1
00:00:34,620 --> 00:00:35,550
Это...
2
00:00:36,220 --> 00:00:37,590
воспоминания отца?
3
00:00:38,080 --> 00:00:40,250
Выглядит очень даже счастливым.
4
00:00:40,860 --> 00:00:44,830
Учитывая, что он столкнул
в ад товарищей и предыдущую семью,
5
00:00:44,830 --> 00:00:46,950
а сам живёт дальше.
6
00:00:48,060 --> 00:00:49,750
Чего ты добиваешься?
7
00:00:49,960 --> 00:00:52,250
Буду показывать, пока не поймёшь,
8
00:00:52,680 --> 00:00:55,970
насколько Гриша Йегер
промыл своему сыну мозги
9
00:00:56,400 --> 00:00:58,960
и посеял в его уме
семена национализма.
10
00:00:59,700 --> 00:01:00,810
Сколько угодно раз,
11
00:01:01,500 --> 00:01:02,450
пока не поймёшь.
12
00:01:13,040 --> 00:01:14,770
Как хорошо, да, Гриша?
13
00:01:15,260 --> 00:01:18,350
Здесь можно начисто забыть первую семью,
14
00:01:18,560 --> 00:01:20,830
наслаждаться счастьем,
15
00:01:21,460 --> 00:01:22,780
и никто тебя не осудит.
16
00:01:24,300 --> 00:01:26,490
О том, что у тебя уже был сын,
17
00:01:26,980 --> 00:01:28,750
лучше даже не вспоминать.
18
00:01:31,640 --> 00:01:32,450
Идём.
19
00:01:50,220 --> 00:01:51,010
Далее.
20
00:01:55,120 --> 00:01:56,270
Смотри, Эрен.
21
00:01:56,700 --> 00:01:58,520
Вот настоящий Гриша.
22
00:01:59,120 --> 00:02:01,350
Он пользовался своим положением врача,
23
00:02:01,350 --> 00:02:03,470
втираясь в доверие
к влиятельным людям.
24
00:02:04,260 --> 00:02:06,190
Чтобы выследить короля за стенами
25
00:02:06,500 --> 00:02:08,690
и отобрать титана-прародителя.
26
00:02:09,960 --> 00:02:11,670
Конечно, любая ошибка
27
00:02:11,840 --> 00:02:14,060
грозила бы его жене и сыну
неприятностями.
28
00:02:14,640 --> 00:02:16,770
Но он всё равно продолжал рисковать.
29
00:02:17,660 --> 00:02:19,010
Знаешь почему?
30
00:02:20,360 --> 00:02:23,330
Потому что мой дерьмовый отец
был говнюком,
31
00:02:23,660 --> 00:02:27,120
который ради реставрации Эльдии
выбросил в кучу дерьма жену и сына.
32
00:02:28,180 --> 00:02:29,250
Пелена спала.
33
00:02:30,380 --> 00:02:32,070
Я ошибался.
34
00:02:32,880 --> 00:02:34,770
Мне не следовало рождаться.
35
00:02:36,220 --> 00:02:37,810
Мой разум освободился от него.
36
00:02:41,320 --> 00:02:42,950
Наше время неограниченно.
37
00:02:43,900 --> 00:02:45,090
Торопиться некуда.
38
00:03:12,960 --> 00:03:13,850
Неужели...
39
00:03:14,660 --> 00:03:16,790
он нашёл его так быстро?
40
00:03:17,800 --> 00:03:18,890
Что это за дом?
41
00:03:20,440 --> 00:03:22,070
Крепость короля за стенами.
42
00:03:23,120 --> 00:03:24,610
Быть этого не может.
43
00:03:25,620 --> 00:03:27,780
Гриша же отнял прародителя
44
00:03:27,780 --> 00:03:29,750
в день, когда пала стена.
45
00:03:30,880 --> 00:03:32,610
До него ещё много лет.
46
00:04:09,640 --> 00:04:10,790
Понятно.
47
00:04:11,760 --> 00:04:14,550
Вижу, второго сына он любил.
48
00:04:15,060 --> 00:04:17,650
Так сильно, что отложил
свои планы реставрации.
