1 00:01:29,980 --> 00:01:34,990 {\an8}Großer und kleiner Bruder 2 00:02:06,190 --> 00:02:06,950 Galliard! 3 00:02:26,670 --> 00:02:29,460 Urtitan ist getroffen! Bewegt sich nicht mehr! 4 00:02:29,460 --> 00:02:31,970 Gut! Noch einen Schuss auf den Tier-Titanen! 5 00:02:32,920 --> 00:02:34,600 Lasst sie nicht zum Schuss kommen! 6 00:02:36,220 --> 00:02:38,400 Ihr geht mir auf den Geist, echt! 7 00:02:40,470 --> 00:02:42,140 Der Karren-Titan! 8 00:02:42,560 --> 00:02:44,560 Erst müssen wir den irgendwie stoppen! 9 00:02:44,560 --> 00:02:45,610 Armin! 10 00:02:51,030 --> 00:02:52,780 Der Feind ist auch in den Häusern! 11 00:02:52,780 --> 00:02:55,080 Rückzug! Hier kommen wir nicht weiter! 12 00:02:57,240 --> 00:02:59,930 Wir müssen zuerst die Marley-Soldaten beseitigen. 13 00:02:59,930 --> 00:03:00,780 Ja! 14 00:03:01,010 --> 00:03:02,500 Schlagt einen Bogen! 15 00:03:03,000 --> 00:03:04,920 Fallt dem Feind in den Rücken! 16 00:03:10,000 --> 00:03:11,510 Kommandant Pixis hat recht. 17 00:03:11,840 --> 00:03:14,900 Wir können es uns nicht leisten, sie frontal anzugreifen. 18 00:03:14,900 --> 00:03:16,640 Greifen wir sie von hinten an! 19 00:03:42,160 --> 00:03:46,100 Ich liege … am Boden … 20 00:03:47,410 --> 00:03:50,810 Haben sie mich … erwischt? 21 00:03:56,170 --> 00:03:57,100 Eren … 22 00:04:01,510 --> 00:04:02,480 Komm zu dir, Porco! 23 00:04:04,810 --> 00:04:06,730 Nimm all deine Kräfte zusammen! 24 00:04:07,310 --> 00:04:08,740 Galliard! 25 00:04:14,530 --> 00:04:17,410 Verzeih … Bitte verzeih mir, Reiner … 26 00:04:17,950 --> 00:04:21,870 Aber du wärst wahrscheinlich gar nicht als Krieger auserwählt worden. 27 00:04:22,870 --> 00:04:27,150 Doch ich habe dich in den Himmel gelobt und meinen Bruder schlechtgeredet. 28 00:04:27,150 --> 00:04:29,470 Und so die Wahl beeinflusst. 29 00:04:30,250 --> 00:04:33,680 Ich wollte meinen kleinen Bruder beschützen. 30 00:04:38,510 --> 00:04:39,680 Herr Marschall! 31 00:04:40,880 --> 00:04:43,600 Was, Zeke ist noch am Leben? 32 00:04:48,560 --> 00:04:51,610 Ich werde jetzt die Titanen … 33 00:04:51,940 --> 00:04:53,160 rufen. 34 00:04:55,190 --> 00:04:55,950 Halt! 35 00:05:00,030 --> 00:05:01,290 Bitte warte! 36 00:05:03,240 --> 00:05:07,230 Falco hat deine Rückenmarksflüssigkeit in den Mund gekriegt! 37 00:05:07,230 --> 00:05:10,170 Bitte setz den Schrei nicht ein, Zeke! 38 00:05:13,170 --> 00:05:15,420 Was sagst du da? 39 00:05:15,420 --> 00:05:16,790 Du weißt, 40 00:05:16,790 --> 00:05:19,790 ich habe das Recht, das „Tier“ zu erben, nur erlangt, um meine Familie 41 00:05:19,790 --> 00:05:21,430 vor dem „Paradies“ zu bewahren! 42 00:05:21,430 --> 00:05:22,430 Lass mich los! 43 00:05:22,430 --> 00:05:24,760 Ganz ehrlich: Ich habe schon vor deinem Verrat 44 00:05:24,760 --> 00:05:27,920 nicht nachvollziehen können, was in dir vorgeht! 45 00:05:27,920 --> 00:05:29,040 Nie! 46 00:05:29,040 --> 00:05:33,440 Aber du bist bestimmt keiner, der guten Gewissens ein Kind in so was reinzieht! 