1 00:00:34,620 --> 00:00:35,550 Это... 2 00:00:36,220 --> 00:00:37,590 воспоминания отца? 3 00:00:38,080 --> 00:00:40,250 Выглядит очень даже счастливым. 4 00:00:40,860 --> 00:00:44,830 Учитывая, что он столкнул в ад товарищей и предыдущую семью, 5 00:00:44,830 --> 00:00:46,950 а сам живёт дальше. 6 00:00:48,060 --> 00:00:49,750 Чего ты добиваешься? 7 00:00:49,960 --> 00:00:52,250 Буду показывать, пока не поймёшь, 8 00:00:52,680 --> 00:00:55,970 насколько Гриша Йегер промыл своему сыну мозги 9 00:00:56,400 --> 00:00:58,960 и посеял в его уме семена национализма. 10 00:00:59,700 --> 00:01:00,810 Сколько угодно раз, 11 00:01:01,500 --> 00:01:02,450 пока не поймёшь. 12 00:01:13,040 --> 00:01:14,770 Как хорошо, да, Гриша? 13 00:01:15,260 --> 00:01:18,350 Здесь можно начисто забыть первую семью, 14 00:01:18,560 --> 00:01:20,830 наслаждаться счастьем, 15 00:01:21,460 --> 00:01:22,780 и никто тебя не осудит. 16 00:01:24,300 --> 00:01:26,490 О том, что у тебя уже был сын, 17 00:01:26,980 --> 00:01:28,750 лучше даже не вспоминать. 18 00:01:31,640 --> 00:01:32,450 Идём. 19 00:01:50,220 --> 00:01:51,010 Далее. 20 00:01:55,120 --> 00:01:56,270 Смотри, Эрен. 21 00:01:56,700 --> 00:01:58,520 Вот настоящий Гриша. 22 00:01:59,120 --> 00:02:01,350 Он пользовался своим положением врача, 23 00:02:01,350 --> 00:02:03,470 втираясь в доверие к влиятельным людям. 24 00:02:04,260 --> 00:02:06,190 Чтобы выследить короля за стенами 25 00:02:06,500 --> 00:02:08,690 и отобрать титана-прародителя. 26 00:02:09,960 --> 00:02:11,670 Конечно, любая ошибка 27 00:02:11,840 --> 00:02:14,060 грозила бы его жене и сыну неприятностями. 28 00:02:14,640 --> 00:02:16,770 Но он всё равно продолжал рисковать. 29 00:02:17,660 --> 00:02:19,010 Знаешь почему? 30 00:02:20,360 --> 00:02:23,330 Потому что мой дерьмовый отец был говнюком, 31 00:02:23,660 --> 00:02:27,120 который ради реставрации Эльдии выбросил в кучу дерьма жену и сына. 32 00:02:28,180 --> 00:02:29,250 Пелена спала. 33 00:02:30,380 --> 00:02:32,070 Я ошибался. 34 00:02:32,880 --> 00:02:34,770 Мне не следовало рождаться. 35 00:02:36,220 --> 00:02:37,810 Мой разум освободился от него. 36 00:02:41,320 --> 00:02:42,950 Наше время неограниченно. 37 00:02:43,900 --> 00:02:45,090 Торопиться некуда. 38 00:03:12,960 --> 00:03:13,850 Неужели... 39 00:03:14,660 --> 00:03:16,790 он нашёл его так быстро? 40 00:03:17,800 --> 00:03:18,890 Что это за дом? 41 00:03:20,440 --> 00:03:22,070 Крепость короля за стенами. 42 00:03:23,120 --> 00:03:24,610 Быть этого не может. 43 00:03:25,620 --> 00:03:27,780 Гриша же отнял прародителя 44 00:03:27,780 --> 00:03:29,750 в день, когда пала стена. 45 00:03:30,880 --> 00:03:32,610 До него ещё много лет. 46 00:04:09,640 --> 00:04:10,790 Понятно. 47 00:04:11,760 --> 00:04:14,550 Вижу, второго сына он любил. 48 00:04:15,060 --> 00:04:17,650 Так сильно, что отложил свои планы реставрации. 