49
00:04:19,760 --> 00:04:22,030
Полная противоположность моей судьбе.
50
00:04:22,640 --> 00:04:23,550
Похоже,
51
00:04:23,550 --> 00:04:26,110
он всё-таки извлёк урок из неудачи.
52
00:04:26,980 --> 00:04:27,790
Но...
53
00:04:28,020 --> 00:04:31,420
ты ведь действуешь так,
как того и желал отец.
54
00:04:32,400 --> 00:04:34,510
И утратил истинного себя.
55
00:04:35,380 --> 00:04:37,150
Рано или поздно ты это поймёшь.
56
00:04:44,900 --> 00:04:45,890
Прости меня...
57
00:04:47,440 --> 00:04:48,270
Прости меня...
58
00:04:48,980 --> 00:04:49,910
Зик...
59
00:04:53,180 --> 00:04:54,130
Зик?..
60
00:04:56,760 --> 00:04:57,850
Зик!..
61
00:04:59,600 --> 00:05:01,130
Ты здесь?
62
00:05:15,580 --> 00:05:16,470
Что за чушь...
63
00:05:17,540 --> 00:05:20,770
Этот бородатый мужик
не мог быть Зиком...
64
00:05:22,060 --> 00:05:23,470
Просто приснилось...
65
00:05:25,160 --> 00:05:26,090
О чём он?..
66
00:05:26,520 --> 00:05:27,570
Дальше.
67
00:05:28,400 --> 00:05:29,770
К следующему воспоминанию.
68
00:05:30,980 --> 00:05:31,770
Зик.
69
00:05:50,570 --> 00:05:53,110
Атака титанов. Последний сезон
70
00:07:02,940 --> 00:07:07,950
{\an8}Воспоминания о будущем
71
00:07:09,960 --> 00:07:11,970
Тебе скоро исполнится девять.
72
00:07:14,180 --> 00:07:15,890
Гриша тебя любил
73
00:07:16,180 --> 00:07:17,790
и растил в свободе.
74
00:07:19,020 --> 00:07:22,260
Выходит, отец вовсе
не промывал тебе мозги?
75
00:07:22,860 --> 00:07:24,850
Говорил же, это бесполезно.
76
00:07:25,580 --> 00:07:28,480
Незачем годами
блуждать по его воспоминаниям.
77
00:07:30,060 --> 00:07:31,290
Но тогда...
78
00:07:31,680 --> 00:07:33,940
почему ты меня предал?
79
00:07:34,900 --> 00:07:37,430
Отец тебе совсем ничего не объяснил
80
00:07:37,430 --> 00:07:39,230
и заставил унаследовать титана,
81
00:07:39,500 --> 00:07:42,270
а ты продолжаешь сражаться,
как он и желал.
82
00:07:45,560 --> 00:07:46,210
Эрен,
83
00:07:46,760 --> 00:07:49,500
почему ты отказываешься
положить конец войнам?
84
00:07:49,880 --> 00:07:53,330
Для чего же ты собирался
применить силу прародителя?
85
00:07:55,420 --> 00:07:56,210
Таким...
86
00:07:58,200 --> 00:07:59,590
я был...
87
00:08:02,460 --> 00:08:03,630
с самого рождения.
88
00:08:09,400 --> 00:08:12,350
А ты, похоже, считал, что мы одинаковые,
89
00:08:13,000 --> 00:08:14,230
но ошибался.
90
00:08:15,800 --> 00:08:18,270
Я лучше лишу свободы кого-то другого,
91
00:08:19,140 --> 00:08:21,690
чем позволю ему отнять мою.
92
00:08:23,880 --> 00:08:26,490
{\an8}Ты хоть понимаешь, что сделал?
93
00:08:25,440 --> 00:08:27,720
Отец вовсе не учил меня этому.
94
00:08:27,720 --> 00:08:29,050
{\an8}Я прикончил бешеных собак.
95
00:08:29,400 --> 00:08:31,750
Я сам был таким с рождения.
96
00:08:29,700 --> 00:08:32,290
{\an8}Собак, которые случайно
оказались похожи на людей!
97
00:08:32,450 --> 00:08:33,100
{\an8}Эрен!
