1 00:01:29,980 --> 00:01:34,990 {\an8}Fratelli maggiori e fratelli minori 2 00:02:06,180 --> 00:02:06,930 Galliard! 3 00:02:26,660 --> 00:02:27,960 Fondatore colpito in pieno! 4 00:02:27,960 --> 00:02:29,460 Ha smesso di muoversi! 5 00:02:29,460 --> 00:02:31,960 Bene! Ora un altro colpo al Bestia! 6 00:02:32,920 --> 00:02:34,750 Non fatelo sparare! 7 00:02:36,260 --> 00:02:38,590 Siete un gran rottura! 8 00:02:40,680 --> 00:02:42,050 Quello è il Gigante Carro! 9 00:02:42,550 --> 00:02:44,560 Prima di tutto dobbiamo occuparci di lei! 10 00:02:44,810 --> 00:02:45,680 Armin! 11 00:02:51,100 --> 00:02:52,770 Le abitazioni pullulano di nemici! 12 00:02:52,770 --> 00:02:53,770 Torniamo indietro! 13 00:02:53,770 --> 00:02:55,230 Qui non si passa! 14 00:02:57,280 --> 00:02:59,900 Dobbiamo fare qualcosa per quei soldati marleyani. 15 00:02:59,900 --> 00:03:00,780 Sì! 16 00:03:01,030 --> 00:03:02,780 Aggirateli! 17 00:03:03,030 --> 00:03:04,950 Colpite i nemici alle spalle! 18 00:03:10,040 --> 00:03:11,500 È come dice il comandante. 19 00:03:11,870 --> 00:03:14,920 Non è il momento di attaccare frontalmente i soldati marleyani. 20 00:03:14,920 --> 00:03:16,630 Dobbiamo prenderli alle spalle. 21 00:03:42,150 --> 00:03:43,660 Sono... 22 00:03:44,740 --> 00:03:45,910 a terra. 23 00:03:47,410 --> 00:03:49,080 Mi hanno... 24 00:03:49,700 --> 00:03:50,750 colpito. 25 00:04:01,510 --> 00:04:02,470 Svegliati Porko! 26 00:04:04,800 --> 00:04:06,720 Usa l'ultimo briciolo di forza che ti è rimasta! 27 00:04:07,300 --> 00:04:08,810 Galliard. 28 00:04:14,520 --> 00:04:15,560 Scusami... 29 00:04:15,940 --> 00:04:17,400 Scusami, Reiner. 30 00:04:17,980 --> 00:04:21,860 In realtà, non volevano scegliere te come Guerriero. 31 00:04:22,860 --> 00:04:25,160 Ho continuato a lodarti 32 00:04:25,160 --> 00:04:29,450 e a sminuire mio fratello per influenzare le valutazioni dell'esercito. 33 00:04:30,240 --> 00:04:31,120 Io... 34 00:04:31,500 --> 00:04:33,750 Volevo proteggere mio fratello... 35 00:04:38,500 --> 00:04:39,750 Generale Magath! 36 00:04:40,880 --> 00:04:42,090 È ancora vivo?! 37 00:04:42,590 --> 00:04:43,670 Zeke! 38 00:04:48,640 --> 00:04:51,600 Adesso è il momento 39 00:04:51,970 --> 00:04:52,930 di chiamare i Giganti. 40 00:04:55,190 --> 00:04:55,940 Aspetta! 41 00:05:00,020 --> 00:05:01,280 Aspetti! 42 00:05:03,280 --> 00:05:04,570 Falco! 43 00:05:04,570 --> 00:05:07,160 Lui ha bevuto il suo liquido spinale! 44 00:05:07,160 --> 00:05:08,660 Non urli! 45 00:05:08,870 --> 00:05:10,160 Signor Zeke! 46 00:05:13,370 --> 00:05:15,410 Che hai detto? 47 00:05:15,620 --> 00:05:16,960 Lo sa, non è così? 48 00:05:16,960 --> 00:05:19,840 Sai che per evitare che la mia famiglia fosse spedita nel "paradiso" 49 00:05:19,840 --> 00:05:21,420 ho scelto di ereditare il potere del Bestia. 50 00:05:21,420 --> 00:05:22,420 Lasciami, Colt! 51 00:05:22,420 --> 00:05:24,800 Sinceramente, prima che ci tradisse, 52 00:05:22,590 --> 00:05:23,590 Fratello! 53 00:05:24,800 --> 00:05:27,890 non riuscivo a capire cosa pensasse davvero! 