49 00:04:19,760 --> 00:04:22,030 Полная противоположность моей судьбе. 50 00:04:22,640 --> 00:04:23,550 Похоже, 51 00:04:23,550 --> 00:04:26,110 он всё-таки извлёк урок из неудачи. 52 00:04:26,980 --> 00:04:27,790 Но... 53 00:04:28,020 --> 00:04:31,420 ты ведь действуешь так, как того и желал отец. 54 00:04:32,400 --> 00:04:34,510 И утратил истинного себя. 55 00:04:35,380 --> 00:04:37,150 Рано или поздно ты это поймёшь. 56 00:04:44,900 --> 00:04:45,890 Прости меня... 57 00:04:47,440 --> 00:04:48,270 Прости меня... 58 00:04:48,980 --> 00:04:49,910 Зик... 59 00:04:53,180 --> 00:04:54,130 Зик?.. 60 00:04:56,760 --> 00:04:57,850 Зик!.. 61 00:04:59,600 --> 00:05:01,130 Ты здесь? 62 00:05:15,580 --> 00:05:16,470 Что за чушь... 63 00:05:17,540 --> 00:05:20,770 Этот бородатый мужик не мог быть Зиком... 64 00:05:22,060 --> 00:05:23,470 Просто приснилось... 65 00:05:25,160 --> 00:05:26,090 О чём он?.. 66 00:05:26,520 --> 00:05:27,570 Дальше. 67 00:05:28,400 --> 00:05:29,770 К следующему воспоминанию. 68 00:05:30,980 --> 00:05:31,770 Зик. 69 00:05:50,570 --> 00:05:53,110 Атака титанов. Последний сезон 70 00:07:02,940 --> 00:07:07,950 {\an8}Воспоминания о будущем 71 00:07:09,960 --> 00:07:11,970 Тебе скоро исполнится девять. 72 00:07:14,180 --> 00:07:15,890 Гриша тебя любил 73 00:07:16,180 --> 00:07:17,790 и растил в свободе. 74 00:07:19,020 --> 00:07:22,260 Выходит, отец вовсе не промывал тебе мозги? 75 00:07:22,860 --> 00:07:24,850 Говорил же, это бесполезно. 76 00:07:25,580 --> 00:07:28,480 Незачем годами блуждать по его воспоминаниям. 77 00:07:30,060 --> 00:07:31,290 Но тогда... 78 00:07:31,680 --> 00:07:33,940 почему ты меня предал? 79 00:07:34,900 --> 00:07:37,430 Отец тебе совсем ничего не объяснил 80 00:07:37,430 --> 00:07:39,230 и заставил унаследовать титана, 81 00:07:39,500 --> 00:07:42,270 а ты продолжаешь сражаться, как он и желал. 82 00:07:45,560 --> 00:07:46,210 Эрен, 83 00:07:46,760 --> 00:07:49,500 почему ты отказываешься положить конец войнам? 84 00:07:49,880 --> 00:07:53,330 Для чего же ты собирался применить силу прародителя? 85 00:07:55,420 --> 00:07:56,210 Таким... 86 00:07:58,200 --> 00:07:59,590 я был... 87 00:08:02,460 --> 00:08:03,630 с самого рождения. 88 00:08:09,400 --> 00:08:12,350 А ты, похоже, считал, что мы одинаковые, 89 00:08:13,000 --> 00:08:14,230 но ошибался. 90 00:08:15,800 --> 00:08:18,270 Я лучше лишу свободы кого-то другого, 91 00:08:19,140 --> 00:08:21,690 чем позволю ему отнять мою. 92 00:08:23,880 --> 00:08:26,490 {\an8}Ты хоть понимаешь, что сделал? 93 00:08:25,440 --> 00:08:27,720 Отец вовсе не учил меня этому. 94 00:08:27,720 --> 00:08:29,050 {\an8}Я прикончил бешеных собак. 95 00:08:29,400 --> 00:08:31,750 Я сам был таким с рождения. 96 00:08:29,700 --> 00:08:32,290 {\an8}Собак, которые случайно оказались похожи на людей! 97 00:08:32,450 --> 00:08:33,100 {\an8}Эрен! 98 00:08:33,100 --> 00:08:34,330 С рождения? 