98
00:08:33,100 --> 00:08:34,330
С рождения?
99
00:08:34,330 --> 00:08:36,140
{\an8}Гвардия пришла только сейчас.
100
00:08:35,280 --> 00:08:39,100
Того несчастного брата, которого ты
хотел во мне увидеть, никогда не было.
101
00:08:36,140 --> 00:08:38,130
{\an8}Они бы уже давно ушли!
102
00:08:38,130 --> 00:08:39,580
{\an8}Помощь бы не успела!
103
00:08:40,000 --> 00:08:41,680
{\an8}Даже если так,
104
00:08:40,480 --> 00:08:44,650
Как и брата, который бы так удобно
разделял твои душевные раны.
105
00:08:41,680 --> 00:08:44,380
{\an8}тебе просто повезло, Эрен!
106
00:08:45,900 --> 00:08:47,570
Но я вижу здесь человека,
107
00:08:47,840 --> 00:08:51,980
который может самоутверждаться лишь
постоянным отрицанием
108
00:08:51,980 --> 00:08:54,750
мечты отца о реставрации Эльдии.
109
00:08:56,520 --> 00:08:59,070
Несчастного человека,
который до сих пор во власти
110
00:08:59,480 --> 00:09:00,970
духа мёртвого отца.
111
00:09:03,120 --> 00:09:04,310
Допустим, ты прав,
112
00:09:04,920 --> 00:09:07,330
но этот человек благодарен отцу.
113
00:09:08,100 --> 00:09:11,700
Ведь его поступки
заставили сына прозреть
114
00:09:12,220 --> 00:09:15,070
и спасут мир от угрозы Эльдии.
115
00:09:16,120 --> 00:09:17,230
В некотором смысле
116
00:09:17,230 --> 00:09:19,730
именно отец и спас мир.
117
00:09:21,480 --> 00:09:23,910
Какая ирония судьбы, правда?
118
00:09:25,400 --> 00:09:26,170
Эрен.
119
00:09:31,660 --> 00:09:32,650
Тепло.
120
00:09:35,160 --> 00:09:36,430
Послушай, Эрен.
121
00:09:36,780 --> 00:09:38,710
Сила титана-прародителя
122
00:09:38,710 --> 00:09:40,310
в моих руках.
123
00:09:41,020 --> 00:09:44,150
Я могу исполнить план милосердной
смерти в любой момент.
124
00:09:45,080 --> 00:09:45,820
Но...
125
00:09:46,700 --> 00:09:49,050
я никогда тебя не брошу.
126
00:09:50,640 --> 00:09:51,910
Как меня
127
00:09:52,180 --> 00:09:54,070
однажды спас Ксавер,
128
00:09:55,860 --> 00:09:57,470
перед спасением мира
129
00:09:58,900 --> 00:10:01,550
я хочу спасти всего
одного человека — тебя.
130
00:10:07,820 --> 00:10:09,090
«Будьте уверены,
131
00:10:10,220 --> 00:10:12,150
мы не вымерли!»
132
00:10:12,740 --> 00:10:13,270
Надо же...
133
00:10:14,660 --> 00:10:17,610
Какие помпезные прощальные
слова он оставил...
134
00:10:41,100 --> 00:10:42,110
Это мы.
135
00:10:44,080 --> 00:10:45,370
Заходите.
136
00:10:48,720 --> 00:10:49,630
Надо же, Эрен,
137
00:10:49,920 --> 00:10:52,290
ты сегодня потрудился на совесть?
138
00:10:52,680 --> 00:10:53,350
Да…
139
00:10:57,200 --> 00:10:58,610
Ну чего?
140
00:10:58,610 --> 00:11:00,050
Уши покраснели.
141
00:11:00,360 --> 00:11:02,020
Обманываешь меня?
142
00:11:02,300 --> 00:11:04,350
Это же Микаса тебе помогла?
143
00:11:06,560 --> 00:11:07,130
Папа,
144
00:11:07,500 --> 00:11:08,890
ты куда-то уходишь?
145
00:11:09,560 --> 00:11:10,620
По работе?
146
00:11:10,620 --> 00:11:12,970
Да, к больным во внутренних землях.