54 00:05:27,890 --> 00:05:29,050 Per tutto il tempo! 55 00:05:29,050 --> 00:05:29,970 Però 56 00:05:29,970 --> 00:05:33,430 lei non è il tipo di persona da coinvolgere dei bambini in tutto questo! 57 00:05:33,430 --> 00:05:37,020 Non le sto chiedendo di morire senza far niente! 58 00:05:37,020 --> 00:05:40,940 Voglio solo che aspetti che Falco si allontani dal raggio d'azione dell'Urlo! 59 00:05:41,440 --> 00:05:43,900 Poi si senta libero di uccidere chi le pare! 60 00:05:43,900 --> 00:05:46,950 Marleyani, eldiani! Potrà far fuori chiunque desidera! 61 00:05:46,950 --> 00:05:47,950 Però... 62 00:05:48,200 --> 00:05:50,450 non coinvolga Falco in tutto questo! 63 00:05:51,780 --> 00:05:52,660 Falco! 64 00:05:53,040 --> 00:05:54,040 In sella, presto! 65 00:05:54,290 --> 00:05:55,330 Non avvicinarti, Gabi! 66 00:05:59,330 --> 00:06:00,580 Colt. 67 00:06:02,090 --> 00:06:05,710 Conosco bene il sentimento di voler bene al proprio fratello minore. 68 00:06:13,010 --> 00:06:14,220 Signor Zeke. 69 00:06:14,560 --> 00:06:15,640 Proprio per questo... 70 00:06:18,560 --> 00:06:19,850 mi dispiace. 71 00:06:32,070 --> 00:06:34,790 Lasciami, Colt! 72 00:06:32,950 --> 00:06:35,870 Tranquillo, Falco! Ci sono io qui con te! 73 00:07:08,110 --> 00:07:09,490 Che succede? 74 00:07:09,490 --> 00:07:13,530 I nemici... si sono trasformati in giganti? 75 00:07:13,530 --> 00:07:15,530 Ehi! Portate i fucili anti-gigante! 76 00:07:39,560 --> 00:07:40,560 Vai. 77 00:07:41,020 --> 00:07:42,060 Falco. 78 00:07:56,070 --> 00:07:58,540 Colt... 79 00:08:09,300 --> 00:08:10,420 Falco... 80 00:08:11,760 --> 00:08:13,430 Non posso affrontarne due insieme. 81 00:08:14,430 --> 00:08:16,260 Eren mi sfuggirà. 82 00:08:17,850 --> 00:08:19,890 Il colpo di grazia su Falco... 83 00:08:22,270 --> 00:08:24,230 spetta a me? 84 00:08:34,240 --> 00:08:35,070 Eren! 85 00:08:37,320 --> 00:08:38,410 Falco... 86 00:08:39,080 --> 00:08:40,490 La mia nuca... 87 00:08:53,720 --> 00:08:55,430 Stavolta l'ho abbattuto. 88 00:08:55,760 --> 00:08:56,930 Ne sono certo. 89 00:08:57,720 --> 00:08:59,680 Per adesso il pericolo è scampato. 90 00:08:59,810 --> 00:09:01,640 Oh, cazzo... Mi sentite?! 91 00:09:01,640 --> 00:09:03,180 Sono tutti morti?! 92 00:09:04,350 --> 00:09:06,560 Ora rimane solo il Fondatore. 93 00:09:06,850 --> 00:09:09,230 A te non serve la testa. 94 00:09:09,770 --> 00:09:12,320 Dacci il tuo liquido spinale! 95 00:09:14,780 --> 00:09:16,360 Sono stato lento. 96 00:09:16,360 --> 00:09:17,780 Abbattetelo! 97 00:09:22,490 --> 00:09:23,910 Ormai è finita! 98 00:09:23,910 --> 00:09:25,830 Per voi è la fine! 99 00:09:34,920 --> 00:09:36,380 È davvero finita? 100 00:09:37,800 --> 00:09:40,470 Eren non può più utilizzare il potere del Fondatore. 101 00:09:41,350 --> 00:09:43,270 Abbiamo portato a termine la missione. 102 00:09:45,020 --> 00:09:46,230 A questo punto... 103 00:09:46,850 --> 00:09:48,730 posso lasciare tutto a lui, eh? 104 00:09:50,110 --> 00:09:52,360 Ora devo soltanto fermare l'indurimento 105 00:09:53,280 --> 00:09:54,610 e io sarò finito. 