran rottura!
8
00:02:40,680 --> 00:02:42,050
Quello è il Gigante Carro!
9
00:02:42,550 --> 00:02:44,560
Prima di tutto dobbiamo occuparci di lei!
10
00:02:44,810 --> 00:02:45,680
Armin!
11
00:02:51,100 --> 00:02:52,770
Le abitazioni pullulano di nemici!
12
00:02:52,770 --> 00:02:53,770
Torniamo indietro!
13
00:02:53,770 --> 00:02:55,230
Qui non si passa!
14
00:02:57,280 --> 00:02:59,900
Dobbiamo fare qualcosa
per quei soldati marleyani.
15
00:02:59,900 --> 00:03:00,780
Sì!
16
00:03:01,030 --> 00:03:02,780
Aggirateli!
17
00:03:03,030 --> 00:03:04,950
Colpite i nemici alle spalle!
18
00:03:10,040 --> 00:03:11,500
È come dice il comandante.
19
00:03:11,870 --> 00:03:14,920
Non è il momento di attaccare
frontalmente i soldati marleyani.
20
00:03:14,920 --> 00:03:16,630
Dobbiamo prenderli alle spalle.
21
00:03:42,150 --> 00:03:43,660
Sono...
22
00:03:44,740 --> 00:03:45,910
a terra.
23
00:03:47,410 --> 00:03:49,080
Mi hanno...
24
00:03:49,700 --> 00:03:50,750
colpito.
25
00:04:01,510 --> 00:04:02,470
Svegliati Porko!
26
00:04:04,800 --> 00:04:06,720
Usa l'ultimo briciolo di forza che ti è rimasta!
27
00:04:07,300 --> 00:04:08,810
Galliard.
28
00:04:14,520 --> 00:04:15,560
Scusami...
29
00:04:15,940 --> 00:04:17,400
Scusami, Reiner.
30
00:04:17,980 --> 00:04:21,860
In realtà, non volevano scegliere te
come Guerriero.
31
00:04:22,860 --> 00:04:25,160
Ho continuato a lodarti
32
00:04:25,160 --> 00:04:29,450
e a sminuire mio fratello per influenzare
le valutazioni dell'esercito.
33
00:04:30,240 --> 00:04:31,120
Io...
34
00:04:31,500 --> 00:04:33,750
Volevo proteggere mio fratello...
35
00:04:38,500 --> 00:04:39,750
Generale Magath!
36
00:04:40,880 --> 00:04:42,090
È ancora vivo?!
37
00:04:42,590 --> 00:04:43,670
Zeke!
38
00:04:48,640 --> 00:04:51,600
Adesso è il momento
39
00:04:51,970 --> 00:04:52,930
di chiamare i Giganti.
40
00:04:55,190 --> 00:04:55,940
Aspetta!
41
00:05:00,020 --> 00:05:01,280
Aspetti!
42
00:05:03,280 --> 00:05:04,570
Falco!
43
00:05:04,570 --> 00:05:07,160
Lui ha bevuto il suo liquido spinale!
44
00:05:07,160 --> 00:05:08,660
Non urli!
45
00:05:08,870 --> 00:05:10,160
Signor Zeke!
46
00:05:13,370 --> 00:05:15,410
Che hai detto?
47
00:05:15,620 --> 00:05:16,960
Lo sa, non è così?
48
00:05:16,960 --> 00:05:19,840
Sai che per evitare che la mia famiglia fosse spedita nel "paradiso"
49
00:05:19,840 --> 00:05:21,420
ho scelto di ereditare il potere del Bestia.
50
00:05:21,420 --> 00:05:22,420
Lasciami, Colt!
51
00:05:22,420 --> 00:05:24,800
Sinceramente, prima che ci tradisse,
52
00:05:22,590 --> 00:05:23,590
Fratello!
53
00:05:24,800 --> 00:05:27,890
non riuscivo a capire cosa pensasse davvero!
54
00:05:27,890 --> 00:05:29,050
Per tutto il tempo!
55
00:05:29,050 --> 00:05:29,970
Però
56
00:05:29,970 --> 00:05:33,430
lei non è il tipo di persona
da coinvolgere dei bambini in tutto questo!