147
00:11:13,180 --> 00:11:14,730
Это на два-три дня.
148
00:11:15,320 --> 00:11:16,220
Хм…
149
00:11:18,360 --> 00:11:19,190
Наш Эрен
150
00:11:19,600 --> 00:11:21,290
хочет пойти в разведку.
151
00:11:21,480 --> 00:11:23,320
Просил же не говорить!
152
00:11:23,320 --> 00:11:24,070
Эрен!
153
00:11:24,840 --> 00:11:26,270
Да ты в своём уме?
154
00:11:26,680 --> 00:11:29,790
Ты хоть знаешь, сколько людей
погибло за стенами?
155
00:11:30,100 --> 00:11:31,300
Конечно знаю!
156
00:11:31,300 --> 00:11:32,180
Так не спорь!
157
00:11:33,440 --> 00:11:34,170
Эрен.
158
00:11:35,960 --> 00:11:37,830
Почему ты хочешь наружу?
159
00:11:39,800 --> 00:11:40,930
Я хочу знать,
160
00:11:41,300 --> 00:11:43,560
что творится в мире за стенами!
161
00:11:44,300 --> 00:11:45,450
Я не собираюсь
162
00:11:45,740 --> 00:11:48,110
всю жизнь сидеть в них как дурак!
163
00:11:48,600 --> 00:11:49,430
К тому же…
164
00:11:49,800 --> 00:11:52,050
если разведчики останутся без людей,
165
00:11:52,420 --> 00:11:55,090
то получится, что все они погибли зря!
166
00:11:57,720 --> 00:11:58,550
Понятно.
167
00:12:00,820 --> 00:12:02,090
Мне уже пора.
168
00:12:02,090 --> 00:12:03,190
Скоро отплытие.
169
00:12:03,520 --> 00:12:04,610
Гриша, постой…
170
00:12:04,840 --> 00:12:06,500
Отговори Эрена!
171
00:12:06,820 --> 00:12:07,650
Карла,
172
00:12:07,960 --> 00:12:09,730
никакие слова
173
00:12:10,180 --> 00:12:13,110
не уймут человеческую жажду познания.
174
00:12:14,720 --> 00:12:15,410
Эрен.
175
00:12:16,960 --> 00:12:18,120
Как вернусь,
176
00:12:18,120 --> 00:12:21,310
покажу тебе наш подвал,
который держал под замком.
177
00:12:22,520 --> 00:12:23,670
Правда?
178
00:12:28,360 --> 00:12:30,190
Счастливого пути!
179
00:12:48,020 --> 00:12:49,150
Я...
180
00:12:49,580 --> 00:12:51,910
эльдиец, пришедший сюда с материка!
181
00:12:53,120 --> 00:12:55,210
Такой же потомок Имир,
182
00:12:55,860 --> 00:12:57,430
как и вы!
183
00:12:57,970 --> 00:13:02,970
m 65.75 -11.5 l 65.75 20.25 l -81.75 17.625 l -82.625 -8
184
00:12:57,970 --> 00:13:02,970
Сведения, доступные на данный момент
185
00:12:57,970 --> 00:13:02,970
m 38 112 l 67 112 l 85 130 l 169 132 l 183 146 l 233 151 l 249 162 l 236 174 l 33 171
186
00:12:57,970 --> 00:13:02,970
{\an7}Координата
Место, где пересекаются «пути».
Время там и длится вечно, и пролетает за мгновение.
187
00:13:03,840 --> 00:13:05,170
Хозяйка стен!
188
00:13:05,420 --> 00:13:08,980
Скорей убейте титанов,
атаковавших ваши границы!
189
00:13:09,500 --> 00:13:11,030
Пока моя жена и дети…
190
00:13:11,440 --> 00:13:12,730
пока весь ваш народ
191
00:13:13,000 --> 00:13:14,890
не сожрали сородичи!
192
00:13:28,600 --> 00:13:30,730
Нельзя бежать от грехов.
193
00:13:31,320 --> 00:13:33,230
Пришёл день, когда мы, народ Имир,
194
00:13:33,230 --> 00:13:35,550
предстанем перед судом.