106 00:10:03,450 --> 00:10:05,750 A ereditare il Corazzato... 107 00:10:06,660 --> 00:10:07,870 sarà Falco. 108 00:10:23,890 --> 00:10:27,810 Ho utilizzato il potere per rigenerare il mio corpo. 109 00:10:29,690 --> 00:10:31,100 Tuttavia, 110 00:10:31,100 --> 00:10:33,150 non morirò invano. 111 00:10:35,570 --> 00:10:37,860 Ho visto i ricordi di mio fratello maggiore. 112 00:10:38,950 --> 00:10:41,030 Ha mentito all'esercito 113 00:10:41,030 --> 00:10:43,490 per farti diventare un guerriero 114 00:10:45,160 --> 00:10:47,160 e per proteggere me. 115 00:10:47,540 --> 00:10:48,710 Aspetta. 116 00:10:48,710 --> 00:10:49,830 No! 117 00:10:50,580 --> 00:10:52,380 Porko! 118 00:10:54,340 --> 00:10:56,840 Adesso ne sono sicuro. 119 00:10:57,460 --> 00:10:59,880 Fino alla fine sono stato io il migliore. 120 00:11:06,060 --> 00:11:07,680 Signor Galliard... 121 00:11:24,660 --> 00:11:25,450 Non è possibile! 122 00:11:28,120 --> 00:11:30,960 Sei stato bravo ad accorgertene, Eren. 123 00:11:30,960 --> 00:11:32,960 So di aver imitato Pieck, 124 00:11:32,960 --> 00:11:35,710 ma il piano di fingermi morto è andato alla perfezione. 125 00:11:36,130 --> 00:11:37,630 Ci siamo quasi! 126 00:11:51,480 --> 00:11:52,350 Vieni, 127 00:11:52,850 --> 00:11:53,980 Eren! 128 00:12:25,970 --> 00:12:30,970 {\an7}Informazioni di pubblico dominio attualmente disponibili 129 00:12:25,970 --> 00:12:30,970 {\an7}L’Urlo Gli eldiani che hanno ingerito il fluido spinale di Zeke Jaeger si trasformano in Giganti puri attraverso il suo “urlo”. Essi perdono la propria volontà diventando giganti che obbediscono ciecamente a Zeke indipendentemente da chi fossero o da cosa facessero nella loro vita passata. 130 00:12:32,730 --> 00:12:34,060 Per prima cosa, 131 00:12:34,390 --> 00:12:37,980 grazie per aver ascoltato la mia proposta ed essere venuto fin qui. 132 00:12:38,900 --> 00:12:42,150 Il mio piano è quello che ti ha riferito Yelena. 133 00:12:43,400 --> 00:12:47,240 Sei d'accordo con il piano per l'eutanasia degli eldiani? 134 00:12:48,370 --> 00:12:49,740 Quattro anni fa... 135 00:12:50,330 --> 00:12:53,660 In seguito a una certa cosa, ho visto i ricordi di papà. 136 00:12:54,660 --> 00:12:59,000 Quando ha massacrato l'intera famiglia reale all'interno delle mura. 137 00:12:59,800 --> 00:13:04,010 Ha schiacciato quei bambini come se fossero insetti. 138 00:13:05,050 --> 00:13:06,800 Posso sentirne ancora la sensazione. 139 00:13:07,510 --> 00:13:09,720 Se quei bambini si fossero salvati, 140 00:13:09,720 --> 00:13:12,560 il Fondatore sarebbe tornato alla famiglia reale. 141 00:13:12,560 --> 00:13:14,770 E dato che sarebbero legati dal giuramento, 142 00:13:15,190 --> 00:13:19,310 noi abitanti dentro le mura saremmo stati costretti a morire con loro. 143 00:13:19,900 --> 00:13:23,280 La morte di quei bambini ci ha permesso di vivere. 144 00:13:24,400 --> 00:13:25,900 Capisco. 145 00:13:25,900 --> 00:13:29,620 Quindi hai pensato che nostro padre avesse ragione? 146 00:13:30,080 --> 00:13:31,160 No. 147 00:13:31,160 --> 00:13:33,290 Papà ha sbagliato. 