1
00:01:29,980 --> 00:01:34,990
{\an8}Großer und kleiner Bruder
2
00:02:06,190 --> 00:02:06,950
Galliard!
3
00:02:26,670 --> 00:02:29,460
Urtitan ist getroffen!
Bewegt sich nicht mehr!
4
00:02:29,460 --> 00:02:31,970
Gut! Noch einen Schuss
auf den Tier-Titanen!
5
00:02:32,920 --> 00:02:34,600
Lasst sie nicht zum Schuss kommen!
6
00:02:36,220 --> 00:02:38,400
Ihr geht mir auf den Geist, echt!
7
00:02:40,470 --> 00:02:42,140
Der Karren-Titan!
8
00:02:42,560 --> 00:02:44,560
Erst müssen wir den irgendwie stoppen!
9
00:02:44,560 --> 00:02:45,610
Armin!
10
00:02:51,030 --> 00:02:52,780
Der Feind ist auch in den Häusern!
11
00:02:52,780 --> 00:02:55,080
Rückzug!
Hier kommen wir nicht weiter!
12
00:02:57,240 --> 00:02:59,930
Wir müssen zuerst
die Marley-Soldaten beseitigen.
13
00:02:59,930 --> 00:03:00,780
Ja!
14
00:03:01,010 --> 00:03:02,500
Schlagt einen Bogen!
15
00:03:03,000 --> 00:03:04,920
Fallt dem Feind in den Rücken!
16
00:03:10,000 --> 00:03:11,510
Kommandant Pixis hat recht.
17
00:03:11,840 --> 00:03:14,900
Wir können es uns nicht leisten,
sie frontal anzugreifen.
18
00:03:14,900 --> 00:03:16,640
Greifen wir sie von hinten an!
19
00:03:42,160 --> 00:03:46,100
Ich liege … am Boden …
20
00:03:47,410 --> 00:03:50,810
Haben sie mich … erwischt?
21
00:03:56,170 --> 00:03:57,100
Eren …
22
00:04:01,510 --> 00:04:02,480
Komm zu dir, Porco!
23
00:04:04,810 --> 00:04:06,730
Nimm all deine Kräfte zusammen!
24
00:04:07,310 --> 00:04:08,740
Galliard!
25
00:04:14,530 --> 00:04:17,410
Verzeih …
Bitte verzeih mir, Reiner …
26
00:04:17,950 --> 00:04:21,870
Aber du wärst wahrscheinlich gar nicht
als Krieger auserwählt worden.
27
00:04:22,870 --> 00:04:27,150
Doch ich habe dich in den Himmel gelobt
und meinen Bruder schlechtgeredet.
28
00:04:27,150 --> 00:04:29,470
Und so die Wahl beeinflusst.
29
00:04:30,250 --> 00:04:33,680
Ich wollte
meinen kleinen Bruder beschützen.
30
00:04:38,510 --> 00:04:39,680
Herr Marschall!
31
00:04:40,880 --> 00:04:43,600
Was, Zeke ist noch am Leben?
32
00:04:48,560 --> 00:04:51,610
Ich werde jetzt die Titanen …
33
00:04:51,940 --> 00:04:53,160
rufen.
34
00:04:55,190 --> 00:04:55,950
Halt!
35
00:05:00,030 --> 00:05:01,290
Bitte warte!
36
00:05:03,240 --> 00:05:07,230
Falco hat deine Rückenmarksflüssigkeit
in den Mund gekriegt!
37
00:05:07,230 --> 00:05:10,170
Bitte setz den Schrei nicht ein, Zeke!
38
00:05:13,170 --> 00:05:15,420
Was sagst du da?
39
00:05:15,420 --> 00:05:16,790
Du weißt,
40
00:05:16,790 --> 00:05:19,790
ich habe das Recht, das „Tier“ zu erben,
nur erlangt, um meine Familie
41
00:05:19,790 --> 00:05:21,430
vor dem „Paradies“ zu bewahren!
42
00:05:21,430 --> 00:05:22,430
Lass mich los!
43
00:05:22,430 --> 00:05:24,760
Ganz ehrlich:
Ich habe schon vor deinem Verrat
44
00:05:24,760 --> 00:05:27,920
nicht nachvollziehen können,
was in dir vorgeht!