99 00:08:34,330 --> 00:08:36,140 {\an8}Гвардия пришла только сейчас. 100 00:08:35,280 --> 00:08:39,100 Того несчастного брата, которого ты хотел во мне увидеть, никогда не было. 101 00:08:36,140 --> 00:08:38,130 {\an8}Они бы уже давно ушли! 102 00:08:38,130 --> 00:08:39,580 {\an8}Помощь бы не успела! 103 00:08:40,000 --> 00:08:41,680 {\an8}Даже если так, 104 00:08:40,480 --> 00:08:44,650 Как и брата, который бы так удобно разделял твои душевные раны. 105 00:08:41,680 --> 00:08:44,380 {\an8}тебе просто повезло, Эрен! 106 00:08:45,900 --> 00:08:47,570 Но я вижу здесь человека, 107 00:08:47,840 --> 00:08:51,980 который может самоутверждаться лишь постоянным отрицанием 108 00:08:51,980 --> 00:08:54,750 мечты отца о реставрации Эльдии. 109 00:08:56,520 --> 00:08:59,070 Несчастного человека, который до сих пор во власти 110 00:08:59,480 --> 00:09:00,970 духа мёртвого отца. 111 00:09:03,120 --> 00:09:04,310 Допустим, ты прав, 112 00:09:04,920 --> 00:09:07,330 но этот человек благодарен отцу. 113 00:09:08,100 --> 00:09:11,700 Ведь его поступки заставили сына прозреть 114 00:09:12,220 --> 00:09:15,070 и спасут мир от угрозы Эльдии. 115 00:09:16,120 --> 00:09:17,230 В некотором смысле 116 00:09:17,230 --> 00:09:19,730 именно отец и спас мир. 117 00:09:21,480 --> 00:09:23,910 Какая ирония судьбы, правда? 118 00:09:25,400 --> 00:09:26,170 Эрен. 119 00:09:31,660 --> 00:09:32,650 Тепло. 120 00:09:35,160 --> 00:09:36,430 Послушай, Эрен. 121 00:09:36,780 --> 00:09:38,710 Сила титана-прародителя 122 00:09:38,710 --> 00:09:40,310 в моих руках. 123 00:09:41,020 --> 00:09:44,150 Я могу исполнить план милосердной смерти в любой момент. 124 00:09:45,080 --> 00:09:45,820 Но... 125 00:09:46,700 --> 00:09:49,050 я никогда тебя не брошу. 126 00:09:50,640 --> 00:09:51,910 Как меня 127 00:09:52,180 --> 00:09:54,070 однажды спас Ксавер, 128 00:09:55,860 --> 00:09:57,470 перед спасением мира 129 00:09:58,900 --> 00:10:01,550 я хочу спасти всего одного человека — тебя. 130 00:10:07,820 --> 00:10:09,090 «Будьте уверены, 131 00:10:10,220 --> 00:10:12,150 мы не вымерли!» 132 00:10:12,740 --> 00:10:13,270 Надо же... 133 00:10:14,660 --> 00:10:17,610 Какие помпезные прощальные слова он оставил... 134 00:10:41,100 --> 00:10:42,110 Это мы. 135 00:10:44,080 --> 00:10:45,370 Заходите. 136 00:10:48,720 --> 00:10:49,630 Надо же, Эрен, 137 00:10:49,920 --> 00:10:52,290 ты сегодня потрудился на совесть? 138 00:10:52,680 --> 00:10:53,350 Да… 139 00:10:57,200 --> 00:10:58,610 Ну чего? 140 00:10:58,610 --> 00:11:00,050 Уши покраснели. 141 00:11:00,360 --> 00:11:02,020 Обманываешь меня? 142 00:11:02,300 --> 00:11:04,350 Это же Микаса тебе помогла? 143 00:11:06,560 --> 00:11:07,130 Папа, 144 00:11:07,500 --> 00:11:08,890 ты куда-то уходишь? 145 00:11:09,560 --> 00:11:10,620 По работе? 146 00:11:10,620 --> 00:11:12,970 Да, к больным во внутренних землях. 