57
00:05:33,430 --> 00:05:37,020
Non le sto chiedendo di morire
senza far niente!
58
00:05:37,020 --> 00:05:40,940
Voglio solo che aspetti che Falco si allontani dal raggio d'azione dell'Urlo!
59
00:05:41,440 --> 00:05:43,900
Poi si senta libero di uccidere chi le pare!
60
00:05:43,900 --> 00:05:46,950
Marleyani, eldiani!
Potrà far fuori chiunque desidera!
61
00:05:46,950 --> 00:05:47,950
Però...
62
00:05:48,200 --> 00:05:50,450
non coinvolga Falco in tutto questo!
63
00:05:51,780 --> 00:05:52,660
Falco!
64
00:05:53,040 --> 00:05:54,040
In sella, presto!
65
00:05:54,290 --> 00:05:55,330
Non avvicinarti, Gabi!
66
00:05:59,330 --> 00:06:00,580
Colt.
67
00:06:02,090 --> 00:06:05,710
Conosco bene il sentimento
di voler bene al proprio fratello minore.
68
00:06:13,010 --> 00:06:14,220
Signor Zeke.
69
00:06:14,560 --> 00:06:15,640
Proprio per questo...
70
00:06:18,560 --> 00:06:19,850
mi dispiace.
71
00:06:32,070 --> 00:06:34,790
Lasciami, Colt!
72
00:06:32,950 --> 00:06:35,870
Tranquillo, Falco! Ci sono io qui con te!
73
00:07:08,110 --> 00:07:09,490
Che succede?
74
00:07:09,490 --> 00:07:13,530
I nemici... si sono trasformati in giganti?
75
00:07:13,530 --> 00:07:15,530
Ehi! Portate i fucili anti-gigante!
76
00:07:39,560 --> 00:07:40,560
Vai.
77
00:07:41,020 --> 00:07:42,060
Falco.
78
00:07:56,070 --> 00:07:58,540
Colt...
79
00:08:09,300 --> 00:08:10,420
Falco...
80
00:08:11,760 --> 00:08:13,430
Non posso affrontarne due insieme.
81
00:08:14,430 --> 00:08:16,260
Eren mi sfuggirà.
82
00:08:17,850 --> 00:08:19,890
Il colpo di grazia su Falco...
83
00:08:22,270 --> 00:08:24,230
spetta a me?
84
00:08:34,240 --> 00:08:35,070
Eren!
85
00:08:37,320 --> 00:08:38,410
Falco...
86
00:08:39,080 --> 00:08:40,490
La mia nuca...
87
00:08:53,720 --> 00:08:55,430
Stavolta l'ho abbattuto.
88
00:08:55,760 --> 00:08:56,930
Ne sono certo.
89
00:08:57,720 --> 00:08:59,680
Per adesso il pericolo è scampato.
90
00:08:59,810 --> 00:09:01,640
Oh, cazzo... Mi sentite?!
91
00:09:01,640 --> 00:09:03,180
Sono tutti morti?!
92
00:09:04,350 --> 00:09:06,560
Ora rimane solo il Fondatore.
93
00:09:06,850 --> 00:09:09,230
A te non serve la testa.
94
00:09:09,770 --> 00:09:12,320
Dacci il tuo liquido spinale!
95
00:09:14,780 --> 00:09:16,360
Sono stato lento.
96
00:09:16,360 --> 00:09:17,780
Abbattetelo!
97
00:09:22,490 --> 00:09:23,910
Ormai è finita!
98
00:09:23,910 --> 00:09:25,830
Per voi è la fine!
99
00:09:34,920 --> 00:09:36,380
È davvero finita?
100
00:09:37,800 --> 00:09:40,470
Eren non può più utilizzare il potere del Fondatore.
101
00:09:41,350 --> 00:09:43,270
Abbiamo portato a termine la missione.
102
00:09:45,020 --> 00:09:46,230
A questo punto...
103
00:09:46,850 --> 00:09:48,730
posso lasciare tutto a lui, eh?
104
00:09:50,110 --> 00:09:52,360
Ora devo soltanto fermare l'indurimento
105
00:09:53,280 --> 00:09:54,610
e io sarò finito.
106
00:10:03,450 --> 00:10:05,750
A ereditare il Corazzato...