195
00:13:37,160 --> 00:13:39,210
Перед лицом невероятной силы
196
00:13:39,210 --> 00:13:40,890
люди слишком слабы.
197
00:13:41,640 --> 00:13:44,510
Трагедия Титанической войны
открыла мне глаза.
198
00:13:45,720 --> 00:13:47,510
Кто-то должен держать
199
00:13:47,510 --> 00:13:50,220
силу титанов подальше от рук людей.
200
00:13:51,340 --> 00:13:54,770
Если сила прародителя
снова попадёт в руки слабого,
201
00:13:55,380 --> 00:13:58,070
то мир снова превратится в ад.
202
00:13:58,960 --> 00:14:00,500
Чтобы защитить мир,
203
00:14:00,760 --> 00:14:02,710
мы должны принять свои грехи
204
00:14:03,240 --> 00:14:05,090
и смиренно встретить смерть.
205
00:14:06,100 --> 00:14:09,030
С этой девушкой я бы поладил...
206
00:14:09,540 --> 00:14:13,180
Но сейчас её вместе с семьёй
убьёт Гриша.
207
00:14:13,920 --> 00:14:17,170
Ты говорил,
что однажды уже видел это воспоминание
208
00:14:17,680 --> 00:14:20,340
и глубоко разочаровался в отце.
209
00:14:20,940 --> 00:14:22,470
Это тоже было ложью?..
210
00:14:23,460 --> 00:14:24,960
Мой дом
211
00:14:24,960 --> 00:14:27,240
прямо рядом с прорванной стеной!
212
00:14:27,240 --> 00:14:28,150
И там я живу
213
00:14:28,380 --> 00:14:31,210
вместе с женой, сыном и дочерью!
214
00:14:31,760 --> 00:14:36,270
Никто за этими стенами
не знает о грехах их предков!
215
00:14:36,560 --> 00:14:40,110
Потому что вы лишили их воспоминаний!
216
00:14:40,300 --> 00:14:43,550
Титаны просто съедят нас всех
по неизвестной причине!
217
00:14:43,550 --> 00:14:45,620
По-вашему, это искупление?!
218
00:14:47,100 --> 00:14:47,660
Нет...
219
00:14:48,440 --> 00:14:50,990
Как бы мы ни раскаивались,
220
00:14:50,990 --> 00:14:55,630
нам, эльдийцам, никогда не вернуть
жизнь людям, которых мы погубили.
221
00:14:56,580 --> 00:14:57,470
Однако
222
00:14:58,060 --> 00:15:01,290
не лишать жизни ни одного
человека за стенами —
223
00:15:01,290 --> 00:15:03,140
это нам под силу.
224
00:15:04,560 --> 00:15:06,820
Если останемся в неведении
225
00:15:07,020 --> 00:15:09,190
и примем гнев мира,
226
00:15:10,120 --> 00:15:11,020
то погибнем
227
00:15:11,300 --> 00:15:13,770
только мы, эльдийцы.
228
00:15:17,400 --> 00:15:20,470
Бесполезно пытаться
меня переубедить.
229
00:15:21,120 --> 00:15:22,030
И даже...
230
00:15:22,560 --> 00:15:25,370
если отнимешь у меня
титана-прародителя,
231
00:15:25,800 --> 00:15:26,600
то тебе...
232
00:15:26,600 --> 00:15:27,660
Я знаю.
233
00:15:28,900 --> 00:15:31,670
Сила прародителя мне неподвластна.
234
00:15:32,240 --> 00:15:32,580
А?
235
00:15:33,240 --> 00:15:34,890
У каждого из девяти титанов
236
00:15:35,140 --> 00:15:36,830
есть своя особенность.
237
00:15:37,560 --> 00:15:40,920
Включая и того, что внутри меня —
атакующего титана.
238
00:15:41,720 --> 00:15:42,940
С давних пор
239
00:15:42,940 --> 00:15:47,590
унаследовавшие атакующего титана
никогда и никому не подчинялись.
240
00:15:48,080 --> 00:15:50,390
И я понял почему.
241
00:15:51,240 --> 00:15:54,130
Чтобы противостоять
категоричной самоуверенности короля.
242
00:15:55,160 --> 00:15:55,640
Да...