147 00:11:13,180 --> 00:11:14,730 Это на два-три дня. 148 00:11:15,320 --> 00:11:16,220 Хм… 149 00:11:18,360 --> 00:11:19,190 Наш Эрен 150 00:11:19,600 --> 00:11:21,290 хочет пойти в разведку. 151 00:11:21,480 --> 00:11:23,320 Просил же не говорить! 152 00:11:23,320 --> 00:11:24,070 Эрен! 153 00:11:24,840 --> 00:11:26,270 Да ты в своём уме? 154 00:11:26,680 --> 00:11:29,790 Ты хоть знаешь, сколько людей погибло за стенами? 155 00:11:30,100 --> 00:11:31,300 Конечно знаю! 156 00:11:31,300 --> 00:11:32,180 Так не спорь! 157 00:11:33,440 --> 00:11:34,170 Эрен. 158 00:11:35,960 --> 00:11:37,830 Почему ты хочешь наружу? 159 00:11:39,800 --> 00:11:40,930 Я хочу знать, 160 00:11:41,300 --> 00:11:43,560 что творится в мире за стенами! 161 00:11:44,300 --> 00:11:45,450 Я не собираюсь 162 00:11:45,740 --> 00:11:48,110 всю жизнь сидеть в них как дурак! 163 00:11:48,600 --> 00:11:49,430 К тому же… 164 00:11:49,800 --> 00:11:52,050 если разведчики останутся без людей, 165 00:11:52,420 --> 00:11:55,090 то получится, что все они погибли зря! 166 00:11:57,720 --> 00:11:58,550 Понятно. 167 00:12:00,820 --> 00:12:02,090 Мне уже пора. 168 00:12:02,090 --> 00:12:03,190 Скоро отплытие. 169 00:12:03,520 --> 00:12:04,610 Гриша, постой… 170 00:12:04,840 --> 00:12:06,500 Отговори Эрена! 171 00:12:06,820 --> 00:12:07,650 Карла, 172 00:12:07,960 --> 00:12:09,730 никакие слова 173 00:12:10,180 --> 00:12:13,110 не уймут человеческую жажду познания. 174 00:12:14,720 --> 00:12:15,410 Эрен. 175 00:12:16,960 --> 00:12:18,120 Как вернусь, 176 00:12:18,120 --> 00:12:21,310 покажу тебе наш подвал, который держал под замком. 177 00:12:22,520 --> 00:12:23,670 Правда? 178 00:12:28,360 --> 00:12:30,190 Счастливого пути! 179 00:12:48,020 --> 00:12:49,150 Я... 180 00:12:49,580 --> 00:12:51,910 эльдиец, пришедший сюда с материка! 181 00:12:53,120 --> 00:12:55,210 Такой же потомок Имир, 182 00:12:55,860 --> 00:12:57,430 как и вы! 183 00:12:57,970 --> 00:13:02,970 m 65.75 -11.5 l 65.75 20.25 l -81.75 17.625 l -82.625 -8 184 00:12:57,970 --> 00:13:02,970 Сведения, доступные на данный момент 185 00:12:57,970 --> 00:13:02,970 m 38 112 l 67 112 l 85 130 l 169 132 l 183 146 l 233 151 l 249 162 l 236 174 l 33 171 186 00:12:57,970 --> 00:13:02,970 {\an7}Координата Место, где пересекаются «пути». Время там и длится вечно, и пролетает за мгновение. 187 00:13:03,840 --> 00:13:05,170 Хозяйка стен! 188 00:13:05,420 --> 00:13:08,980 Скорей убейте титанов, атаковавших ваши границы! 189 00:13:09,500 --> 00:13:11,030 Пока моя жена и дети… 190 00:13:11,440 --> 00:13:12,730 пока весь ваш народ 191 00:13:13,000 --> 00:13:14,890 не сожрали сородичи! 192 00:13:28,600 --> 00:13:30,730 Нельзя бежать от грехов. 193 00:13:31,320 --> 00:13:33,230 Пришёл день, когда мы, народ Имир, 194 00:13:33,230 --> 00:13:35,550 предстанем перед судом. 195 00:13:37,160 --> 00:13:39,210 Перед лицом невероятной силы 196 00:13:39,210 --> 00:13:40,890 люди слишком слабы. 