45
00:05:27,920 --> 00:05:29,040
Nie!
46
00:05:29,040 --> 00:05:33,440
Aber du bist bestimmt keiner, der guten
Gewissens ein Kind in so was reinzieht!
47
00:05:33,440 --> 00:05:37,050
Ich verlange nicht von dir, zu sterben,
ohne dich zu wehren.
48
00:05:37,050 --> 00:05:40,950
Ich will nur, dass du wartest,
bis Falco außer Reichweite des Schreis ist.
49
00:05:41,450 --> 00:05:43,900
Danach könnt ihr einander
nach Herzenslust töten!
50
00:05:43,900 --> 00:05:46,980
So viele Marley und Eldia umbringen,
wie ihr wollt!
51
00:05:46,980 --> 00:05:47,950
Aber bitte …
52
00:05:48,380 --> 00:05:50,460
zieh meinen Bruder nicht mit hinein!
53
00:05:51,830 --> 00:05:52,660
Falco!
54
00:05:52,660 --> 00:05:54,040
Schnell, steig auf!
55
00:05:54,040 --> 00:05:55,340
Bleib weg, Gabi!
56
00:05:59,340 --> 00:06:00,600
Colt …
57
00:06:02,300 --> 00:06:05,730
Ich verstehe deine Liebe
für deinen Bruder nur zu gut …
58
00:06:13,020 --> 00:06:14,230
Zeke …
59
00:06:14,230 --> 00:06:15,900
Darum …
60
00:06:18,570 --> 00:06:19,870
tut es mir unendlich leid.
61
00:06:32,080 --> 00:06:33,120
Lass mich los!
62
00:06:33,120 --> 00:06:35,880
Keine Angst, Falco!
Ich bin bei dir!
63
00:07:08,070 --> 00:07:09,480
Was zum Henker …
64
00:07:09,480 --> 00:07:13,510
Die Feinde haben sich
in Titanen verwandelt?
65
00:07:13,510 --> 00:07:15,550
Holt sofort die Anti-Titanen-Büchsen!
66
00:07:39,520 --> 00:07:41,530
Tu es, Falco!
67
00:07:56,080 --> 00:07:58,470
Colt …
68
00:08:09,130 --> 00:08:10,440
Falco …
69
00:08:11,760 --> 00:08:13,440
Gegen beide komm ich nicht an.
70
00:08:14,470 --> 00:08:16,280
Eren wird mir entkommen.
71
00:08:17,850 --> 00:08:19,900
Muss ich Falco …
72
00:08:22,230 --> 00:08:24,200
erlösen?
73
00:08:33,950 --> 00:08:35,090
Eren!
74
00:08:37,330 --> 00:08:38,420
Falco!
75
00:08:39,080 --> 00:08:40,420
Er will meinen Nacken …
76
00:08:53,680 --> 00:08:56,940
Diesmal haben wir ihn erledigt.
Ganz gewiss!
77
00:08:57,720 --> 00:08:59,690
Die Gefahr ist jetzt erst mal gebannt.
78
00:08:59,690 --> 00:09:03,200
Verdammt! Ist da keiner?
Seid ihr alle tot?
79
00:09:04,270 --> 00:09:06,330
Bleibt nur noch der Urtitan.
80
00:09:06,820 --> 00:09:09,240
Du brauchst keinen Kopf.
81
00:09:09,570 --> 00:09:11,990
Her mit deiner Rückenmarksflüssigkeit!
82
00:09:14,700 --> 00:09:16,370
Das war eine Spur zu spät!
83
00:09:16,370 --> 00:09:17,740
Holt ihn runter!
84
00:09:22,460 --> 00:09:25,800
Es ist vorbei!
Ihr seid am Ende!
85
00:09:34,890 --> 00:09:36,310
Ist es wirklich vorbei?
86
00:09:37,720 --> 00:09:40,610
Eren wird die Macht des Urtitanen
nicht einsetzen können.
87
00:09:41,350 --> 00:09:43,200
Wir haben unsere Aufgabe erfüllt.
88
00:09:45,020 --> 00:09:48,620
Jetzt kann ich es
den anderen überlassen, nicht?