243
00:15:56,580 --> 00:16:00,320
Одно воспоминание вело
нас к этому моменту...
244
00:16:00,550 --> 00:16:02,470
Атакующий титан
245
00:16:02,470 --> 00:16:06,350
может заглянуть в воспоминания
своих будущих наследников...
246
00:16:07,300 --> 00:16:08,330
Иными словами,
247
00:16:09,940 --> 00:16:12,410
он способен узнать будущее.
248
00:16:16,620 --> 00:16:17,490
Узнать...
249
00:16:18,000 --> 00:16:18,790
будущее?
250
00:16:19,940 --> 00:16:21,070
Что это значит,
251
00:16:21,480 --> 00:16:22,090
Эрен?
252
00:16:24,400 --> 00:16:26,730
Особенность атакующего титана?
253
00:16:27,280 --> 00:16:28,470
Я не слышала...
254
00:16:28,720 --> 00:16:31,750
Я знаю, что это от вас скрыто...
255
00:16:32,040 --> 00:16:35,980
Из-за «Клятвы мира» сила прародителя
полностью вам неподвластна,
256
00:16:36,640 --> 00:16:38,870
несмотря на вашу королевскую кровь...
257
00:16:40,360 --> 00:16:42,730
Я здесь и сейчас съем прародителя
258
00:16:43,160 --> 00:16:45,090
и прерву королевский род.
259
00:16:45,640 --> 00:16:47,740
Потому что такое будущее
260
00:16:47,740 --> 00:16:49,310
предопределено!
261
00:16:50,620 --> 00:16:51,120
Бегите!
262
00:17:09,220 --> 00:17:10,250
Я не могу...
263
00:17:13,380 --> 00:17:14,310
Не могу...
264
00:17:15,420 --> 00:17:17,430
убить детей... И вообще никого...
265
00:17:19,260 --> 00:17:20,190
Ведь я...
266
00:17:21,200 --> 00:17:22,650
спасаю жизни...
267
00:17:22,900 --> 00:17:23,810
Я врач...
268
00:17:25,220 --> 00:17:25,950
Как так?!
269
00:17:26,700 --> 00:17:29,030
Гриша точно похитил прародителя
270
00:17:29,030 --> 00:17:30,850
и убил всю эту семью!
271
00:17:31,280 --> 00:17:32,290
Так и было!
272
00:17:32,720 --> 00:17:33,690
Прошлое...
273
00:17:34,340 --> 00:17:35,650
не может...
274
00:17:36,600 --> 00:17:37,270
измениться...
275
00:17:39,020 --> 00:17:41,040
Чего ты стоишь, Фрида?!
276
00:17:41,090 --> 00:17:43,300
Сейчас же убей его!
277
00:17:43,420 --> 00:17:45,150
Прародитель непобедим!
278
00:17:45,150 --> 00:17:46,930
Убей его!
279
00:17:46,930 --> 00:17:50,300
Да, его нельзя оставлять в живых!
280
00:17:50,300 --> 00:17:52,310
Сестра, скорее убей его!
281
00:17:52,510 --> 00:17:54,680
Он же разрушит наш рай!
282
00:17:55,160 --> 00:17:57,590
Фрида, защити нас всех!
283
00:18:00,860 --> 00:18:01,820
Сестра!
284
00:18:01,820 --> 00:18:02,790
Фрида!
285
00:18:06,180 --> 00:18:07,430
Что ты делаешь?
286
00:18:08,300 --> 00:18:09,450
Вставай, папа.
287
00:18:13,260 --> 00:18:14,490
Ты забыл,
288
00:18:14,940 --> 00:18:16,870
зачем сюда пришёл?
289
00:18:17,960 --> 00:18:20,890
Чтобы отомстить за сестру,
которую скормили псам.
290
00:18:23,420 --> 00:18:25,250
За друзей-реставраторов.
291
00:18:25,250 --> 00:18:26,190
За Дину.
292
00:18:26,420 --> 00:18:27,390
За Крюгера.
293
00:18:28,040 --> 00:18:29,220
Ради мести за них
294
00:18:32,180 --> 00:18:33,930
ты продолжишь идти вперёд.