107
00:10:06,660 --> 00:10:07,870
sarà Falco.
108
00:10:23,890 --> 00:10:27,810
Ho utilizzato il potere
per rigenerare il mio corpo.
109
00:10:29,690 --> 00:10:31,100
Tuttavia,
110
00:10:31,100 --> 00:10:33,150
non morirò invano.
111
00:10:35,570 --> 00:10:37,860
Ho visto i ricordi di mio fratello maggiore.
112
00:10:38,950 --> 00:10:41,030
Ha mentito all'esercito
113
00:10:41,030 --> 00:10:43,490
per farti diventare un guerriero
114
00:10:45,160 --> 00:10:47,160
e per proteggere me.
115
00:10:47,540 --> 00:10:48,710
Aspetta.
116
00:10:48,710 --> 00:10:49,830
No!
117
00:10:50,580 --> 00:10:52,380
Porko!
118
00:10:54,340 --> 00:10:56,840
Adesso ne sono sicuro.
119
00:10:57,460 --> 00:10:59,880
Fino alla fine sono stato io il migliore.
120
00:11:06,060 --> 00:11:07,680
Signor Galliard...
121
00:11:24,660 --> 00:11:25,450
Non è possibile!
122
00:11:28,120 --> 00:11:30,960
Sei stato bravo ad accorgertene, Eren.
123
00:11:30,960 --> 00:11:32,960
So di aver imitato Pieck,
124
00:11:32,960 --> 00:11:35,710
ma il piano di fingermi morto
è andato alla perfezione.
125
00:11:36,130 --> 00:11:37,630
Ci siamo quasi!
126
00:11:51,480 --> 00:11:52,350
Vieni,
127
00:11:52,850 --> 00:11:53,980
Eren!
128
00:12:25,970 --> 00:12:30,970
{\an7}Informazioni di pubblico dominio
attualmente disponibili
129
00:12:25,970 --> 00:12:30,970
{\an7}L’Urlo
Gli eldiani che hanno ingerito
il fluido spinale di Zeke Jaeger
si trasformano in Giganti puri attraverso
il suo “urlo”. Essi perdono
la propria volontà diventando giganti
che obbediscono ciecamente a Zeke
indipendentemente da chi fossero
o da cosa facessero nella loro vita passata.
130
00:12:32,730 --> 00:12:34,060
Per prima cosa,
131
00:12:34,390 --> 00:12:37,980
grazie per aver ascoltato
la mia proposta ed essere venuto fin qui.
132
00:12:38,900 --> 00:12:42,150
Il mio piano è quello
che ti ha riferito Yelena.
133
00:12:43,400 --> 00:12:47,240
Sei d'accordo con il piano
per l'eutanasia degli eldiani?
134
00:12:48,370 --> 00:12:49,740
Quattro anni fa...
135
00:12:50,330 --> 00:12:53,660
In seguito a una certa cosa,
ho visto i ricordi di papà.
136
00:12:54,660 --> 00:12:59,000
Quando ha massacrato l'intera
famiglia reale all'interno delle mura.
137
00:12:59,800 --> 00:13:04,010
Ha schiacciato quei bambini
come se fossero insetti.
138
00:13:05,050 --> 00:13:06,800
Posso sentirne ancora la sensazione.
139
00:13:07,510 --> 00:13:09,720
Se quei bambini si fossero salvati,
140
00:13:09,720 --> 00:13:12,560
il Fondatore sarebbe tornato
alla famiglia reale.
141
00:13:12,560 --> 00:13:14,770
E dato che sarebbero legati dal giuramento,
142
00:13:15,190 --> 00:13:19,310
noi abitanti dentro le mura
saremmo stati costretti a morire con loro.
143
00:13:19,900 --> 00:13:23,280
La morte di quei bambini
ci ha permesso di vivere.
144
00:13:24,400 --> 00:13:25,900
Capisco.
145
00:13:25,900 --> 00:13:29,620
Quindi hai pensato
che nostro padre avesse ragione?
146
00:13:30,080 --> 00:13:31,160
No.
147
00:13:31,160 --> 00:13:33,290
Papà ha sbagliato.
148
00:13:33,580 --> 00:13:38,420
E visto che è stato lui a crescermi,
io stesso sono un errore.