197 00:13:41,640 --> 00:13:44,510 Трагедия Титанической войны открыла мне глаза. 198 00:13:45,720 --> 00:13:47,510 Кто-то должен держать 199 00:13:47,510 --> 00:13:50,220 силу титанов подальше от рук людей. 200 00:13:51,340 --> 00:13:54,770 Если сила прародителя снова попадёт в руки слабого, 201 00:13:55,380 --> 00:13:58,070 то мир снова превратится в ад. 202 00:13:58,960 --> 00:14:00,500 Чтобы защитить мир, 203 00:14:00,760 --> 00:14:02,710 мы должны принять свои грехи 204 00:14:03,240 --> 00:14:05,090 и смиренно встретить смерть. 205 00:14:06,100 --> 00:14:09,030 С этой девушкой я бы поладил... 206 00:14:09,540 --> 00:14:13,180 Но сейчас её вместе с семьёй убьёт Гриша. 207 00:14:13,920 --> 00:14:17,170 Ты говорил, что однажды уже видел это воспоминание 208 00:14:17,680 --> 00:14:20,340 и глубоко разочаровался в отце. 209 00:14:20,940 --> 00:14:22,470 Это тоже было ложью?.. 210 00:14:23,460 --> 00:14:24,960 Мой дом 211 00:14:24,960 --> 00:14:27,240 прямо рядом с прорванной стеной! 212 00:14:27,240 --> 00:14:28,150 И там я живу 213 00:14:28,380 --> 00:14:31,210 вместе с женой, сыном и дочерью! 214 00:14:31,760 --> 00:14:36,270 Никто за этими стенами не знает о грехах их предков! 215 00:14:36,560 --> 00:14:40,110 Потому что вы лишили их воспоминаний! 216 00:14:40,300 --> 00:14:43,550 Титаны просто съедят нас всех по неизвестной причине! 217 00:14:43,550 --> 00:14:45,620 По-вашему, это искупление?! 218 00:14:47,100 --> 00:14:47,660 Нет... 219 00:14:48,440 --> 00:14:50,990 Как бы мы ни раскаивались, 220 00:14:50,990 --> 00:14:55,630 нам, эльдийцам, никогда не вернуть жизнь людям, которых мы погубили. 221 00:14:56,580 --> 00:14:57,470 Однако 222 00:14:58,060 --> 00:15:01,290 не лишать жизни ни одного человека за стенами — 223 00:15:01,290 --> 00:15:03,140 это нам под силу. 224 00:15:04,560 --> 00:15:06,820 Если останемся в неведении 225 00:15:07,020 --> 00:15:09,190 и примем гнев мира, 226 00:15:10,120 --> 00:15:11,020 то погибнем 227 00:15:11,300 --> 00:15:13,770 только мы, эльдийцы. 228 00:15:17,400 --> 00:15:20,470 Бесполезно пытаться меня переубедить. 229 00:15:21,120 --> 00:15:22,030 И даже... 230 00:15:22,560 --> 00:15:25,370 если отнимешь у меня титана-прародителя, 231 00:15:25,800 --> 00:15:26,600 то тебе... 232 00:15:26,600 --> 00:15:27,660 Я знаю. 233 00:15:28,900 --> 00:15:31,670 Сила прародителя мне неподвластна. 234 00:15:32,240 --> 00:15:32,580 А? 235 00:15:33,240 --> 00:15:34,890 У каждого из девяти титанов 236 00:15:35,140 --> 00:15:36,830 есть своя особенность. 237 00:15:37,560 --> 00:15:40,920 Включая и того, что внутри меня — атакующего титана. 238 00:15:41,720 --> 00:15:42,940 С давних пор 239 00:15:42,940 --> 00:15:47,590 унаследовавшие атакующего титана никогда и никому не подчинялись. 240 00:15:48,080 --> 00:15:50,390 И я понял почему. 241 00:15:51,240 --> 00:15:54,130 Чтобы противостоять категоричной самоуверенности короля. 