89
00:09:50,110 --> 00:09:52,750
Ich muss jetzt nur noch
die Verhärtung lösen, …
90
00:09:53,290 --> 00:09:54,910
dann ist es vorbei für mich.
91
00:10:03,460 --> 00:10:05,760
Den Gepanzerten Titanen …
92
00:10:06,710 --> 00:10:08,260
wird Falco übernehmen.
93
00:10:23,850 --> 00:10:27,740
Ich hab all meine Regenerationskräfte
aufgebraucht.
94
00:10:29,690 --> 00:10:32,900
Doch ich werde nicht umsonst krepieren.
95
00:10:35,570 --> 00:10:38,000
Ich hab die Erinnerungen
meines Bruders gesehen.
96
00:10:38,950 --> 00:10:43,380
Er hat dich Versager zum Krieger gemacht
und dafür sogar die Armee getäuscht.
97
00:10:45,040 --> 00:10:47,180
Um mich zu beschützen!
98
00:10:47,540 --> 00:10:49,540
Warte! Nein, nicht!
99
00:10:50,590 --> 00:10:52,390
Porco!
100
00:10:54,340 --> 00:10:56,770
Damit ist es nun
ein und für alle mal klar.
101
00:10:57,430 --> 00:10:59,900
Ich war dir überlegen,
bis zum bitteren Ende.
102
00:11:06,020 --> 00:11:07,860
Galliard …
103
00:11:24,660 --> 00:11:25,460
Oh nein!
104
00:11:28,130 --> 00:11:30,950
Sehr gut, dass du es bemerkt hast, Eren!
105
00:11:30,950 --> 00:11:33,040
Die Idee stammt zwar von Pieck …
106
00:11:33,040 --> 00:11:35,720
Aber mich tot zu stellen,
war ein voller Erfolg!
107
00:11:36,130 --> 00:11:37,600
Nur noch ein kleines Stück!
108
00:11:51,480 --> 00:11:53,990
Komm, Eren!
109
00:12:25,970 --> 00:12:30,980
{\an3}Der Schrei
110
00:12:25,970 --> 00:12:30,980
{\an7}Verwandelt alle Eldia,
die Zekes Rückenmarksflüssigkeit
zu sich nahmen, in reine Titanen.
111
00:12:25,970 --> 00:12:30,980
Der Öffentlichkeit zugängliche Information
112
00:12:32,730 --> 00:12:34,360
Zuerst einmal, Eren …
113
00:12:34,360 --> 00:12:37,990
Danke, dass du meiner Bitte gefolgt
und hergekommen bist.
114
00:12:38,860 --> 00:12:42,200
Yelena hat dir ja
von meiner Idee erzählt.
115
00:12:43,330 --> 00:12:47,250
Du stimmst meinem Plan
für einen Gnadentod aller Eldia also zu?
116
00:12:48,330 --> 00:12:49,930
Vor vier Jahren …
117
00:12:50,360 --> 00:12:53,780
ergab es sich, dass ich
in Vaters Erinnerungen blicken konnte.
118
00:12:54,630 --> 00:12:59,020
An die Zeit, als er die gesamte Familie
des Königs innerhalb der Mauern umbrachte.
119
00:12:59,800 --> 00:13:04,020
Er hat kleine Kinder wie Insekten
zerquetscht, eins nach dem andern.
120
00:13:04,970 --> 00:13:06,930
Ich habe es auch gefühlt.
121
00:13:07,520 --> 00:13:09,790
Hätten diese Kinder überlebt,
122
00:13:09,790 --> 00:13:12,560
wäre der Urtitan
an die Königsfamilie übergegangen
123
00:13:12,560 --> 00:13:14,780
und durch den Schwur gefesselt geblieben.
124
00:13:15,150 --> 00:13:19,360
Und uns Menschen innerhalb der Mauern
wäre nur der gemeinsame Tod geblieben.
125
00:13:19,900 --> 00:13:23,290
Der Tod dieser Kinder
hat uns das Leben geschenkt.
126
00:13:24,370 --> 00:13:25,910
Verstehe.
127
00:13:25,910 --> 00:13:30,040
Du hast also gedacht,
unser Vater hätte recht gehabt?
128
00:13:30,040 --> 00:13:32,880
Nein.
Unser Vater lag falsch.