148 00:13:33,580 --> 00:13:38,420 E visto che è stato lui a crescermi, io stesso sono un errore. 149 00:13:39,000 --> 00:13:41,340 Se gli eldiani non fossero mai nati, 150 00:13:41,340 --> 00:13:43,210 gli abitanti della città 151 00:13:43,210 --> 00:13:47,180 si risparmierebbero di dover morire a causa del nostro piano. 152 00:13:47,930 --> 00:13:52,430 Non c'è salvezza più grande del non essere mai nati. 153 00:13:53,390 --> 00:13:54,810 Ci penserò io. 154 00:13:54,810 --> 00:13:59,940 Con le mie mani, chiuderò questi 2000 anni di storia sotto la dominazione dei Giganti. 155 00:14:00,480 --> 00:14:03,280 Continueremo ad avanzare fino a quel giorno. 156 00:14:03,690 --> 00:14:04,690 Giusto, 157 00:14:05,030 --> 00:14:06,190 fratello? 158 00:14:09,070 --> 00:14:10,200 Sì... 159 00:14:10,570 --> 00:14:11,620 Sì... 160 00:14:11,620 --> 00:14:12,910 Proprio così. 161 00:14:12,910 --> 00:14:13,910 Facciamolo. 162 00:14:14,370 --> 00:14:17,250 Vorrei tanto stringerti forte la mano, 163 00:14:17,250 --> 00:14:21,080 ma entrare in contatto proprio ora sarebbe sconveniente. 164 00:14:21,670 --> 00:14:22,710 In cambio, ecco... 165 00:14:23,250 --> 00:14:24,340 Tieni questa. 166 00:14:25,340 --> 00:14:26,170 Eren. 167 00:14:27,420 --> 00:14:29,680 Noi salveremo tutti. 168 00:14:36,100 --> 00:14:37,890 Mi è caduta. 169 00:14:38,730 --> 00:14:40,100 Stare in ospedale 170 00:14:40,350 --> 00:14:42,560 mi sta facendo arrugginire. 171 00:16:09,990 --> 00:16:11,440 Dove sono? 172 00:16:11,990 --> 00:16:14,950 La Coordinata dove converge ogni sentiero. 173 00:16:15,370 --> 00:16:16,700 O almeno credo. 174 00:16:17,280 --> 00:16:21,870 Probabilmente l'intera famiglia reale che ha ereditato il Fondatore è finita qui. 175 00:16:22,160 --> 00:16:24,960 quando hanno utilizzato il suo potere. 176 00:16:26,040 --> 00:16:26,960 Zeke. 177 00:16:27,630 --> 00:16:30,460 Mi hai fatto aspettare troppo, Eren. 178 00:16:31,090 --> 00:16:34,300 Ho come l’impressione di essere stato seduto qui per anni 179 00:16:34,300 --> 00:16:36,970 aspettando che ti riprendessi e ti risvegliassi. 180 00:16:38,220 --> 00:16:39,560 Quanti anni 181 00:16:40,430 --> 00:16:41,850 sono passati? 182 00:16:42,480 --> 00:16:44,600 Non lo so, 183 00:16:44,600 --> 00:16:47,560 ma ciò che accade qui è un istante sospeso nel tempo. 184 00:16:48,060 --> 00:16:51,280 Gabi ti ha fatto saltare via la testa, 185 00:16:51,280 --> 00:16:55,610 ma prima di andartene completamente, sei riuscito a entrare in contatto con me. 186 00:16:56,280 --> 00:16:58,240 Ce l'abbiamo fatta. 187 00:16:58,580 --> 00:17:00,490 Noi due siamo riusciti 188 00:17:01,080 --> 00:17:02,500 a ottenere il potere del Fondatore. 189 00:17:07,170 --> 00:17:08,630 C'è qualcuno. 190 00:17:08,630 --> 00:17:09,920 Non preoccuparti. 191 00:17:09,920 --> 00:17:11,000 Quella persona... 192 00:17:11,960 --> 00:17:13,630 è la fondatrice Ymir. 193 00:17:15,010 --> 00:17:17,260 La fondatrice Ymir? 194 00:17:17,260 --> 00:17:18,340 Come fai a saperlo? 195 00:17:18,340 --> 00:17:20,260 Chi altri, oltre lei, 196 00:17:20,810 --> 00:17:24,430 potrebbe passeggiare in un posto come questo? 