149
00:13:39,000 --> 00:13:41,340
Se gli eldiani non fossero mai nati,
150
00:13:41,340 --> 00:13:43,210
gli abitanti della città
151
00:13:43,210 --> 00:13:47,180
si risparmierebbero di dover morire
a causa del nostro piano.
152
00:13:47,930 --> 00:13:52,430
Non c'è salvezza più grande
del non essere mai nati.
153
00:13:53,390 --> 00:13:54,810
Ci penserò io.
154
00:13:54,810 --> 00:13:59,940
Con le mie mani, chiuderò questi 2000 anni
di storia sotto la dominazione dei Giganti.
155
00:14:00,480 --> 00:14:03,280
Continueremo ad avanzare fino a quel giorno.
156
00:14:03,690 --> 00:14:04,690
Giusto,
157
00:14:05,030 --> 00:14:06,190
fratello?
158
00:14:09,070 --> 00:14:10,200
Sì...
159
00:14:10,570 --> 00:14:11,620
Sì...
160
00:14:11,620 --> 00:14:12,910
Proprio così.
161
00:14:12,910 --> 00:14:13,910
Facciamolo.
162
00:14:14,370 --> 00:14:17,250
Vorrei tanto stringerti forte la mano,
163
00:14:17,250 --> 00:14:21,080
ma entrare in contatto proprio ora
sarebbe sconveniente.
164
00:14:21,670 --> 00:14:22,710
In cambio, ecco...
165
00:14:23,250 --> 00:14:24,340
Tieni questa.
166
00:14:25,340 --> 00:14:26,170
Eren.
167
00:14:27,420 --> 00:14:29,680
Noi salveremo tutti.
168
00:14:36,100 --> 00:14:37,890
Mi è caduta.
169
00:14:38,730 --> 00:14:40,100
Stare in ospedale
170
00:14:40,350 --> 00:14:42,560
mi sta facendo arrugginire.
171
00:16:09,990 --> 00:16:11,440
Dove sono?
172
00:16:11,990 --> 00:16:14,950
La Coordinata dove converge ogni sentiero.
173
00:16:15,370 --> 00:16:16,700
O almeno credo.
174
00:16:17,280 --> 00:16:21,870
Probabilmente l'intera famiglia reale
che ha ereditato il Fondatore è finita qui.
175
00:16:22,160 --> 00:16:24,960
quando hanno utilizzato il suo potere.
176
00:16:26,040 --> 00:16:26,960
Zeke.
177
00:16:27,630 --> 00:16:30,460
Mi hai fatto aspettare troppo, Eren.
178
00:16:31,090 --> 00:16:34,300
Ho come l’impressione
di essere stato seduto qui per anni
179
00:16:34,300 --> 00:16:36,970
aspettando che ti riprendessi e ti risvegliassi.
180
00:16:38,220 --> 00:16:39,560
Quanti anni
181
00:16:40,430 --> 00:16:41,850
sono passati?
182
00:16:42,480 --> 00:16:44,600
Non lo so,
183
00:16:44,600 --> 00:16:47,560
ma ciò che accade qui
è un istante sospeso nel tempo.
184
00:16:48,060 --> 00:16:51,280
Gabi ti ha fatto saltare via la testa,
185
00:16:51,280 --> 00:16:55,610
ma prima di andartene completamente,
sei riuscito a entrare in contatto con me.
186
00:16:56,280 --> 00:16:58,240
Ce l'abbiamo fatta.
187
00:16:58,580 --> 00:17:00,490
Noi due siamo riusciti
188
00:17:01,080 --> 00:17:02,500
a ottenere il potere del Fondatore.
189
00:17:07,170 --> 00:17:08,630
C'è qualcuno.
190
00:17:08,630 --> 00:17:09,920
Non preoccuparti.
191
00:17:09,920 --> 00:17:11,000
Quella persona...
192
00:17:11,960 --> 00:17:13,630
è la fondatrice Ymir.
193
00:17:15,010 --> 00:17:17,260
La fondatrice Ymir?
194
00:17:17,260 --> 00:17:18,340
Come fai a saperlo?