295
00:18:34,180 --> 00:18:35,310
Даже если умрёшь...
296
00:18:35,480 --> 00:18:36,930
И после смерти...
297
00:18:41,620 --> 00:18:42,270
Это ведь...
298
00:18:43,320 --> 00:18:44,930
история...
299
00:18:45,980 --> 00:18:47,190
которую начал ты.
300
00:19:40,020 --> 00:19:40,870
Я убил их!
301
00:19:42,020 --> 00:19:43,880
Даже маленьких детей раздавил!
302
00:19:44,900 --> 00:19:46,040
Своими руками!
303
00:19:48,380 --> 00:19:49,630
Эрен!
304
00:19:49,980 --> 00:19:51,990
Я убил всех Рейсов!
305
00:19:52,440 --> 00:19:54,110
Кроме отца!
306
00:19:54,700 --> 00:19:56,670
Ты доволен?!
307
00:19:57,640 --> 00:19:59,970
Ты ведь этого хотел?!
308
00:20:00,960 --> 00:20:05,190
Эльдия правда теперь будет спасена?!
309
00:20:11,740 --> 00:20:14,710
Почему не показываешь мне всё?
310
00:20:15,580 --> 00:20:17,450
Когда пала стена...
311
00:20:18,440 --> 00:20:19,810
В этот день...
312
00:20:21,200 --> 00:20:22,810
Спаслась ли Карла...
313
00:20:24,280 --> 00:20:26,230
Правда ли...
314
00:20:26,660 --> 00:20:28,570
другого пути не было?..
315
00:20:31,760 --> 00:20:33,870
Ты ведь здесь,
316
00:20:34,420 --> 00:20:35,470
Зик?
317
00:20:37,960 --> 00:20:39,140
В будущем...
318
00:20:39,140 --> 00:20:41,570
твоё желание не исполнится...
319
00:20:41,840 --> 00:20:44,810
Исполнится только желание Эрена.
320
00:20:44,970 --> 00:20:46,010
{\an8}О чём ты
321
00:20:46,560 --> 00:20:47,790
{\an8}говоришь?
322
00:20:47,080 --> 00:20:48,180
Я видел...
323
00:20:48,480 --> 00:20:50,670
воспоминания Эрена из будущего.
324
00:20:50,900 --> 00:20:54,640
Но не догадывался,
что они могут быть настолько ужасными...
325
00:20:56,740 --> 00:20:57,850
Зик?!
326
00:20:59,620 --> 00:21:01,080
Это ведь ты?!
327
00:21:02,360 --> 00:21:04,330
Как же ты вырос!
328
00:21:04,960 --> 00:21:06,360
Прости меня!
329
00:21:06,360 --> 00:21:08,750
Я был ужасным отцом!
330
00:21:09,840 --> 00:21:11,610
Я приносил тебе...
331
00:21:11,610 --> 00:21:13,590
одни лишь страдания...
332
00:21:17,460 --> 00:21:18,490
Зик...
333
00:21:19,100 --> 00:21:21,130
я люблю тебя...
334
00:21:22,100 --> 00:21:23,030
Лучше бы я...
335
00:21:23,800 --> 00:21:27,850
проводил больше с тобой времени!
336
00:21:47,080 --> 00:21:48,130
Папа...
337
00:21:50,640 --> 00:21:51,850
Зик...
338
00:21:53,300 --> 00:21:55,380
Останови Эрена...
339
00:23:39,980 --> 00:23:42,980
{\an8}В следующей серии
340
00:23:41,420 --> 00:23:42,280
Они борются,
341
00:23:42,280 --> 00:23:43,090
сражаются
342
00:23:43,380 --> 00:23:46,150
и продолжают идти вперёд.
Эта история о них.
343
00:23:46,680 --> 00:23:47,780
Но кто же
344
00:23:47,780 --> 00:23:50,930
стоял у самого её начала?
345
00:23:51,640 --> 00:23:52,490
Далее:
346
00:23:52,760 --> 00:23:54,810
«От тебя, спустя две тысячи лет».
347
00:23:52,990 --> 00:23:54,990
{\an8}От тебя, спустя две тысячи лет