197 00:17:25,440 --> 00:17:27,230 E poi, è stata proprio la fondatrice 198 00:17:27,230 --> 00:17:30,480 a rigenerare metà del mio corpo servendosi di questa terra 199 00:17:30,480 --> 00:17:32,150 riportandomi così in vita. 200 00:17:33,280 --> 00:17:36,700 La fondatrice crea i nostri Giganti proprio qua, 201 00:17:37,780 --> 00:17:38,780 ogni volta che noi 202 00:17:39,280 --> 00:17:41,280 facciamo appello al loro potere. 203 00:17:42,080 --> 00:17:44,450 Qui, dove può impiegare l'eternità che ha a disposizione. 204 00:17:47,670 --> 00:17:49,040 Per tutto il tempo 205 00:17:49,460 --> 00:17:51,040 sei stata qui da sola? 206 00:17:52,250 --> 00:17:53,340 Eren. 207 00:17:53,340 --> 00:17:55,670 Dai l'ordine alla fondatrice Ymir. 208 00:17:58,180 --> 00:18:01,430 È arrivato il momento di vedere il nostro sogno realizzarsi. 209 00:18:04,270 --> 00:18:05,680 Cosa sono quelle catene? 210 00:18:06,020 --> 00:18:08,140 Te ne sei accorto ora? 211 00:18:08,140 --> 00:18:09,560 Queste catene... 212 00:18:10,150 --> 00:18:13,190 Beh, grazie per essertene preoccupato. 213 00:18:14,730 --> 00:18:17,700 Queste incatenano la mia libertà. 214 00:18:18,240 --> 00:18:20,820 In altre parole, sono il giuramento di rinuncia alla guerra. 215 00:18:21,200 --> 00:18:22,280 Come immaginavo, 216 00:18:22,280 --> 00:18:25,290 soltanto tu puoi muoverti liberamente in questo posto. 217 00:18:25,660 --> 00:18:29,330 Soltanto tu sei in grado di dare ordini alla fondatrice Ymir. 218 00:18:32,170 --> 00:18:34,130 Il mio sogno, quello del signor Xaver... 219 00:18:34,800 --> 00:18:36,420 e il tuo. 220 00:18:36,800 --> 00:18:39,590 Ti prego, salva il mondo. 221 00:18:43,720 --> 00:18:44,850 Eren. 222 00:18:47,350 --> 00:18:49,560 Dillo alla fondatrice. 223 00:18:49,560 --> 00:18:51,270 Ordinale di dare a ogni eldiano 224 00:18:51,270 --> 00:18:54,360 un corpo che non potrà mai più essere in grado di procreare! 225 00:18:55,020 --> 00:18:58,650 Possiamo distruggere gli alleati anche dopo, usando il Boato. 226 00:19:00,490 --> 00:19:03,870 Condurre un'eutanasia su tutti gli eldiani. 227 00:19:05,200 --> 00:19:06,240 Eren... 228 00:19:06,580 --> 00:19:08,710 Non accetterò mai 229 00:19:08,710 --> 00:19:10,750 di partecipare a un piano così ridicolo! 230 00:19:11,580 --> 00:19:13,250 Mi dispiace, fratello. 231 00:19:13,250 --> 00:19:15,210 Io ti ho solo assecondato 232 00:19:15,210 --> 00:19:18,010 in modo da poter venire qui. 233 00:19:27,310 --> 00:19:29,480 Fino a quando esisteranno gli eldiani 234 00:19:29,480 --> 00:19:31,900 questo inferno non avrà mai fine. 235 00:19:32,520 --> 00:19:34,610 Se non farai ciò che devi, 236 00:19:34,610 --> 00:19:37,030 questo bagno di sangue non finirà mai. 237 00:19:38,030 --> 00:19:42,280 Tutto ciò che abbiamo fatto finora si ripeterà per l’eternità. 238 00:19:43,410 --> 00:19:45,910 Perché, Eren?! 239 00:19:45,910 --> 00:19:46,910 Rispondimi! 240 00:19:47,790 --> 00:19:50,160 Perché sono nato in questo mondo. 241 00:19:52,460 --> 00:19:54,170 Fondatrice Ymir. 242 00:19:54,790 --> 00:19:56,840 Dammi la forza. 