129
00:13:33,580 --> 00:13:38,430
Und auch ich selber, der von ihm
aufgezogen worden wurde, war ein Fehler.
130
00:13:39,010 --> 00:13:43,200
Wären die Eldia nie geboren worden,
würden auch die Bewohner dieser Stadt
131
00:13:43,200 --> 00:13:47,290
nicht in unseren Plan hineingezogen
und müssten nicht sterben.
132
00:13:47,930 --> 00:13:52,490
Es gibt keine andere Rettung, als nicht
in diese Welt hineingeboren zu werden.
133
00:13:53,400 --> 00:13:56,140
Ich werde es tun.
Ich werde den Schlussstrich
134
00:13:56,140 --> 00:13:59,940
unter diese 2000-jährige, von Titanen
beherrschte Geschichte ziehen.
135
00:14:00,490 --> 00:14:03,660
Und bis dann
werden wir einfach weitergehen.
136
00:14:03,660 --> 00:14:06,210
Stimmt’s, Bruder?
137
00:14:08,990 --> 00:14:10,200
Ja.
138
00:14:10,540 --> 00:14:13,960
Ja, genau so ist es.
Tun wir’s.
139
00:14:14,460 --> 00:14:17,240
Ich würde dir gern fest die Hand drücken,
140
00:14:17,240 --> 00:14:21,010
aber es wäre wohl keine gute Idee,
wenn wir uns jetzt berühren würden.
141
00:14:21,670 --> 00:14:24,720
Nimm bitte stattdessen den hier.
142
00:14:25,300 --> 00:14:26,100
Eren …
143
00:14:27,390 --> 00:14:29,960
Lass uns alle retten. Unbedingt.
144
00:14:36,100 --> 00:14:38,020
Ich hab ihn fallen lassen …
145
00:14:38,730 --> 00:14:42,410
Das Leben im Krankenhaus
hat mich wohl etwas einrosten lassen …
146
00:16:09,950 --> 00:16:11,460
Wo bin ich?
147
00:16:11,990 --> 00:16:15,330
An der Koordinate,
auf der sich alle „Pfade“ treffen,
148
00:16:15,330 --> 00:16:16,710
vermute ich.
149
00:16:17,250 --> 00:16:20,290
Die Erben des Urtitanen
aus der Königsfamilie
150
00:16:20,290 --> 00:16:24,970
kamen wohl auch hierher, wenn sie
seine Macht eingesetzt haben.
151
00:16:26,010 --> 00:16:26,970
Zeke …
152
00:16:27,590 --> 00:16:30,390
Ich hab echt lang auf dich gewartet, Eren.
153
00:16:31,050 --> 00:16:34,300
Darauf, dass du genesen
und wieder aufwachen würdest.
154
00:16:34,300 --> 00:16:37,230
Es kommt mir vor,
als sei ich Jahre hier gewesen.
155
00:16:38,230 --> 00:16:39,530
Es sind Jahre …
156
00:16:40,440 --> 00:16:41,860
vergangen?
157
00:16:42,440 --> 00:16:44,540
Ich verstehe es nicht genau, aber …
158
00:16:44,540 --> 00:16:48,050
Alles, was hier geschieht,
ist eine Sache von einem Augenblick.
159
00:16:48,050 --> 00:16:51,250
Gabi hat dir den Kopf
vom Körper geschossen,
160
00:16:51,250 --> 00:16:55,630
doch wir berührten uns, bevor du dein Leben
vollständig ausgehaucht hattest.
161
00:16:56,240 --> 00:16:58,250
Es ist uns gelungen.
162
00:16:58,510 --> 00:17:02,510
Wir haben die Macht des Urtitanen erlangt.
163
00:17:07,130 --> 00:17:08,260
Da ist jemand.
164
00:17:08,630 --> 00:17:11,020
Keine Angst. Das ist …
165
00:17:11,930 --> 00:17:13,600
die Urahnin Ymir.
166
00:17:15,010 --> 00:17:18,300
Die Urahnin Ymir, sagst du?
Woher weißt du das?
167
00:17:18,300 --> 00:17:20,280
Wer außer ihr …
168
00:17:20,810 --> 00:17:24,360
sollte an einem solchen Ort
so ungezwungen herumschlendern?