47 00:05:33,440 --> 00:05:37,050 Ich verlange nicht von dir, zu sterben, ohne dich zu wehren. 48 00:05:37,050 --> 00:05:40,950 Ich will nur, dass du wartest, bis Falco außer Reichweite des Schreis ist. 49 00:05:41,450 --> 00:05:43,900 Danach könnt ihr einander nach Herzenslust töten! 50 00:05:43,900 --> 00:05:46,980 So viele Marley und Eldia umbringen, wie ihr wollt! 51 00:05:46,980 --> 00:05:47,950 Aber bitte … 52 00:05:48,380 --> 00:05:50,460 zieh meinen Bruder nicht mit hinein! 53 00:05:51,830 --> 00:05:52,660 Falco! 54 00:05:52,660 --> 00:05:54,040 Schnell, steig auf! 55 00:05:54,040 --> 00:05:55,340 Bleib weg, Gabi! 56 00:05:59,340 --> 00:06:00,600 Colt … 57 00:06:02,300 --> 00:06:05,730 Ich verstehe deine Liebe für deinen Bruder nur zu gut … 58 00:06:13,020 --> 00:06:14,230 Zeke … 59 00:06:14,230 --> 00:06:15,900 Darum … 60 00:06:18,570 --> 00:06:19,870 tut es mir unendlich leid. 61 00:06:32,080 --> 00:06:33,120 Lass mich los! 62 00:06:33,120 --> 00:06:35,880 Keine Angst, Falco! Ich bin bei dir! 63 00:07:08,070 --> 00:07:09,480 Was zum Henker … 64 00:07:09,480 --> 00:07:13,510 Die Feinde haben sich in Titanen verwandelt? 65 00:07:13,510 --> 00:07:15,550 Holt sofort die Anti-Titanen-Büchsen! 66 00:07:39,520 --> 00:07:41,530 Tu es, Falco! 67 00:07:56,080 --> 00:07:58,470 Colt … 68 00:08:09,130 --> 00:08:10,440 Falco … 69 00:08:11,760 --> 00:08:13,440 Gegen beide komm ich nicht an. 70 00:08:14,470 --> 00:08:16,280 Eren wird mir entkommen. 71 00:08:17,850 --> 00:08:19,900 Muss ich Falco … 72 00:08:22,230 --> 00:08:24,200 erlösen? 73 00:08:33,950 --> 00:08:35,090 Eren! 74 00:08:37,330 --> 00:08:38,420 Falco! 75 00:08:39,080 --> 00:08:40,420 Er will meinen Nacken … 76 00:08:53,680 --> 00:08:56,940 Diesmal haben wir ihn erledigt. Ganz gewiss! 77 00:08:57,720 --> 00:08:59,690 Die Gefahr ist jetzt erst mal gebannt. 78 00:08:59,690 --> 00:09:03,200 Verdammt! Ist da keiner? Seid ihr alle tot? 79 00:09:04,270 --> 00:09:06,330 Bleibt nur noch der Urtitan. 80 00:09:06,820 --> 00:09:09,240 Du brauchst keinen Kopf. 81 00:09:09,570 --> 00:09:11,990 Her mit deiner Rückenmarksflüssigkeit! 82 00:09:14,700 --> 00:09:16,370 Das war eine Spur zu spät! 83 00:09:16,370 --> 00:09:17,740 Holt ihn runter! 84 00:09:22,460 --> 00:09:25,800 Es ist vorbei! Ihr seid am Ende! 85 00:09:34,890 --> 00:09:36,310 Ist es wirklich vorbei? 86 00:09:37,720 --> 00:09:40,610 Eren wird die Macht des Urtitanen nicht einsetzen können. 87 00:09:41,350 --> 00:09:43,200 Wir haben unsere Aufgabe erfüllt. 88 00:09:45,020 --> 00:09:48,620 Jetzt kann ich es den anderen überlassen, nicht? 89 00:09:50,110 --> 00:09:52,750 Ich muss jetzt nur noch die Verhärtung lösen, … 90 00:09:53,290 --> 00:09:54,910 dann ist es vorbei für mich. 91 00:10:03,460 --> 00:10:05,760 Den Gepanzerten Titanen … 92 00:10:06,710 --> 00:10:08,260 wird Falco übernehmen. 