243 00:20:04,760 --> 00:20:07,310 Quindi è così, Eren. 244 00:20:07,810 --> 00:20:11,560 Volevo credere che almeno tu avresti capito. 245 00:20:12,230 --> 00:20:16,230 Anche questo è dovuto al lavaggio del cervello che hai subito da nostro padre? 246 00:20:23,530 --> 00:20:24,610 Che cosa... 247 00:20:25,370 --> 00:20:27,080 sta succedendo? 248 00:20:27,660 --> 00:20:31,080 Durante il tempo passato qui in attesa del tuo risveglio 249 00:20:31,080 --> 00:20:33,080 ho imparato molto. 250 00:20:33,500 --> 00:20:35,710 La fondatrice può creare qualsiasi cosa. 251 00:20:36,290 --> 00:20:39,090 Perfino queste catene di terra. 252 00:20:40,340 --> 00:20:43,590 Nelle mie vene scorre sangue reale, e basta questo perché lei mi assecondi. 253 00:20:46,180 --> 00:20:48,890 A differenza di tutti i precedenti Re delle mura, 254 00:20:48,890 --> 00:20:53,060 sono riuscito ad arrivare qui senza assecondare gli ideali del primo Re. 255 00:20:53,770 --> 00:20:55,020 Così... 256 00:20:55,020 --> 00:20:58,940 mentre mi trovavo qui a passare questo tempo senza fine con la fondatrice, 257 00:20:58,940 --> 00:21:02,690 sono riuscito ad annullare il giuramento di rinuncia alla guerra. 258 00:21:03,860 --> 00:21:07,030 Nonostante la fondatrice Ymir possegga un potere immenso, 259 00:21:07,030 --> 00:21:11,160 lei non è altro che una schiava senza nessuna volontà. 260 00:21:11,700 --> 00:21:15,370 Si è convinta che i membri della famiglia reale siano i suoi padroni 261 00:21:15,370 --> 00:21:16,870 e quindi esaudisce ogni loro desiderio. 262 00:21:17,920 --> 00:21:21,380 Sono io che mi sono impossessato del potere del Fondatore. 263 00:21:22,670 --> 00:21:23,880 Non può essere... 264 00:21:24,260 --> 00:21:26,970 Tu non eri che una semplice chiave. 265 00:21:26,970 --> 00:21:27,640 Eren. 266 00:21:30,850 --> 00:21:34,640 Ho fatto bene ad aspettare di ascoltare i tuoi veri sentimenti. 267 00:21:36,770 --> 00:21:38,440 Tu non hai nessuna colpa. 268 00:21:39,270 --> 00:21:44,400 Noi siamo soltanto delle povere vittime nate a causa di quel disgustoso padre. 269 00:21:45,110 --> 00:21:45,780 Tuttavia 270 00:21:46,360 --> 00:21:49,660 io ho un altro padre che mi ha salvato la vita. 271 00:21:49,950 --> 00:21:53,660 Anche tu avevi bisogno di una persona del genere. 272 00:21:54,080 --> 00:21:57,120 Io non ti abbandonerò. 273 00:21:57,120 --> 00:22:00,170 Userò il potere del Fondatore per guarirti. 274 00:22:00,170 --> 00:22:01,590 Fermo, è tutto inutile. 275 00:22:01,840 --> 00:22:03,460 Quando salverò il mondo, 276 00:22:03,760 --> 00:22:05,340 sarà insieme a te. 277 00:23:41,440 --> 00:23:43,520 Nonostante il minore ostacoli il maggiore, 278 00:23:43,520 --> 00:23:45,980 il fratello maggiore non abbandona il fratello minore. 279 00:23:46,480 --> 00:23:48,730 Nel luogo che raggiungono 280 00:23:48,730 --> 00:23:51,150 i due fratelli vengono a conoscenza della verità. 281 00:23:51,820 --> 00:23:54,660 Prossimo episodio: "Ricordi del futuro" 282 00:23:53,000 --> 00:23:55,600 {\an8}Ricordi del futuro