195
00:17:18,340 --> 00:17:20,260
Chi altri, oltre lei,
196
00:17:20,810 --> 00:17:24,430
potrebbe passeggiare in un posto come questo?
197
00:17:25,440 --> 00:17:27,230
E poi, è stata proprio la fondatrice
198
00:17:27,230 --> 00:17:30,480
a rigenerare metà del mio corpo
servendosi di questa terra
199
00:17:30,480 --> 00:17:32,150
riportandomi così in vita.
200
00:17:33,280 --> 00:17:36,700
La fondatrice crea i nostri Giganti proprio qua,
201
00:17:37,780 --> 00:17:38,780
ogni volta che noi
202
00:17:39,280 --> 00:17:41,280
facciamo appello al loro potere.
203
00:17:42,080 --> 00:17:44,450
Qui, dove può impiegare l'eternità che ha a disposizione.
204
00:17:47,670 --> 00:17:49,040
Per tutto il tempo
205
00:17:49,460 --> 00:17:51,040
sei stata qui da sola?
206
00:17:52,250 --> 00:17:53,340
Eren.
207
00:17:53,340 --> 00:17:55,670
Dai l'ordine alla fondatrice Ymir.
208
00:17:58,180 --> 00:18:01,430
È arrivato il momento
di vedere il nostro sogno realizzarsi.
209
00:18:04,270 --> 00:18:05,680
Cosa sono quelle catene?
210
00:18:06,020 --> 00:18:08,140
Te ne sei accorto ora?
211
00:18:08,140 --> 00:18:09,560
Queste catene...
212
00:18:10,150 --> 00:18:13,190
Beh, grazie per essertene preoccupato.
213
00:18:14,730 --> 00:18:17,700
Queste incatenano la mia libertà.
214
00:18:18,240 --> 00:18:20,820
In altre parole,
sono il giuramento di rinuncia alla guerra.
215
00:18:21,200 --> 00:18:22,280
Come immaginavo,
216
00:18:22,280 --> 00:18:25,290
soltanto tu puoi muoverti
liberamente in questo posto.
217
00:18:25,660 --> 00:18:29,330
Soltanto tu sei in grado
di dare ordini alla fondatrice Ymir.
218
00:18:32,170 --> 00:18:34,130
Il mio sogno, quello del signor Xaver...
219
00:18:34,800 --> 00:18:36,420
e il tuo.
220
00:18:36,800 --> 00:18:39,590
Ti prego, salva il mondo.
221
00:18:43,720 --> 00:18:44,850
Eren.
222
00:18:47,350 --> 00:18:49,560
Dillo alla fondatrice.
223
00:18:49,560 --> 00:18:51,270
Ordinale di dare a ogni eldiano
224
00:18:51,270 --> 00:18:54,360
un corpo che non potrà mai più
essere in grado di procreare!
225
00:18:55,020 --> 00:18:58,650
Possiamo distruggere gli alleati
anche dopo, usando il Boato.
226
00:19:00,490 --> 00:19:03,870
Condurre un'eutanasia su tutti gli eldiani.
227
00:19:05,200 --> 00:19:06,240
Eren...
228
00:19:06,580 --> 00:19:08,710
Non accetterò mai
229
00:19:08,710 --> 00:19:10,750
di partecipare a un piano così ridicolo!
230
00:19:11,580 --> 00:19:13,250
Mi dispiace, fratello.
231
00:19:13,250 --> 00:19:15,210
Io ti ho solo assecondato
232
00:19:15,210 --> 00:19:18,010
in modo da poter venire qui.
233
00:19:27,310 --> 00:19:29,480
Fino a quando esisteranno gli eldiani
234
00:19:29,480 --> 00:19:31,900
questo inferno non avrà mai fine.
235
00:19:32,520 --> 00:19:34,610
Se non farai ciò che devi,
236
00:19:34,610 --> 00:19:37,030
questo bagno di sangue non finirà mai.
237
00:19:38,030 --> 00:19:42,280
Tutto ciò che abbiamo fatto finora
si ripeterà per l’eternità.
238
00:19:43,410 --> 00:19:45,910
Perché, Eren?!
239
00:19:45,910 --> 00:19:46,910
Rispondimi!
240
00:19:47,790 --> 00:19:50,160
Perché sono nato in questo mondo.