93 00:10:23,850 --> 00:10:27,740 Ich hab all meine Regenerationskräfte aufgebraucht. 94 00:10:29,690 --> 00:10:32,900 Doch ich werde nicht umsonst krepieren. 95 00:10:35,570 --> 00:10:38,000 Ich hab die Erinnerungen meines Bruders gesehen. 96 00:10:38,950 --> 00:10:43,380 Er hat dich Versager zum Krieger gemacht und dafür sogar die Armee getäuscht. 97 00:10:45,040 --> 00:10:47,180 Um mich zu beschützen! 98 00:10:47,540 --> 00:10:49,540 Warte! Nein, nicht! 99 00:10:50,590 --> 00:10:52,390 Porco! 100 00:10:54,340 --> 00:10:56,770 Damit ist es nun ein und für alle mal klar. 101 00:10:57,430 --> 00:10:59,900 Ich war dir überlegen, bis zum bitteren Ende. 102 00:11:06,020 --> 00:11:07,860 Galliard … 103 00:11:24,660 --> 00:11:25,460 Oh nein! 104 00:11:28,130 --> 00:11:30,950 Sehr gut, dass du es bemerkt hast, Eren! 105 00:11:30,950 --> 00:11:33,040 Die Idee stammt zwar von Pieck … 106 00:11:33,040 --> 00:11:35,720 Aber mich tot zu stellen, war ein voller Erfolg! 107 00:11:36,130 --> 00:11:37,600 Nur noch ein kleines Stück! 108 00:11:51,480 --> 00:11:53,990 Komm, Eren! 109 00:12:25,970 --> 00:12:30,980 {\an3}Der Schrei 110 00:12:25,970 --> 00:12:30,980 {\an7}Verwandelt alle Eldia, die Zekes Rückenmarksflüssigkeit zu sich nahmen, in reine Titanen. 111 00:12:25,970 --> 00:12:30,980 Der Öffentlichkeit zugängliche Information 112 00:12:32,730 --> 00:12:34,360 Zuerst einmal, Eren … 113 00:12:34,360 --> 00:12:37,990 Danke, dass du meiner Bitte gefolgt und hergekommen bist. 114 00:12:38,860 --> 00:12:42,200 Yelena hat dir ja von meiner Idee erzählt. 115 00:12:43,330 --> 00:12:47,250 Du stimmst meinem Plan für einen Gnadentod aller Eldia also zu? 116 00:12:48,330 --> 00:12:49,930 Vor vier Jahren … 117 00:12:50,360 --> 00:12:53,780 ergab es sich, dass ich in Vaters Erinnerungen blicken konnte. 118 00:12:54,630 --> 00:12:59,020 An die Zeit, als er die gesamte Familie des Königs innerhalb der Mauern umbrachte. 119 00:12:59,800 --> 00:13:04,020 Er hat kleine Kinder wie Insekten zerquetscht, eins nach dem andern. 120 00:13:04,970 --> 00:13:06,930 Ich habe es auch gefühlt. 121 00:13:07,520 --> 00:13:09,790 Hätten diese Kinder überlebt, 122 00:13:09,790 --> 00:13:12,560 wäre der Urtitan an die Königsfamilie übergegangen 123 00:13:12,560 --> 00:13:14,780 und durch den Schwur gefesselt geblieben. 124 00:13:15,150 --> 00:13:19,360 Und uns Menschen innerhalb der Mauern wäre nur der gemeinsame Tod geblieben. 125 00:13:19,900 --> 00:13:23,290 Der Tod dieser Kinder hat uns das Leben geschenkt. 126 00:13:24,370 --> 00:13:25,910 Verstehe. 127 00:13:25,910 --> 00:13:30,040 Du hast also gedacht, unser Vater hätte recht gehabt? 128 00:13:30,040 --> 00:13:32,880 Nein. Unser Vater lag falsch. 129 00:13:33,580 --> 00:13:38,430 Und auch ich selber, der von ihm aufgezogen worden wurde, war ein Fehler. 130 00:13:39,010 --> 00:13:43,200 Wären die Eldia nie geboren worden, würden auch die Bewohner dieser Stadt 131 00:13:43,200 --> 00:13:47,290 nicht in unseren Plan hineingezogen und müssten nicht sterben. 