169
00:17:25,270 --> 00:17:27,210
Dazu kommt: Sie hat hier einst
170
00:17:27,210 --> 00:17:30,520
aus dieser Erde
meinen halben Körper nachgeformt
171
00:17:30,520 --> 00:17:32,160
und mich wieder zum Leben erweckt.
172
00:17:33,280 --> 00:17:36,760
Ich vermute, sie erschafft hier
wohl auch die Titanen.
173
00:17:37,790 --> 00:17:41,300
Wann immer wir
nach deren Kräften verlangen, …
174
00:17:42,040 --> 00:17:44,470
wendet sie eine endlose Zeit dafür auf …
175
00:17:47,670 --> 00:17:51,100
Sie ist die ganze Zeit hier, allein …
176
00:17:52,220 --> 00:17:55,770
Eren! Du musst der Urahnin Ymir
den Befehl geben.
177
00:17:58,140 --> 00:18:01,440
Der Augenblick ist gekommen,
unseren Traum zu erfüllen!
178
00:18:04,230 --> 00:18:06,020
Was sind das für Ketten?
179
00:18:06,020 --> 00:18:09,490
Sie sind dir erst jetzt aufgefallen?
180
00:18:10,110 --> 00:18:13,850
Nun … Danke, dass du
dir Sorgen um mich machst.
181
00:18:14,780 --> 00:18:17,710
Sie sind, was meine Freiheit einschränkt.
182
00:18:18,240 --> 00:18:20,830
Sprich:
Der „Schwur, niemals zu kämpfen“.
183
00:18:21,160 --> 00:18:25,090
Du bist tatsächlich der Einzige,
der sich hier frei bewegen kann.
184
00:18:25,630 --> 00:18:29,350
Nur du kannst der Urahnin Ymir
Befehle erteilen.
185
00:18:32,170 --> 00:18:34,310
Es ist mein und Herrn Xavers Traum …
186
00:18:34,760 --> 00:18:36,410
Und auch deiner.
187
00:18:36,840 --> 00:18:39,610
Ich bitte dich: Rette die Welt!
188
00:18:43,690 --> 00:18:44,860
Eren?
189
00:18:47,360 --> 00:18:49,520
Du musst der Urahnin sagen,
190
00:18:49,520 --> 00:18:51,310
sie solle die Körper aller Eldia
191
00:18:51,310 --> 00:18:54,370
so verändern, dass sie
nie wieder Kinder bekommen können.
192
00:18:55,030 --> 00:18:59,130
Die Allianz kannst du auch danach noch
mit dem Erdrumoren zerschlagen.
193
00:19:00,490 --> 00:19:03,880
Alle Eldia
den Gnadentod sterben zu lassen …
194
00:19:05,170 --> 00:19:06,260
Eren!
195
00:19:06,580 --> 00:19:10,760
Einem so hirnrissigen Plan
würde ich garantiert niemals zustimmen!
196
00:19:11,590 --> 00:19:13,240
Tut mir leid, Zeke.
197
00:19:13,240 --> 00:19:17,940
Aber ich habe dir nur nach dem Mund
geredet, um hierher zu gelangen.
198
00:19:27,310 --> 00:19:31,910
Solange es Eldia gibt,
wird diese Hölle nie ein Ende haben!
199
00:19:32,530 --> 00:19:37,000
Wenn du das hier jetzt nicht tust,
wird das Töten niemals enden!
200
00:19:38,030 --> 00:19:39,180
Wir werden die Fehler,
201
00:19:39,180 --> 00:19:42,290
die wir gemacht haben,
immer weiter wiederholen!
202
00:19:43,370 --> 00:19:45,890
Warum, Eren?
203
00:19:45,890 --> 00:19:46,920
Bitte sag es mir!
204
00:19:47,790 --> 00:19:50,180
Weil ich in diese Welt
hineingeboren wurde.
205
00:19:52,460 --> 00:19:54,180
Urahnin Ymir!
206
00:19:54,800 --> 00:19:56,810
Leih mir deine Macht!
207
00:20:04,770 --> 00:20:07,320
Ich hatte es befürchtet, Eren.
208
00:20:07,810 --> 00:20:11,940
Aber ich wollte daran glauben, dass du,
du allein, mich verstehen würdest!