241
00:19:52,460 --> 00:19:54,170
Fondatrice Ymir.
242
00:19:54,790 --> 00:19:56,840
Dammi la forza.
243
00:20:04,760 --> 00:20:07,310
Quindi è così, Eren.
244
00:20:07,810 --> 00:20:11,560
Volevo credere che almeno tu avresti capito.
245
00:20:12,230 --> 00:20:16,230
Anche questo è dovuto al lavaggio del cervello
che hai subito da nostro padre?
246
00:20:23,530 --> 00:20:24,610
Che cosa...
247
00:20:25,370 --> 00:20:27,080
sta succedendo?
248
00:20:27,660 --> 00:20:31,080
Durante il tempo passato qui
in attesa del tuo risveglio
249
00:20:31,080 --> 00:20:33,080
ho imparato molto.
250
00:20:33,500 --> 00:20:35,710
La fondatrice può creare qualsiasi cosa.
251
00:20:36,290 --> 00:20:39,090
Perfino queste catene di terra.
252
00:20:40,340 --> 00:20:43,590
Nelle mie vene scorre sangue reale,
e basta questo perché lei mi assecondi.
253
00:20:46,180 --> 00:20:48,890
A differenza di tutti i precedenti Re delle mura,
254
00:20:48,890 --> 00:20:53,060
sono riuscito ad arrivare qui
senza assecondare gli ideali del primo Re.
255
00:20:53,770 --> 00:20:55,020
Così...
256
00:20:55,020 --> 00:20:58,940
mentre mi trovavo qui a passare
questo tempo senza fine con la fondatrice,
257
00:20:58,940 --> 00:21:02,690
sono riuscito ad annullare
il giuramento di rinuncia alla guerra.
258
00:21:03,860 --> 00:21:07,030
Nonostante la fondatrice Ymir
possegga un potere immenso,
259
00:21:07,030 --> 00:21:11,160
lei non è altro che una schiava
senza nessuna volontà.
260
00:21:11,700 --> 00:21:15,370
Si è convinta che i membri
della famiglia reale siano i suoi padroni
261
00:21:15,370 --> 00:21:16,870
e quindi esaudisce ogni loro desiderio.
262
00:21:17,920 --> 00:21:21,380
Sono io che mi sono impossessato
del potere del Fondatore.
263
00:21:22,670 --> 00:21:23,880
Non può essere...
264
00:21:24,260 --> 00:21:26,970
Tu non eri che una semplice chiave.
265
00:21:26,970 --> 00:21:27,640
Eren.
266
00:21:30,850 --> 00:21:34,640
Ho fatto bene ad aspettare
di ascoltare i tuoi veri sentimenti.
267
00:21:36,770 --> 00:21:38,440
Tu non hai nessuna colpa.
268
00:21:39,270 --> 00:21:44,400
Noi siamo soltanto delle povere vittime
nate a causa di quel disgustoso padre.
269
00:21:45,110 --> 00:21:45,780
Tuttavia
270
00:21:46,360 --> 00:21:49,660
io ho un altro padre che mi ha salvato la vita.
271
00:21:49,950 --> 00:21:53,660
Anche tu avevi bisogno di una persona del genere.
272
00:21:54,080 --> 00:21:57,120
Io non ti abbandonerò.
273
00:21:57,120 --> 00:22:00,170
Userò il potere del Fondatore per guarirti.
274
00:22:00,170 --> 00:22:01,590
Fermo, è tutto inutile.
275
00:22:01,840 --> 00:22:03,460
Quando salverò il mondo,
276
00:22:03,760 --> 00:22:05,340
sarà insieme a te.
277
00:23:41,440 --> 00:23:43,520
Nonostante il minore ostacoli il maggiore,
278
00:23:43,520 --> 00:23:45,980
il fratello maggiore non abbandona il fratello minore.
279
00:23:46,480 --> 00:23:48,730
Nel luogo che raggiungono
280
00:23:48,730 --> 00:23:51,150
i due fratelli vengono a conoscenza della verità.
281
00:23:51,820 --> 00:23:54,660
Prossimo episodio:
"Ricordi del futuro"
282
00:23:53,000 --> 00:23:55,600
{\an8}Ricordi del futuro