132 00:13:47,930 --> 00:13:52,490 Es gibt keine andere Rettung, als nicht in diese Welt hineingeboren zu werden. 133 00:13:53,400 --> 00:13:56,140 Ich werde es tun. Ich werde den Schlussstrich 134 00:13:56,140 --> 00:13:59,940 unter diese 2000-jährige, von Titanen beherrschte Geschichte ziehen. 135 00:14:00,490 --> 00:14:03,660 Und bis dann werden wir einfach weitergehen. 136 00:14:03,660 --> 00:14:06,210 Stimmt’s, Bruder? 137 00:14:08,990 --> 00:14:10,200 Ja. 138 00:14:10,540 --> 00:14:13,960 Ja, genau so ist es. Tun wir’s. 139 00:14:14,460 --> 00:14:17,240 Ich würde dir gern fest die Hand drücken, 140 00:14:17,240 --> 00:14:21,010 aber es wäre wohl keine gute Idee, wenn wir uns jetzt berühren würden. 141 00:14:21,670 --> 00:14:24,720 Nimm bitte stattdessen den hier. 142 00:14:25,300 --> 00:14:26,100 Eren … 143 00:14:27,390 --> 00:14:29,960 Lass uns alle retten. Unbedingt. 144 00:14:36,100 --> 00:14:38,020 Ich hab ihn fallen lassen … 145 00:14:38,730 --> 00:14:42,410 Das Leben im Krankenhaus hat mich wohl etwas einrosten lassen … 146 00:16:09,950 --> 00:16:11,460 Wo bin ich? 147 00:16:11,990 --> 00:16:15,330 An der Koordinate, auf der sich alle „Pfade“ treffen, 148 00:16:15,330 --> 00:16:16,710 vermute ich. 149 00:16:17,250 --> 00:16:20,290 Die Erben des Urtitanen aus der Königsfamilie 150 00:16:20,290 --> 00:16:24,970 kamen wohl auch hierher, wenn sie seine Macht eingesetzt haben. 151 00:16:26,010 --> 00:16:26,970 Zeke … 152 00:16:27,590 --> 00:16:30,390 Ich hab echt lang auf dich gewartet, Eren. 153 00:16:31,050 --> 00:16:34,300 Darauf, dass du genesen und wieder aufwachen würdest. 154 00:16:34,300 --> 00:16:37,230 Es kommt mir vor, als sei ich Jahre hier gewesen. 155 00:16:38,230 --> 00:16:39,530 Es sind Jahre … 156 00:16:40,440 --> 00:16:41,860 vergangen? 157 00:16:42,440 --> 00:16:44,540 Ich verstehe es nicht genau, aber … 158 00:16:44,540 --> 00:16:48,050 Alles, was hier geschieht, ist eine Sache von einem Augenblick. 159 00:16:48,050 --> 00:16:51,250 Gabi hat dir den Kopf vom Körper geschossen, 160 00:16:51,250 --> 00:16:55,630 doch wir berührten uns, bevor du dein Leben vollständig ausgehaucht hattest. 161 00:16:56,240 --> 00:16:58,250 Es ist uns gelungen. 162 00:16:58,510 --> 00:17:02,510 Wir haben die Macht des Urtitanen erlangt. 163 00:17:07,130 --> 00:17:08,260 Da ist jemand. 164 00:17:08,630 --> 00:17:11,020 Keine Angst. Das ist … 165 00:17:11,930 --> 00:17:13,600 die Urahnin Ymir. 166 00:17:15,010 --> 00:17:18,300 Die Urahnin Ymir, sagst du? Woher weißt du das? 167 00:17:18,300 --> 00:17:20,280 Wer außer ihr … 168 00:17:20,810 --> 00:17:24,360 sollte an einem solchen Ort so ungezwungen herumschlendern? 169 00:17:25,270 --> 00:17:27,210 Dazu kommt: Sie hat hier einst 170 00:17:27,210 --> 00:17:30,520 aus dieser Erde meinen halben Körper nachgeformt 171 00:17:30,520 --> 00:17:32,160 und mich wieder zum Leben erweckt. 