242 00:15:55,160 --> 00:15:55,640 Да... 243 00:15:56,580 --> 00:16:00,320 Одно воспоминание вело нас к этому моменту... 244 00:16:00,550 --> 00:16:02,470 Атакующий титан 245 00:16:02,470 --> 00:16:06,350 может заглянуть в воспоминания своих будущих наследников... 246 00:16:07,300 --> 00:16:08,330 Иными словами, 247 00:16:09,940 --> 00:16:12,410 он способен узнать будущее. 248 00:16:16,620 --> 00:16:17,490 Узнать... 249 00:16:18,000 --> 00:16:18,790 будущее? 250 00:16:19,940 --> 00:16:21,070 Что это значит, 251 00:16:21,480 --> 00:16:22,090 Эрен? 252 00:16:24,400 --> 00:16:26,730 Особенность атакующего титана? 253 00:16:27,280 --> 00:16:28,470 Я не слышала... 254 00:16:28,720 --> 00:16:31,750 Я знаю, что это от вас скрыто... 255 00:16:32,040 --> 00:16:35,980 Из-за «Клятвы мира» сила прародителя полностью вам неподвластна, 256 00:16:36,640 --> 00:16:38,870 несмотря на вашу королевскую кровь... 257 00:16:40,360 --> 00:16:42,730 Я здесь и сейчас съем прародителя 258 00:16:43,160 --> 00:16:45,090 и прерву королевский род. 259 00:16:45,640 --> 00:16:47,740 Потому что такое будущее 260 00:16:47,740 --> 00:16:49,310 предопределено! 261 00:16:50,620 --> 00:16:51,120 Бегите! 262 00:17:09,220 --> 00:17:10,250 Я не могу... 263 00:17:13,380 --> 00:17:14,310 Не могу... 264 00:17:15,420 --> 00:17:17,430 убить детей... И вообще никого... 265 00:17:19,260 --> 00:17:20,190 Ведь я... 266 00:17:21,200 --> 00:17:22,650 спасаю жизни... 267 00:17:22,900 --> 00:17:23,810 Я врач... 268 00:17:25,220 --> 00:17:25,950 Как так?! 269 00:17:26,700 --> 00:17:29,030 Гриша точно похитил прародителя 270 00:17:29,030 --> 00:17:30,850 и убил всю эту семью! 271 00:17:31,280 --> 00:17:32,290 Так и было! 272 00:17:32,720 --> 00:17:33,690 Прошлое... 273 00:17:34,340 --> 00:17:35,650 не может... 274 00:17:36,600 --> 00:17:37,270 измениться... 275 00:17:39,020 --> 00:17:41,040 Чего ты стоишь, Фрида?! 276 00:17:41,090 --> 00:17:43,300 Сейчас же убей его! 277 00:17:43,420 --> 00:17:45,150 Прародитель непобедим! 278 00:17:45,150 --> 00:17:46,930 Убей его! 279 00:17:46,930 --> 00:17:50,300 Да, его нельзя оставлять в живых! 280 00:17:50,300 --> 00:17:52,310 Сестра, скорее убей его! 281 00:17:52,510 --> 00:17:54,680 Он же разрушит наш рай! 282 00:17:55,160 --> 00:17:57,590 Фрида, защити нас всех! 283 00:18:00,860 --> 00:18:01,820 Сестра! 284 00:18:01,820 --> 00:18:02,790 Фрида! 285 00:18:06,180 --> 00:18:07,430 Что ты делаешь? 286 00:18:08,300 --> 00:18:09,450 Вставай, папа. 287 00:18:13,260 --> 00:18:14,490 Ты забыл, 288 00:18:14,940 --> 00:18:16,870 зачем сюда пришёл? 289 00:18:17,960 --> 00:18:20,890 Чтобы отомстить за сестру, которую скормили псам. 290 00:18:23,420 --> 00:18:25,250 За друзей-реставраторов. 291 00:18:25,250 --> 00:18:26,190 За Дину. 292 00:18:26,420 --> 00:18:27,390 За Крюгера. 