209
00:20:11,940 --> 00:20:16,200
Ist das auch das Ergebnis
der Gehirnwäsche durch unseren Vater?
210
00:20:23,530 --> 00:20:27,090
Was hat das zu bedeuten?
211
00:20:27,660 --> 00:20:31,110
In der langen Zeit, die du brauchtest,
um aufzuwachen,
212
00:20:31,110 --> 00:20:33,090
habe ich vieles gelernt.
213
00:20:33,500 --> 00:20:35,760
Die Urahnin kann alles erschaffen.
214
00:20:36,300 --> 00:20:38,810
Selbst solche irdenen Ketten.
215
00:20:40,340 --> 00:20:43,600
Wenn ich, der ich
von königlichem Blut bin, es ihr befehle.
216
00:20:46,180 --> 00:20:48,930
Anders als
die „Könige hinter den Mauern“ vor mir,
217
00:20:48,930 --> 00:20:52,990
bin ich unbeeinflusst von der Ideologie
des ersten Königs hierher gelangt.
218
00:20:53,770 --> 00:20:55,040
Und während ich
219
00:20:55,040 --> 00:20:58,970
eine bleierne, unendliche Zeit
an der Seite der Urahnin verbrachte,
220
00:20:58,970 --> 00:21:02,580
gelang es mir, den Schwur,
niemals zu kämpfen, außer Kraft zu setzen.
221
00:21:03,830 --> 00:21:06,980
Die Urahnin Ymir
verfügt über unermessliche Kräfte.
222
00:21:06,980 --> 00:21:11,090
Doch in Wahrheit ist sie
eine willenlose Sklavin.
223
00:21:11,710 --> 00:21:15,370
Sie hält alle Menschen königlichen Bluts
für ihre Gebieter
224
00:21:15,370 --> 00:21:16,890
und gehorcht ihnen aufs Wort.
225
00:21:17,880 --> 00:21:21,060
Ich habe die Macht des Urtitanen erlangt.
226
00:21:22,720 --> 00:21:23,900
Unmöglich …
227
00:21:24,220 --> 00:21:27,650
Du warst nur der Schlüssel, Eren.
228
00:21:30,850 --> 00:21:34,660
Zum Glück habe ich gewartet,
bis du deine wahre Absicht kundgetan hast.
229
00:21:36,770 --> 00:21:38,520
Dich trifft keine Schuld.
230
00:21:39,280 --> 00:21:42,820
Wir beide sind Söhne
des schlimmsten aller Väter.
231
00:21:42,820 --> 00:21:44,420
Wir sind bedauernswerte Opfer.
232
00:21:45,120 --> 00:21:49,660
Doch ich hatte noch einen anderen Vater,
der mich gerettet hat!
233
00:21:50,020 --> 00:21:53,670
Du hättest auch jemanden gebraucht,
der dich rettet.
234
00:21:54,130 --> 00:21:56,800
Ich werde dich auf keinen Fall aufgeben.
235
00:21:57,130 --> 00:22:00,170
Ich werde dich
mithilfe der Macht des Urtitanen heilen!
236
00:22:00,170 --> 00:22:01,590
Vergiss es, das bringt nichts.
237
00:22:01,820 --> 00:22:03,470
Und wenn ich die Welt rette,
238
00:22:03,470 --> 00:22:05,350
tu ich es gemeinsam mit dir!
239
00:23:30,350 --> 00:23:33,020
{\an8}Projektleitung: Sarah Leclère
Spotting: Elouan Tapounie
240
00:23:33,020 --> 00:23:36,520
{\an8}Übersetzung & Adaption: Simone Gisler
Revision: Christina Rinnerthaler
241
00:23:36,520 --> 00:23:39,990
{\an8}Veröffentlichung: Jelizaveta Stolarova
WAKANIM
242
00:23:41,440 --> 00:23:45,870
Der kleine Bruder wies den großen zurück,
doch der große gibt den kleinen nicht auf.
243
00:23:46,490 --> 00:23:51,080
Die Brüder gelangen zum äußersten Ende,
wo sie die Wahrheit erfahren.
244
00:23:51,780 --> 00:23:58,490
Die nächste Folge:
„Erinnerungen aus der Zukunft.“
245
00:23:52,990 --> 00:23:56,020
{\an8}Erinnerungen aus der Zukunft