172 00:17:33,280 --> 00:17:36,760 Ich vermute, sie erschafft hier wohl auch die Titanen. 173 00:17:37,790 --> 00:17:41,300 Wann immer wir nach deren Kräften verlangen, … 174 00:17:42,040 --> 00:17:44,470 wendet sie eine endlose Zeit dafür auf … 175 00:17:47,670 --> 00:17:51,100 Sie ist die ganze Zeit hier, allein … 176 00:17:52,220 --> 00:17:55,770 Eren! Du musst der Urahnin Ymir den Befehl geben. 177 00:17:58,140 --> 00:18:01,440 Der Augenblick ist gekommen, unseren Traum zu erfüllen! 178 00:18:04,230 --> 00:18:06,020 Was sind das für Ketten? 179 00:18:06,020 --> 00:18:09,490 Sie sind dir erst jetzt aufgefallen? 180 00:18:10,110 --> 00:18:13,850 Nun … Danke, dass du dir Sorgen um mich machst. 181 00:18:14,780 --> 00:18:17,710 Sie sind, was meine Freiheit einschränkt. 182 00:18:18,240 --> 00:18:20,830 Sprich: Der „Schwur, niemals zu kämpfen“. 183 00:18:21,160 --> 00:18:25,090 Du bist tatsächlich der Einzige, der sich hier frei bewegen kann. 184 00:18:25,630 --> 00:18:29,350 Nur du kannst der Urahnin Ymir Befehle erteilen. 185 00:18:32,170 --> 00:18:34,310 Es ist mein und Herrn Xavers Traum … 186 00:18:34,760 --> 00:18:36,410 Und auch deiner. 187 00:18:36,840 --> 00:18:39,610 Ich bitte dich: Rette die Welt! 188 00:18:43,690 --> 00:18:44,860 Eren? 189 00:18:47,360 --> 00:18:49,520 Du musst der Urahnin sagen, 190 00:18:49,520 --> 00:18:51,310 sie solle die Körper aller Eldia 191 00:18:51,310 --> 00:18:54,370 so verändern, dass sie nie wieder Kinder bekommen können. 192 00:18:55,030 --> 00:18:59,130 Die Allianz kannst du auch danach noch mit dem Erdrumoren zerschlagen. 193 00:19:00,490 --> 00:19:03,880 Alle Eldia den Gnadentod sterben zu lassen … 194 00:19:05,170 --> 00:19:06,260 Eren! 195 00:19:06,580 --> 00:19:10,760 Einem so hirnrissigen Plan würde ich garantiert niemals zustimmen! 196 00:19:11,590 --> 00:19:13,240 Tut mir leid, Zeke. 197 00:19:13,240 --> 00:19:17,940 Aber ich habe dir nur nach dem Mund geredet, um hierher zu gelangen. 198 00:19:27,310 --> 00:19:31,910 Solange es Eldia gibt, wird diese Hölle nie ein Ende haben! 199 00:19:32,530 --> 00:19:37,000 Wenn du das hier jetzt nicht tust, wird das Töten niemals enden! 200 00:19:38,030 --> 00:19:39,180 Wir werden die Fehler, 201 00:19:39,180 --> 00:19:42,290 die wir gemacht haben, immer weiter wiederholen! 202 00:19:43,370 --> 00:19:45,890 Warum, Eren? 203 00:19:45,890 --> 00:19:46,920 Bitte sag es mir! 204 00:19:47,790 --> 00:19:50,180 Weil ich in diese Welt hineingeboren wurde. 205 00:19:52,460 --> 00:19:54,180 Urahnin Ymir! 206 00:19:54,800 --> 00:19:56,810 Leih mir deine Macht! 207 00:20:04,770 --> 00:20:07,320 Ich hatte es befürchtet, Eren. 208 00:20:07,810 --> 00:20:11,940 Aber ich wollte daran glauben, dass du, du allein, mich verstehen würdest! 209 00:20:11,940 --> 00:20:16,200 Ist das auch das Ergebnis der Gehirnwäsche durch unseren Vater? 