293 00:18:28,040 --> 00:18:29,220 Ради мести за них 294 00:18:32,180 --> 00:18:33,930 ты продолжишь идти вперёд. 295 00:18:34,180 --> 00:18:35,310 Даже если умрёшь... 296 00:18:35,480 --> 00:18:36,930 И после смерти... 297 00:18:41,620 --> 00:18:42,270 Это ведь... 298 00:18:43,320 --> 00:18:44,930 история... 299 00:18:45,980 --> 00:18:47,190 которую начал ты. 300 00:19:40,020 --> 00:19:40,870 Я убил их! 301 00:19:42,020 --> 00:19:43,880 Даже маленьких детей раздавил! 302 00:19:44,900 --> 00:19:46,040 Своими руками! 303 00:19:48,380 --> 00:19:49,630 Эрен! 304 00:19:49,980 --> 00:19:51,990 Я убил всех Рейсов! 305 00:19:52,440 --> 00:19:54,110 Кроме отца! 306 00:19:54,700 --> 00:19:56,670 Ты доволен?! 307 00:19:57,640 --> 00:19:59,970 Ты ведь этого хотел?! 308 00:20:00,960 --> 00:20:05,190 Эльдия правда теперь будет спасена?! 309 00:20:11,740 --> 00:20:14,710 Почему не показываешь мне всё? 310 00:20:15,580 --> 00:20:17,450 Когда пала стена... 311 00:20:18,440 --> 00:20:19,810 В этот день... 312 00:20:21,200 --> 00:20:22,810 Спаслась ли Карла... 313 00:20:24,280 --> 00:20:26,230 Правда ли... 314 00:20:26,660 --> 00:20:28,570 другого пути не было?.. 315 00:20:31,760 --> 00:20:33,870 Ты ведь здесь, 316 00:20:34,420 --> 00:20:35,470 Зик? 317 00:20:37,960 --> 00:20:39,140 В будущем... 318 00:20:39,140 --> 00:20:41,570 твоё желание не исполнится... 319 00:20:41,840 --> 00:20:44,810 Исполнится только желание Эрена. 320 00:20:44,970 --> 00:20:46,010 {\an8}О чём ты 321 00:20:46,560 --> 00:20:47,790 {\an8}говоришь? 322 00:20:47,080 --> 00:20:48,180 Я видел... 323 00:20:48,480 --> 00:20:50,670 воспоминания Эрена из будущего. 324 00:20:50,900 --> 00:20:54,640 Но не догадывался, что они могут быть настолько ужасными... 325 00:20:56,740 --> 00:20:57,850 Зик?! 326 00:20:59,620 --> 00:21:01,080 Это ведь ты?! 327 00:21:02,360 --> 00:21:04,330 Как же ты вырос! 328 00:21:04,960 --> 00:21:06,360 Прости меня! 329 00:21:06,360 --> 00:21:08,750 Я был ужасным отцом! 330 00:21:09,840 --> 00:21:11,610 Я приносил тебе... 331 00:21:11,610 --> 00:21:13,590 одни лишь страдания... 332 00:21:17,460 --> 00:21:18,490 Зик... 333 00:21:19,100 --> 00:21:21,130 я люблю тебя... 334 00:21:22,100 --> 00:21:23,030 Лучше бы я... 335 00:21:23,800 --> 00:21:27,850 проводил больше с тобой времени! 336 00:21:47,080 --> 00:21:48,130 Папа... 337 00:21:50,640 --> 00:21:51,850 Зик... 338 00:21:53,300 --> 00:21:55,380 Останови Эрена... 339 00:23:39,980 --> 00:23:42,980 {\an8}В следующей серии 340 00:23:41,420 --> 00:23:42,280 Они борются, 341 00:23:42,280 --> 00:23:43,090 сражаются 342 00:23:43,380 --> 00:23:46,150 и продолжают идти вперёд. Эта история о них. 343 00:23:46,680 --> 00:23:47,780 Но кто же 344 00:23:47,780 --> 00:23:50,930 стоял у самого её начала? 345 00:23:51,640 --> 00:23:52,490 Далее: 346 00:23:52,760 --> 00:23:54,810 «От тебя, спустя две тысячи лет». 347 00:23:52,990 --> 00:23:54,990 {\an8}От тебя, спустя две тысячи лет