210 00:20:23,530 --> 00:20:27,090 Was hat das zu bedeuten? 211 00:20:27,660 --> 00:20:31,110 In der langen Zeit, die du brauchtest, um aufzuwachen, 212 00:20:31,110 --> 00:20:33,090 habe ich vieles gelernt. 213 00:20:33,500 --> 00:20:35,760 Die Urahnin kann alles erschaffen. 214 00:20:36,300 --> 00:20:38,810 Selbst solche irdenen Ketten. 215 00:20:40,340 --> 00:20:43,600 Wenn ich, der ich von königlichem Blut bin, es ihr befehle. 216 00:20:46,180 --> 00:20:48,930 Anders als die „Könige hinter den Mauern“ vor mir, 217 00:20:48,930 --> 00:20:52,990 bin ich unbeeinflusst von der Ideologie des ersten Königs hierher gelangt. 218 00:20:53,770 --> 00:20:55,040 Und während ich 219 00:20:55,040 --> 00:20:58,970 eine bleierne, unendliche Zeit an der Seite der Urahnin verbrachte, 220 00:20:58,970 --> 00:21:02,580 gelang es mir, den Schwur, niemals zu kämpfen, außer Kraft zu setzen. 221 00:21:03,830 --> 00:21:06,980 Die Urahnin Ymir verfügt über unermessliche Kräfte. 222 00:21:06,980 --> 00:21:11,090 Doch in Wahrheit ist sie eine willenlose Sklavin. 223 00:21:11,710 --> 00:21:15,370 Sie hält alle Menschen königlichen Bluts für ihre Gebieter 224 00:21:15,370 --> 00:21:16,890 und gehorcht ihnen aufs Wort. 225 00:21:17,880 --> 00:21:21,060 Ich habe die Macht des Urtitanen erlangt. 226 00:21:22,720 --> 00:21:23,900 Unmöglich … 227 00:21:24,220 --> 00:21:27,650 Du warst nur der Schlüssel, Eren. 228 00:21:30,850 --> 00:21:34,660 Zum Glück habe ich gewartet, bis du deine wahre Absicht kundgetan hast. 229 00:21:36,770 --> 00:21:38,520 Dich trifft keine Schuld. 230 00:21:39,280 --> 00:21:42,820 Wir beide sind Söhne des schlimmsten aller Väter. 231 00:21:42,820 --> 00:21:44,420 Wir sind bedauernswerte Opfer. 232 00:21:45,120 --> 00:21:49,660 Doch ich hatte noch einen anderen Vater, der mich gerettet hat! 233 00:21:50,020 --> 00:21:53,670 Du hättest auch jemanden gebraucht, der dich rettet. 234 00:21:54,130 --> 00:21:56,800 Ich werde dich auf keinen Fall aufgeben. 235 00:21:57,130 --> 00:22:00,170 Ich werde dich mithilfe der Macht des Urtitanen heilen! 236 00:22:00,170 --> 00:22:01,590 Vergiss es, das bringt nichts. 237 00:22:01,820 --> 00:22:03,470 Und wenn ich die Welt rette, 238 00:22:03,470 --> 00:22:05,350 tu ich es gemeinsam mit dir! 239 00:23:30,350 --> 00:23:33,020 {\an8}Projektleitung: Sarah Leclère Spotting: Elouan Tapounie 240 00:23:33,020 --> 00:23:36,520 {\an8}Übersetzung & Adaption: Simone Gisler Revision: Christina Rinnerthaler 241 00:23:36,520 --> 00:23:39,990 {\an8}Veröffentlichung: Jelizaveta Stolarova WAKANIM 242 00:23:41,440 --> 00:23:45,870 Der kleine Bruder wies den großen zurück, doch der große gibt den kleinen nicht auf. 243 00:23:46,490 --> 00:23:51,080 Die Brüder gelangen zum äußersten Ende, wo sie die Wahrheit erfahren. 244 00:23:51,780 --> 00:23:58,490 Die nächste Folge: „Erinnerungen aus der Zukunft.“ 245 00:23:52,990 --> 00:23:56,020 {\an8}Erinnerungen aus der Zukunft